Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
अङ्गुत्तर निकाय ९।४७
Aṅguttara Nikāya 9.47
Numbered Discourses 9.47
५। सामञ्ञवग्ग
5. Sāmaññavagga
5. Similarity
सन्दिट्ठिकनिब्बानसुत्त
Sandiṭṭhikanibbānasutta
Extinguishment Is Visible in This Very Life
“‘सन्दिट्ठिकं निब्बानं, सन्दिट्ठिकं निब्बानन्ऽति, आवुसो, वुच्चति। कित्तावता नु खो, आवुसो, सन्दिट्ठिकं निब्बानं वुत्तं भगवता”ति?
“‘Sandiṭṭhikaṁ nibbānaṁ, sandiṭṭhikaṁ nibbānan’ti, āvuso, vuccati. Kittāvatā nu kho, āvuso, sandiṭṭhikaṁ nibbānaṁ vuttaṁ bhagavatā”ti?
“Friend, they say that ‘Nibbana is apparent in the present life’. In what way did the Buddha say Nibbana is apparent in the present life?”
“इधावुसो, भिक्खु विविच्चेव कामेहि …पे… पठमं झानं उपसम्पज्ज विहरति। एत्तावतापि खो, आवुसो, सन्दिट्ठिकं निब्बानं वुत्तं भगवता परियायेन …पे…।
“Idhāvuso, bhikkhu vivicceva kāmehi …pe… paṭhamaṁ jhānaṁ upasampajja viharati. Ettāvatāpi kho, āvuso, sandiṭṭhikaṁ nibbānaṁ vuttaṁ bhagavatā pariyāyena …pe….
“First, take a bhikkhu who, quite secluded from sensual pleasures … enters and remains in the first jhāna. To this extent the Buddha said that Nibbana is apparent in the present life in a qualified sense. …
पुन चपरं, आवुसो, भिक्खु सब्बसो नेवसञ्ञानासञ्ञायतनं समतिक्कम्म सञ्ञावेदयितनिरोधं उपसम्पज्ज विहरति, पञ्ञाय चस्स दिस्वा आसवा परिक्खीणा होन्ति। एत्तावतापि खो, आवुसो, सन्दिट्ठिकं निब्बानं वुत्तं भगवता निप्परियायेना”ति।
Puna caparaṁ, āvuso, bhikkhu sabbaso nevasaññānāsaññāyatanaṁ samatikkamma saññāvedayitanirodhaṁ upasampajja viharati, paññāya cassa disvā āsavā parikkhīṇā honti. Ettāvatāpi kho, āvuso, sandiṭṭhikaṁ nibbānaṁ vuttaṁ bhagavatā nippariyāyenā”ti.
Furthermore, take a bhikkhu who, going totally beyond the dimension of neither perception nor non-perception, enters and remains in the cessation of perception and feeling. And, having seen with wisdom, their defilements come to an end. To this extent the Buddha said that Nibbana is apparent in the present life in a definitive sense.”
छट्ठं।
Chaṭṭhaṁ.
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]