Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā

    [១៨២] ២. សង្គាមាវចរជាតកវណ្ណនា

    [182] 2. Saṅgāmāvacarajātakavaṇṇanā

    សង្គាមាវចរោ សូរោតិ ឥទំ សត្ថា ជេតវនេ វិហរន្តោ នន្ទត្ថេរំ អារព្ភ កថេសិ។ សត្ថរិ ហិ បឋមគមនេន កបិលបុរំ គន្ត្វា កនិដ្ឋភាតិកំ នន្ទរាជកុមារំ បព្ពាជេត្វា កបិលបុរា និក្ខម្ម អនុបុព្ពេន សាវត្ថិំ គន្ត្វា វិហរន្តេ អាយស្មា នន្ទោ ភគវតោ បត្តំ អាទាយ តថាគតេន សទ្ធិំ គេហា និក្ខមនកាលេ ‘‘នន្ទកុមារោ កិរ សត្ថារា សទ្ធិំ គច្ឆតី’’តិ សុត្វា អឌ្ឍុល្លិខិតេហិ កេសេហិ វាតបានន្តរេន ឱលោកេត្វា ‘‘តុវដំ ខោ, អយ្យបុត្ត, អាគច្ឆេយ្យាសី’’តិ ឥទំ ជនបទកល្យាណិយា វុត្តវចនំ អនុស្សរន្តោ ឧក្កណ្ឋិតោ អនភិរតោ ឧប្បណ្ឌុប្បណ្ឌុកជាតោ ធមនិសន្ថតគត្តោ អហោសិ។ សត្ថា តស្ស តំ បវត្តិំ ញត្វា ‘‘យំនូនាហំ នន្ទំ អរហត្តេ បតិដ្ឋាបេយ្យ’’ន្តិ ចិន្តេត្វា តស្ស វសនបរិវេណំ គន្ត្វា បញ្ញត្តាសនេ និសិន្នោ ‘‘កច្ចិ, នន្ទ, ឥមស្មិំ សាសនេ អភិរមសី’’តិ បុច្ឆិ។ ‘‘ភន្តេ, ជនបទកល្យាណិយា បដិពទ្ធចិត្តោ ហុត្វា នាភិរមាមី’’តិ។ ‘‘ហិមវន្តចារិកំ គតបុព្ពោសិ នន្ទា’’តិ? ‘‘ន គតបុព្ពោ, ភន្តេ’’តិ។ ‘‘តេន ហិ គច្ឆាមា’’តិ។ ‘‘នត្ថិ មេ, ភន្តេ, ឥទ្ធិ, កតាហំ គមិស្សាមី’’តិ។ សត្ថា ‘‘អហំ តំ, នន្ទ, មម ឥទ្ធិពលេន នេស្សាមី’’តិ ថេរំ ហត្ថេ គហេត្វា អាកាសំ បក្ខន្ទន្តោ អន្តរាមគ្គេ ឯកស្មិំ ឈាមខេត្តេ ឈាមខាណុកេ និសិន្នំ ឆិន្នកណ្ណនាសនង្គុដ្ឋំ ឈាមលោមំ ឆិន្នឆវិំ ចម្មមត្តំ លោហិតបលិគុណ្ឋិតំ ឯកំ បលុដ្ឋមក្កដិំ ទស្សេសិ – ‘‘បស្សសិ, នន្ទ, ឯតំ មក្កដិ’’ន្តិ។ ‘‘អាម, ភន្តេ’’តិ។ ‘‘សុដ្ឋុ បច្ចក្ខំ ករោហី’’តិ។

    Saṅgāmāvacarosūroti idaṃ satthā jetavane viharanto nandattheraṃ ārabbha kathesi. Satthari hi paṭhamagamanena kapilapuraṃ gantvā kaniṭṭhabhātikaṃ nandarājakumāraṃ pabbājetvā kapilapurā nikkhamma anupubbena sāvatthiṃ gantvā viharante āyasmā nando bhagavato pattaṃ ādāya tathāgatena saddhiṃ gehā nikkhamanakāle ‘‘nandakumāro kira satthārā saddhiṃ gacchatī’’ti sutvā aḍḍhullikhitehi kesehi vātapānantarena oloketvā ‘‘tuvaṭaṃ kho, ayyaputta, āgaccheyyāsī’’ti idaṃ janapadakalyāṇiyā vuttavacanaṃ anussaranto ukkaṇṭhito anabhirato uppaṇḍuppaṇḍukajāto dhamanisanthatagatto ahosi. Satthā tassa taṃ pavattiṃ ñatvā ‘‘yaṃnūnāhaṃ nandaṃ arahatte patiṭṭhāpeyya’’nti cintetvā tassa vasanapariveṇaṃ gantvā paññattāsane nisinno ‘‘kacci, nanda, imasmiṃ sāsane abhiramasī’’ti pucchi. ‘‘Bhante, janapadakalyāṇiyā paṭibaddhacitto hutvā nābhiramāmī’’ti. ‘‘Himavantacārikaṃ gatapubbosi nandā’’ti? ‘‘Na gatapubbo, bhante’’ti. ‘‘Tena hi gacchāmā’’ti. ‘‘Natthi me, bhante, iddhi, katāhaṃ gamissāmī’’ti. Satthā ‘‘ahaṃ taṃ, nanda, mama iddhibalena nessāmī’’ti theraṃ hatthe gahetvā ākāsaṃ pakkhandanto antarāmagge ekasmiṃ jhāmakhette jhāmakhāṇuke nisinnaṃ chinnakaṇṇanāsanaṅguṭṭhaṃ jhāmalomaṃ chinnachaviṃ cammamattaṃ lohitapaliguṇṭhitaṃ ekaṃ paluṭṭhamakkaṭiṃ dassesi – ‘‘passasi, nanda, etaṃ makkaṭi’’nti. ‘‘Āma, bhante’’ti. ‘‘Suṭṭhu paccakkhaṃ karohī’’ti.

    អថ នំ គហេត្វា សដ្ឋិយោជនិកំ មនោសិលាតលំ, អនោតត្តទហាទយោ សត្ត មហាសរេ, បញ្ច មហានទិយោ, សុវណ្ណបព្ពតរជតបព្ពតមណិបព្ពតបដិមណ្ឌិតំ អនេកសតរាមណេយ្យកំ ហិមវន្តបព្ពតញ្ច ទស្សេត្វា ‘‘តាវតិំសភវនំ តេ, នន្ទ, ទិដ្ឋបុព្ព’’ន្តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘ន , ទិដ្ឋបុព្ពំ, ភន្តេ’’តិ វុត្តេ ‘‘ឯហិ, នន្ទ, តាវតិំសភវនំ តេ ទស្សយិស្សាមី’’តិ តត្ថ នេត្វា បណ្ឌុកម្ពលសិលាសនេ និសីទិ។ សក្កោ ទេវរាជា ទ្វីសុ ទេវលោកេសុ ទេវសង្ឃេន សទ្ធិំ អាគន្ត្វា វន្ទិត្វា ឯកមន្តំ និសីទិ។ អឌ្ឍតិយកោដិសង្ខា តស្ស បរិចារិកា បញ្ចសតា កកុដបាទា ទេវច្ឆរាយោបិ អាគន្ត្វា វន្ទិត្វា ឯកមន្តំ និសីទិំសុ។ សត្ថា អាយស្មន្តំ នន្ទំ តា បញ្ចសតា អច្ឆរា កិលេសវសេន បុនប្បុនំ ឱលោកាបេសិ។ ‘‘បស្សសិ, នន្ទ, ឥមា កកុដបាទិនិយោ អច្ឆរាយោ’’តិ? ‘‘អាម, ភន្តេ’’តិ។ ‘‘កិំ នុ ខោ ឯតា សោភន្តិ, ឧទាហុ ជនបទកល្យាណី’’តិ។ ‘‘សេយ្យថាបិ, ភន្តេ, ជនបទកល្យាណិំ ឧបនិធាយ សា បលុដ្ឋមក្កដី, ឯវមេវ ឥមា ឧបនិធាយ ជនបទកល្យាណី’’តិ។ ‘‘ឥទានិ កិំ ករិស្សសិ នន្ទា’’តិ? ‘‘កិំ កម្មំ កត្វា, ភន្តេ, ឥមា អច្ឆរា លភន្តី’’តិ? ‘‘សមណធម្មំ កត្វា’’តិ។ ‘‘សចេ មេ, ភន្តេ, ឥមាសំ បដិលាភត្ថាយ ភគវា បាដិភោគោ ហោតិ, អហំ សមណធម្មំ ករិស្សាមី’’តិ។ ‘‘ករោហិ, នន្ទ, អហំ តេ បាដិភោគោ’’តិ។ ឯវំ ថេរោ ទេវសង្ឃស្ស មជ្ឈេ តថាគតំ បាដិភោគំ គហេត្វា ‘‘មា, ភន្តេ, អតិបបញ្ចំ ករោថ, ឯថ គច្ឆាម, អហំ សមណធម្មំ ករិស្សាមី’’តិ អាហ។ សត្ថា តំ អាទាយ ជេតវនមេវ បច្ចាគមិ។ ថេរោ សមណធម្មំ កាតុំ អារភិ។

    Atha naṃ gahetvā saṭṭhiyojanikaṃ manosilātalaṃ, anotattadahādayo satta mahāsare, pañca mahānadiyo, suvaṇṇapabbatarajatapabbatamaṇipabbatapaṭimaṇḍitaṃ anekasatarāmaṇeyyakaṃ himavantapabbatañca dassetvā ‘‘tāvatiṃsabhavanaṃ te, nanda, diṭṭhapubba’’nti pucchitvā ‘‘na , diṭṭhapubbaṃ, bhante’’ti vutte ‘‘ehi, nanda, tāvatiṃsabhavanaṃ te dassayissāmī’’ti tattha netvā paṇḍukambalasilāsane nisīdi. Sakko devarājā dvīsu devalokesu devasaṅghena saddhiṃ āgantvā vanditvā ekamantaṃ nisīdi. Aḍḍhatiyakoṭisaṅkhā tassa paricārikā pañcasatā kakuṭapādā devaccharāyopi āgantvā vanditvā ekamantaṃ nisīdiṃsu. Satthā āyasmantaṃ nandaṃ tā pañcasatā accharā kilesavasena punappunaṃ olokāpesi. ‘‘Passasi, nanda, imā kakuṭapādiniyo accharāyo’’ti? ‘‘Āma, bhante’’ti. ‘‘Kiṃ nu kho etā sobhanti, udāhu janapadakalyāṇī’’ti. ‘‘Seyyathāpi, bhante, janapadakalyāṇiṃ upanidhāya sā paluṭṭhamakkaṭī, evameva imā upanidhāya janapadakalyāṇī’’ti. ‘‘Idāni kiṃ karissasi nandā’’ti? ‘‘Kiṃ kammaṃ katvā, bhante, imā accharā labhantī’’ti? ‘‘Samaṇadhammaṃ katvā’’ti. ‘‘Sace me, bhante, imāsaṃ paṭilābhatthāya bhagavā pāṭibhogo hoti, ahaṃ samaṇadhammaṃ karissāmī’’ti. ‘‘Karohi, nanda, ahaṃ te pāṭibhogo’’ti. Evaṃ thero devasaṅghassa majjhe tathāgataṃ pāṭibhogaṃ gahetvā ‘‘mā, bhante, atipapañcaṃ karotha, etha gacchāma, ahaṃ samaṇadhammaṃ karissāmī’’ti āha. Satthā taṃ ādāya jetavanameva paccāgami. Thero samaṇadhammaṃ kātuṃ ārabhi.

    សត្ថា ធម្មសេនាបតិំ អាមន្តេត្វា ‘‘សារិបុត្ត, មយ្ហំ កនិដ្ឋភាតា នន្ទោ តាវតិំសទេវលោកេ ទេវសង្ឃស្ស មជ្ឈេ ទេវច្ឆរានំ ការណា មំ បាដិភោគំ អគ្គហេសី’’តិ តស្ស អាចិក្ខិ។ ឯតេនុបាយេន មហាមោគ្គល្លានត្ថេរស្ស មហាកស្សបត្ថេរស្ស អនុរុទ្ធត្ថេរស្ស ធម្មភណ្ឌាគារិកអានន្ទត្ថេរស្សាតិ អសីតិយា មហាសាវកានំ យេភុយ្យេន ច សេសភិក្ខូនំ អាចិក្ខិ។ ធម្មសេនាបតិ សារិបុត្តត្ថេរោ នន្ទត្ថេរំ ឧបសង្កមិត្វា ‘‘សច្ចំ កិរ ត្វំ, អាវុសោ នន្ទ, តាវតិំសទេវលោកេ ទេវសង្ឃស្ស មជ្ឈេ ‘ទេវច្ឆរា លភន្តោ សមណធម្មំ ករិស្សាមី’តិ ទសពលំ បាដិភោគំ គណ្ហី’’តិ វត្វា ‘‘ននុ ឯវំ សន្តេ តវ ព្រហ្មចរិយវាសោ មាតុគាមសន្និស្សិតោ កិលេសសន្និស្សិតោ, តស្ស តេ ឥត្ថីនំ អត្ថាយ សមណធម្មំ ករោន្តស្ស ភតិយា កម្មំ ករោន្តេន កម្មការកេន សទ្ធិំ កិំ នានាករណ’’ន្តិ ថេរំ លជ្ជាបេសិ និត្តេជំ អកាសិ។ ឯតេនុបាយេន សព្ពេបិ អសីតិមហាសាវកា អវសេសភិក្ខូ ច តំ អាយស្មន្តំ នន្ទំ លជ្ជាបយិំសុ។

    Satthā dhammasenāpatiṃ āmantetvā ‘‘sāriputta, mayhaṃ kaniṭṭhabhātā nando tāvatiṃsadevaloke devasaṅghassa majjhe devaccharānaṃ kāraṇā maṃ pāṭibhogaṃ aggahesī’’ti tassa ācikkhi. Etenupāyena mahāmoggallānattherassa mahākassapattherassa anuruddhattherassa dhammabhaṇḍāgārikaānandattherassāti asītiyā mahāsāvakānaṃ yebhuyyena ca sesabhikkhūnaṃ ācikkhi. Dhammasenāpati sāriputtatthero nandattheraṃ upasaṅkamitvā ‘‘saccaṃ kira tvaṃ, āvuso nanda, tāvatiṃsadevaloke devasaṅghassa majjhe ‘devaccharā labhanto samaṇadhammaṃ karissāmī’ti dasabalaṃ pāṭibhogaṃ gaṇhī’’ti vatvā ‘‘nanu evaṃ sante tava brahmacariyavāso mātugāmasannissito kilesasannissito, tassa te itthīnaṃ atthāya samaṇadhammaṃ karontassa bhatiyā kammaṃ karontena kammakārakena saddhiṃ kiṃ nānākaraṇa’’nti theraṃ lajjāpesi nittejaṃ akāsi. Etenupāyena sabbepi asītimahāsāvakā avasesabhikkhū ca taṃ āyasmantaṃ nandaṃ lajjāpayiṃsu.

    សោ ‘‘អយុត្តំ វត មេ កត’’ន្តិ ហិរិយា ច ឱត្តប្បេន ច វីរិយំ ទឡ្ហំ បគ្គណ្ហិត្វា វិបស្សនំ វឌ្ឍេត្វា អរហត្តំ បត្វា សត្ថារំ ឧបសង្កមិត្វា ‘‘អហំ, ភន្តេ, ភគវតោ បដិស្សវំ មុញ្ចាមី’’តិ អាហ។ សត្ថាបិ ‘‘យទា ត្វំ, នន្ទ, អរហត្តំ បត្តោ, តទាយេវាហំ បដិស្សវា មុត្តោ’’តិ អាហ។ ឯតមត្ថំ វិទិត្វា ធម្មសភាយំ ភិក្ខូ កថំ សមុដ្ឋាបេសុំ – ‘‘យាវ ឱវាទក្ខមោ ចាយំ, អាវុសោ, នន្ទត្ថេរោ ឯកោវាទេនេវ ហិរោត្តប្បំ បច្ចុបដ្ឋបេត្វា សមណធម្មំ កត្វា អរហត្តំ បត្តោ’’តិ។ សត្ថា អាគន្ត្វា ‘‘កាយ នុត្ថ, ភិក្ខវេ, ឯតរហិ កថាយ សន្និសិន្នា’’តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘ឥមាយ នាមា’’តិ វុត្តេ ‘‘ន, ភិក្ខវេ, ឥទានេវ, បុព្ពេបិ នន្ទោ ឱវាទក្ខមោយេវា’’តិ វត្វា អតីតំ អាហរិ។

    So ‘‘ayuttaṃ vata me kata’’nti hiriyā ca ottappena ca vīriyaṃ daḷhaṃ paggaṇhitvā vipassanaṃ vaḍḍhetvā arahattaṃ patvā satthāraṃ upasaṅkamitvā ‘‘ahaṃ, bhante, bhagavato paṭissavaṃ muñcāmī’’ti āha. Satthāpi ‘‘yadā tvaṃ, nanda, arahattaṃ patto, tadāyevāhaṃ paṭissavā mutto’’ti āha. Etamatthaṃ viditvā dhammasabhāyaṃ bhikkhū kathaṃ samuṭṭhāpesuṃ – ‘‘yāva ovādakkhamo cāyaṃ, āvuso, nandatthero ekovādeneva hirottappaṃ paccupaṭṭhapetvā samaṇadhammaṃ katvā arahattaṃ patto’’ti. Satthā āgantvā ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti pucchitvā ‘‘imāya nāmā’’ti vutte ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepi nando ovādakkhamoyevā’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    អតីតេ ពារាណសិយំ ព្រហ្មទត្តេ រជ្ជំ ការេន្តេ ពោធិសត្តោ ហត្ថាចរិយកុលេ និព្ពត្តិត្វា វយប្បត្តោ ហត្ថាចរិយសិប្បេ និប្ផត្តិំ បត្តោ ឯកំ ពារាណសិរញ្ញោ សបត្តរាជានំ ឧបដ្ឋាសិ។ សោ តស្ស មង្គលហត្ថិំ សុសិក្ខិតំ កត្វា សិក្ខាបេសិ។ សោ រាជា ‘‘ពារាណសិរជ្ជំ គណ្ហិស្សាមី’’តិ ពោធិសត្តំ គហេត្វា មង្គលហត្ថិំ អារុយ្ហ មហតិយា សេនាយ ពារាណសិំ គន្ត្វា បរិវារេត្វា ‘‘រជ្ជំ វា ទេតុ យុទ្ធំ វា’’តិ រញ្ញោ បណ្ណំ បេសេសិ។ ព្រហ្មទត្តោ ‘‘យុទ្ធំ ទស្សាមី’’តិ បាការទ្វារដ្ដាលកគោបុរេសុ ពលកាយំ អារោបេត្វា យុទ្ធំ អទាសិ។ សបត្តរាជា មង្គលហត្ថិំ វម្មេន ឆាទេត្វា សយម្បិ វម្មំ បដិមុញ្ចិត្វា ហត្តិក្ខន្ធវរគតោ តិខិណំ អង្កុសំ អាទាយ ‘‘នគរំ ភិន្ទិត្វា បច្ចាមិត្តំ ជីវិតក្ខយំ បាបេត្វា រជ្ជំ ហត្ថគតំ ករិស្សាមី’’តិ ហត្ថិំ នគរាភិមុខំ បេសេសិ។ សោ ឧណ្ហកលលានិ ចេវ យន្តបាសាណេ ច នានប្បការានិ ច បហរណានិ វិស្សជ្ជេន្តេ ទិស្វា មរណភយភីតោ ឧបសង្កមិតុំ អសក្កោន្តោ បដិក្កមិ។ អថ នំ ហត្ថាចរិយោ ឧបសង្កមិត្វា ‘‘តាត, ត្វំ សូរោ សង្គាមាវចរោ, ឯវរូបេ ឋានេ បដិក្កមនំ នាម តុយ្ហំ នានុច្ឆវិក’’ន្តិ វត្វា ហត្ថិំ ឱវទន្តោ ឥមា គាថា អវោច –

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto hatthācariyakule nibbattitvā vayappatto hatthācariyasippe nipphattiṃ patto ekaṃ bārāṇasirañño sapattarājānaṃ upaṭṭhāsi. So tassa maṅgalahatthiṃ susikkhitaṃ katvā sikkhāpesi. So rājā ‘‘bārāṇasirajjaṃ gaṇhissāmī’’ti bodhisattaṃ gahetvā maṅgalahatthiṃ āruyha mahatiyā senāya bārāṇasiṃ gantvā parivāretvā ‘‘rajjaṃ vā detu yuddhaṃ vā’’ti rañño paṇṇaṃ pesesi. Brahmadatto ‘‘yuddhaṃ dassāmī’’ti pākāradvāraṭṭālakagopuresu balakāyaṃ āropetvā yuddhaṃ adāsi. Sapattarājā maṅgalahatthiṃ vammena chādetvā sayampi vammaṃ paṭimuñcitvā hattikkhandhavaragato tikhiṇaṃ aṅkusaṃ ādāya ‘‘nagaraṃ bhinditvā paccāmittaṃ jīvitakkhayaṃ pāpetvā rajjaṃ hatthagataṃ karissāmī’’ti hatthiṃ nagarābhimukhaṃ pesesi. So uṇhakalalāni ceva yantapāsāṇe ca nānappakārāni ca paharaṇāni vissajjente disvā maraṇabhayabhīto upasaṅkamituṃ asakkonto paṭikkami. Atha naṃ hatthācariyo upasaṅkamitvā ‘‘tāta, tvaṃ sūro saṅgāmāvacaro, evarūpe ṭhāne paṭikkamanaṃ nāma tuyhaṃ nānucchavika’’nti vatvā hatthiṃ ovadanto imā gāthā avoca –

    ៦៣.

    63.

    ‘‘សង្គាមាវចរោ សូរោ, ពលវា ឥតិ វិស្សុតោ;

    ‘‘Saṅgāmāvacaro sūro, balavā iti vissuto;

    កិំ នុ តោរណមាសជ្ជ, បដិក្កមសិ កុញ្ជរ។

    Kiṃ nu toraṇamāsajja, paṭikkamasi kuñjara.

    ៦៤.

    64.

    ‘‘ឱមទ្ទ ខិប្បំ បលិឃំ, ឯសិកានិ ច អព្ពហ;

    ‘‘Omadda khippaṃ palighaṃ, esikāni ca abbaha;

    តោរណានិ ច មទ្ទិត្វា, ខិប្បំ បវិស កុញ្ជរា’’តិ។

    Toraṇāni ca madditvā, khippaṃ pavisa kuñjarā’’ti.

    តត្ថ ឥតិ វិស្សុតោតិ, តាត, ត្វំ បវត្តសម្បហារំ សង្គាមំ មទ្ទិត្វា អវចរណតោ សង្គាមាវចរោ, ថិរហទយតាយ សូរោ, ថាមសម្បត្តិយា ពលវាតិ ឯវំ វិស្សុតោ បញ្ញាតោ បាកដោ។ តោរណមាសជ្ជាតិ នគរទ្វារសង្ខាតំ តោរណំ បត្វា។ បដិក្កមសីតិ កិំ នុ ខោ ឱសក្កសិ, កេន ការណេន និវត្តសីតិ វទតិ។ ឱមទ្ទាតិ អវមទ្ទ អធោ បាតយ។ ឯសិកានិ ច អព្ពហាតិ នគរទ្វារេ សោឡសរតនំ អដ្ឋរតនំ ភូមិយំ បវេសេត្វា និច្ចលំ កត្វា និខាតា ឯសិកត្ថម្ភា ហោន្តិ, តេ ខិប្បំ ឧទ្ធរ លុញ្ចាហីតិ អាណាបេតិ។ តោរណានិ ច មទ្ទិត្វាតិ នគរទ្វារស្ស បិដ្ឋសង្ឃាដេ មទ្ទិត្វា។ ខិប្បំ បវិសាតិ សីឃំ នគរំ បវិស។ កុញ្ជរាតិ នាគំ អាលបតិ។

    Tattha iti vissutoti, tāta, tvaṃ pavattasampahāraṃ saṅgāmaṃ madditvā avacaraṇato saṅgāmāvacaro, thirahadayatāya sūro, thāmasampattiyā balavāti evaṃ vissuto paññāto pākaṭo. Toraṇamāsajjāti nagaradvārasaṅkhātaṃ toraṇaṃ patvā. Paṭikkamasīti kiṃ nu kho osakkasi, kena kāraṇena nivattasīti vadati. Omaddāti avamadda adho pātaya. Esikāni ca abbahāti nagaradvāre soḷasaratanaṃ aṭṭharatanaṃ bhūmiyaṃ pavesetvā niccalaṃ katvā nikhātā esikatthambhā honti, te khippaṃ uddhara luñcāhīti āṇāpeti. Toraṇāni ca madditvāti nagaradvārassa piṭṭhasaṅghāṭe madditvā. Khippaṃ pavisāti sīghaṃ nagaraṃ pavisa. Kuñjarāti nāgaṃ ālapati.

    តំ សុត្វា នាគោ ពោធិសត្តស្ស ឯកោវាទេនេវ និវត្តិត្វា ឯសិកត្ថម្ភេ សោណ្ឌាយ បលិវេឋេត្វា អហិច្ឆត្តកានិ វិយ លុញ្ចិត្វា តោរណំ មទ្ទិត្វា បលិឃំ ឱតារេត្វា នគរទ្វារំ ភិន្ទិត្វា នគរំ បវិសិត្វា រជ្ជំ គហេត្វា អទាសិ។

    Taṃ sutvā nāgo bodhisattassa ekovādeneva nivattitvā esikatthambhe soṇḍāya paliveṭhetvā ahicchattakāni viya luñcitvā toraṇaṃ madditvā palighaṃ otāretvā nagaradvāraṃ bhinditvā nagaraṃ pavisitvā rajjaṃ gahetvā adāsi.

    សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ – ‘‘តទា ហត្ថី នន្ទោ អហោសិ, រាជា អានន្ទោ, ហត្ថាចរិយោ បន អហមេវ អហោសិ’’ន្តិ។

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā hatthī nando ahosi, rājā ānando, hatthācariyo pana ahameva ahosi’’nti.

    សង្គាមាវចរជាតកវណ្ណនា ទុតិយា។

    Saṅgāmāvacarajātakavaṇṇanā dutiyā.







    Related texts:



    តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ១៨២. សង្គាមាវចរជាតកំ • 182. Saṅgāmāvacarajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact