Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / මජ්‌ඣිමනිකාය • Majjhimanikāya

    10. සඞ්‌ගාරවසුත්‌තං

    10. Saṅgāravasuttaṃ

    473. එවං මෙ සුතං – එකං සමයං භගවා කොසලෙසු චාරිකං චරති මහතා භික්‌ඛුසඞ්‌ඝෙන සද්‌ධිං. තෙන ඛො පන සමයෙන ධනඤ්‌ජානී 1 නාම බ්‍රාහ්‌මණී චඤ්‌චලිකප්‌පෙ 2 පටිවසති අභිප්‌පසන්‌නා බුද්‌ධෙ ච ධම්‌මෙ ච සඞ්‌ඝෙ ච. අථ ඛො ධනඤ්‌ජානී බ්‍රාහ්‌මණී උපක්‌ඛලිත්‌වා තික්‌ඛත්‌තුං උදානං උදානෙසි – ‘‘නමො තස්‌ස භගවතො අරහතො සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධස්‌ස. නමො තස්‌ස භගවතො අරහතො සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධස්‌ස. නමො තස්‌ස භගවතො අරහතො සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධස්‌සා’’ති .

    473. Evaṃ me sutaṃ – ekaṃ samayaṃ bhagavā kosalesu cārikaṃ carati mahatā bhikkhusaṅghena saddhiṃ. Tena kho pana samayena dhanañjānī 3 nāma brāhmaṇī cañcalikappe 4 paṭivasati abhippasannā buddhe ca dhamme ca saṅghe ca. Atha kho dhanañjānī brāhmaṇī upakkhalitvā tikkhattuṃ udānaṃ udānesi – ‘‘namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa. Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa. Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassā’’ti .

    තෙන ඛො පන සමයෙන සඞ්‌ගාරවො නාම මාණවො චඤ්‌චලිකප්‌පෙ පටිවසති තිණ්‌ණං වෙදානං පාරගූ සනිඝණ්‌ඩුකෙටුභානං සාක්‌ඛරප්‌පභෙදානං ඉතිහාසපඤ්‌චමානං , පදකො, වෙය්‍යාකරණො, ලොකායතමහාපුරිසලක්‌ඛණෙසු අනවයො. අස්‌සොසි ඛො සඞ්‌ගාරවො මාණවො ධනඤ්‌ජානියා බ්‍රාහ්‌මණියා එවං වාචං භාසමානාය. සුත්‌වා ධනඤ්‌ජානිං බ්‍රාහ්‌මණිං එතදවොච – ‘‘අවභූතාව අයං 5 ධනඤ්‌ජානී බ්‍රාහ්‌මණී, පරභූතාව අයං 6 ධනඤ්‌ජානී බ්‍රාහ්‌මණී, විජ්‌ජමානානං (තෙවිජ්‌ජානං) 7 බ්‍රාහ්‌මණානං, අථ ච පන තස්‌ස මුණ්‌ඩකස්‌ස සමණකස්‌ස වණ්‌ණං භාසිස්‌සතී’’ති 8. ‘‘න හි පන ත්‌වං, තාත භද්‍රමුඛ, තස්‌ස භගවතො සීලපඤ්‌ඤාණං ජානාසි. සචෙ ත්‌වං, තාත භද්‍රමුඛ, තස්‌ස භගවතො සීලපඤ්‌ඤාණං ජානෙය්‍යාසි, න ත්‌වං, තාත භද්‍රමුඛ, තං භගවන්‌තං අක්‌කොසිතබ්‌බං පරිභාසිතබ්‌බං මඤ්‌ඤෙය්‍යාසී’’ති. ‘‘තෙන හි, භොති, යදා සමණො ගොතමො චඤ්‌චලිකප්‌පං අනුප්‌පත්‌තො හොති අථ මෙ ආරොචෙය්‍යාසී’’ති. ‘‘එවං, භද්‍රමුඛා’’ති ඛො ධනඤ්‌ජානී බ්‍රාහ්‌මණී සඞ්‌ගාරවස්‌ස මාණවස්‌ස පච්‌චස්‌සොසි.

    Tena kho pana samayena saṅgāravo nāma māṇavo cañcalikappe paṭivasati tiṇṇaṃ vedānaṃ pāragū sanighaṇḍukeṭubhānaṃ sākkharappabhedānaṃ itihāsapañcamānaṃ , padako, veyyākaraṇo, lokāyatamahāpurisalakkhaṇesu anavayo. Assosi kho saṅgāravo māṇavo dhanañjāniyā brāhmaṇiyā evaṃ vācaṃ bhāsamānāya. Sutvā dhanañjāniṃ brāhmaṇiṃ etadavoca – ‘‘avabhūtāva ayaṃ 9 dhanañjānī brāhmaṇī, parabhūtāva ayaṃ 10 dhanañjānī brāhmaṇī, vijjamānānaṃ (tevijjānaṃ) 11 brāhmaṇānaṃ, atha ca pana tassa muṇḍakassa samaṇakassa vaṇṇaṃ bhāsissatī’’ti 12. ‘‘Na hi pana tvaṃ, tāta bhadramukha, tassa bhagavato sīlapaññāṇaṃ jānāsi. Sace tvaṃ, tāta bhadramukha, tassa bhagavato sīlapaññāṇaṃ jāneyyāsi, na tvaṃ, tāta bhadramukha, taṃ bhagavantaṃ akkositabbaṃ paribhāsitabbaṃ maññeyyāsī’’ti. ‘‘Tena hi, bhoti, yadā samaṇo gotamo cañcalikappaṃ anuppatto hoti atha me āroceyyāsī’’ti. ‘‘Evaṃ, bhadramukhā’’ti kho dhanañjānī brāhmaṇī saṅgāravassa māṇavassa paccassosi.

    අථ ඛො භගවා කොසලෙසු අනුපුබ්‌බෙන චාරිකං චරමානො යෙන චඤ්‌චලිකප්‌පං තදවසරි. තත්‍ර සුදං භගවා චඤ්‌චලිකප්‌පෙ විහරති තොදෙය්‍යානං බ්‍රාහ්‌මණානං අම්‌බවනෙ. අස්‌සොසි ඛො ධනඤ්‌ජානී බ්‍රාහ්‌මණී – ‘‘භගවා කිර චඤ්‌චලිකප්‌පං අනුප්‌පත්‌තො, චඤ්‌චලිකප්‌පෙ විහරති තොදෙය්‍යානං බ්‍රාහ්‌මණානං අම්‌බවනෙ’’ති. අථ ඛො ධනඤ්‌ජානී බ්‍රාහ්‌මණී යෙන සඞ්‌ගාරවො මාණවො තෙනුපසඞ්‌කමි ; උපසඞ්‌කමිත්‌වා සඞ්‌ගාරවං මාණවං එතදවොච – ‘‘අයං, තාත භද්‍රමුඛ, සො භගවා චඤ්‌චලිකප්‌පං අනුප්‌පත්‌තො, චඤ්‌චලිකප්‌පෙ විහරති තොදෙය්‍යානං බ්‍රාහ්‌මණානං අම්‌බවනෙ. යස්‌සදානි, තාත භද්‍රමුඛ, කාලං මඤ්‌ඤසී’’ති.

    Atha kho bhagavā kosalesu anupubbena cārikaṃ caramāno yena cañcalikappaṃ tadavasari. Tatra sudaṃ bhagavā cañcalikappe viharati todeyyānaṃ brāhmaṇānaṃ ambavane. Assosi kho dhanañjānī brāhmaṇī – ‘‘bhagavā kira cañcalikappaṃ anuppatto, cañcalikappe viharati todeyyānaṃ brāhmaṇānaṃ ambavane’’ti. Atha kho dhanañjānī brāhmaṇī yena saṅgāravo māṇavo tenupasaṅkami ; upasaṅkamitvā saṅgāravaṃ māṇavaṃ etadavoca – ‘‘ayaṃ, tāta bhadramukha, so bhagavā cañcalikappaṃ anuppatto, cañcalikappe viharati todeyyānaṃ brāhmaṇānaṃ ambavane. Yassadāni, tāta bhadramukha, kālaṃ maññasī’’ti.

    474. ‘‘එවං, භො’’ති ඛො සඞ්‌ගාරවො මාණවො ධනඤ්‌ජානියා බ්‍රාහ්‌මණියා පටිස්‌සුත්‌වා යෙන භගවා තෙනුපසඞ්‌කමි; උපසඞ්‌කමිත්‌වා භගවතා සද්‌ධිං සම්‌මොදි. සම්‌මොදනීයං කථං සාරණීයං වීතිසාරෙත්‌වා එකමන්‌තං නිසීදි. එකමන්‌තං නිසින්‌නො ඛො සඞ්‌ගාරවො මාණවො භගවන්‌තං එතදවොච – ‘‘සන්‌ති ඛො, භො ගොතම, එකෙ සමණබ්‍රාහ්‌මණා දිට්‌ඨධම්‌මාභිඤ්‌ඤාවොසානපාරමිප්‌පත්‌තා, ආදිබ්‍රහ්‌මචරියං පටිජානන්‌ති. තත්‍ර, භො ගොතම, යෙ තෙ සමණබ්‍රාහ්‌මණා දිට්‌ඨධම්‌මාභිඤ්‌ඤාවොසානපාරමිප්‌පත්‌තා, ආදිබ්‍රහ්‌මචරියං පටිජානන්‌ති, තෙසං භවං ගොතමො කතමො’’ති? ‘‘දිට්‌ඨධම්‌මාභිඤ්‌ඤාවොසානපාරමිප්‌පත්‌තානං, ආදිබ්‍රහ්‌මචරියං පටිජානන්‌තානම්‌පි ඛො අහං, භාරද්‌වාජ, වෙමත්‌තං වදාමි. සන්‌ති, භාරද්‌වාජ, එකෙ සමණබ්‍රාහ්‌මණා අනුස්‌සවිකා. තෙ අනුස්‌සවෙන දිට්‌ඨධම්‌මාභිඤ්‌ඤාවොසානපාරමිප්‌පත්‌තා, ආදිබ්‍රහ්‌මචරියං පටිජානන්‌ති; සෙය්‍යථාපි බ්‍රාහ්‌මණා තෙවිජ්‌ජා. සන්‌ති පන, භාරද්‌වාජ, එකෙ සමණබ්‍රාහ්‌මණා කෙවලං සද්‌ධාමත්‌තකෙන දිට්‌ඨධම්‌මාභිඤ්‌ඤාවොසානපාරමිප්‌පත්‌තා, ආදිබ්‍රහ්‌මචරියං පටිජානන්‌ති; සෙය්‍යථාපි තක්‌කී වීමංසී. සන්‌ති, භාරද්‌වාජ, එකෙ සමණබ්‍රාහ්‌මණා පුබ්‌බෙ අනනුස්‌සුතෙසු ධම්‌මෙසු සාමංයෙව ධම්‌මං අභිඤ්‌ඤාය දිට්‌ඨධම්‌මාභිඤ්‌ඤාවොසානපාරමිප්‌පත්‌තා, ආදිබ්‍රහ්‌මචරියං පටිජානන්‌ති. තත්‍ර, භාරද්‌වාජ, යෙ තෙ සමණබ්‍රාහ්‌මණා පුබ්‌බෙ අනනුස්‌සුතෙසු ධම්‌මෙසු සාමංයෙව ධම්‌මං අභිඤ්‌ඤාය දිට්‌ඨධම්‌මාභිඤ්‌ඤාවොසානපාරමිප්‌පත්‌තා, ආදිබ්‍රහ්‌මචරියං පටිජානන්‌ති, තෙසාහමස්‌මි. තදමිනාපෙතං, භාරද්‌වාජ, පරියායෙන වෙදිතබ්‌බං, යථා යෙ තෙ සමණබ්‍රාහ්‌මණා පුබ්‌බෙ අනනුස්‌සුතෙසු ධම්‌මෙසු සාමංයෙව ධම්‌මං අභිඤ්‌ඤාය දිට්‌ඨධම්‌මාභිඤ්‌ඤාවොසානපාරමිප්‌පත්‌තා, ආදිබ්‍රහ්‌මචරියං පටිජානන්‌ති, තෙසාහමස්‌මි.

    474. ‘‘Evaṃ, bho’’ti kho saṅgāravo māṇavo dhanañjāniyā brāhmaṇiyā paṭissutvā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavatā saddhiṃ sammodi. Sammodanīyaṃ kathaṃ sāraṇīyaṃ vītisāretvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinno kho saṅgāravo māṇavo bhagavantaṃ etadavoca – ‘‘santi kho, bho gotama, eke samaṇabrāhmaṇā diṭṭhadhammābhiññāvosānapāramippattā, ādibrahmacariyaṃ paṭijānanti. Tatra, bho gotama, ye te samaṇabrāhmaṇā diṭṭhadhammābhiññāvosānapāramippattā, ādibrahmacariyaṃ paṭijānanti, tesaṃ bhavaṃ gotamo katamo’’ti? ‘‘Diṭṭhadhammābhiññāvosānapāramippattānaṃ, ādibrahmacariyaṃ paṭijānantānampi kho ahaṃ, bhāradvāja, vemattaṃ vadāmi. Santi, bhāradvāja, eke samaṇabrāhmaṇā anussavikā. Te anussavena diṭṭhadhammābhiññāvosānapāramippattā, ādibrahmacariyaṃ paṭijānanti; seyyathāpi brāhmaṇā tevijjā. Santi pana, bhāradvāja, eke samaṇabrāhmaṇā kevalaṃ saddhāmattakena diṭṭhadhammābhiññāvosānapāramippattā, ādibrahmacariyaṃ paṭijānanti; seyyathāpi takkī vīmaṃsī. Santi, bhāradvāja, eke samaṇabrāhmaṇā pubbe ananussutesu dhammesu sāmaṃyeva dhammaṃ abhiññāya diṭṭhadhammābhiññāvosānapāramippattā, ādibrahmacariyaṃ paṭijānanti. Tatra, bhāradvāja, ye te samaṇabrāhmaṇā pubbe ananussutesu dhammesu sāmaṃyeva dhammaṃ abhiññāya diṭṭhadhammābhiññāvosānapāramippattā, ādibrahmacariyaṃ paṭijānanti, tesāhamasmi. Tadamināpetaṃ, bhāradvāja, pariyāyena veditabbaṃ, yathā ye te samaṇabrāhmaṇā pubbe ananussutesu dhammesu sāmaṃyeva dhammaṃ abhiññāya diṭṭhadhammābhiññāvosānapāramippattā, ādibrahmacariyaṃ paṭijānanti, tesāhamasmi.

    475. ‘‘ඉධ මෙ, භාරද්‌වාජ, පුබ්‌බෙව සම්‌බොධා අනභිසම්‌බුද්‌ධස්‌ස බොධිසත්‌තස්‌සෙව සතො එතදහොසි – ‘සම්‌බාධො ඝරාවාසො රජාපථො, අබ්‌භොකාසො පබ්‌බජ්‌ජා. නයිදං සුකරං අගාරං අජ්‌ඣාවසතා එකන්‌තපරිපුණ්‌ණං එකන්‌තපරිසුද්‌ධං සඞ්‌ඛලිඛිතං බ්‍රහ්‌මචරියං චරිතුං. යංනූනාහං කෙසමස්‌සුං ඔහාරෙත්‌වා කාසායානි වත්‌ථානි අච්‌ඡාදෙත්‌වා අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජෙය්‍ය’න්‌ති. සො ඛො අහං, භාරද්‌වාජ, අපරෙන සමයෙන දහරොව සමානො සුසුකාළකෙසො භද්‍රෙන යොබ්‌බනෙන සමන්‌නාගතො පඨමෙන වයසා අකාමකානං මාතාපිතූනං අස්‌සුමුඛානං රුදන්‌තානං කෙසමස්‌සුං ඔහාරෙත්‌වා කාසායානි වත්‌ථානි අච්‌ඡාදෙත්‌වා අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජිං. සො එවං පබ්‌බජිතො සමානො කිංකුසලගවෙසී අනුත්‌තරං සන්‌තිවරපදං පරියෙසමානො යෙන ආළාරො කාලාමො තෙනුපසඞ්‌කමිං; උපසඞ්‌කමිත්‌වා ආළාරං කාලාමං එතදවොචං – ‘ඉච්‌ඡාමහං, ආවුසො කාලාම, ඉමස්‌මිං ධම්‌මවිනයෙ බ්‍රහ්‌මචරියං චරිතු’න්‌ති. එවං වුත්‌තෙ, භාරද්‌වාජ, ආළාරො කාලාමො මං එතදවොච – ‘විහරතායස්‌මා. තාදිසො අයං ධම්‌මො යත්‌ථ විඤ්‌ඤූ පුරිසො නචිරස්‌සෙව සකං ආචරියකං සයං අභිඤ්‌ඤා සච්‌ඡිකත්‌වා උපසම්‌පජ්‌ජ විහරෙය්‍යා’ති. සො ඛො අහං, භාරද්‌වාජ, නචිරස්‌සෙව ඛිප්‌පමෙව තං ධම්‌මං පරියාපුණිං. සො ඛො අහං, භාරද්‌වාජ, තාවතකෙනෙව ඔට්‌ඨපහතමත්‌තෙන ලපිතලාපනමත්‌තෙන ‘ඤාණවාදඤ්‌ච වදාමි, ථෙරවාදඤ්‌ච ජානාමි, පස්‌සාමී’ති ච පටිජානාමි, අහඤ්‌චෙව අඤ්‌ඤෙ ච. තස්‌ස මය්‌හං, භාරද්‌වාජ, එතදහොසි – ‘න ඛො ආළාරො කාලාමො ඉමං ධම්‌මං කෙවලං සද්‌ධාමත්‌තකෙන සයං අභිඤ්‌ඤා සච්‌ඡිකත්‌වා උපසම්‌පජ්‌ජ විහරාමීති පවෙදෙති; අද්‌ධා ආළාරො කාලාමො ඉමං ධම්‌මං ජානං පස්‌සං විහරතී’ති.

    475. ‘‘Idha me, bhāradvāja, pubbeva sambodhā anabhisambuddhassa bodhisattasseva sato etadahosi – ‘sambādho gharāvāso rajāpatho, abbhokāso pabbajjā. Nayidaṃ sukaraṃ agāraṃ ajjhāvasatā ekantaparipuṇṇaṃ ekantaparisuddhaṃ saṅkhalikhitaṃ brahmacariyaṃ carituṃ. Yaṃnūnāhaṃ kesamassuṃ ohāretvā kāsāyāni vatthāni acchādetvā agārasmā anagāriyaṃ pabbajeyya’nti. So kho ahaṃ, bhāradvāja, aparena samayena daharova samāno susukāḷakeso bhadrena yobbanena samannāgato paṭhamena vayasā akāmakānaṃ mātāpitūnaṃ assumukhānaṃ rudantānaṃ kesamassuṃ ohāretvā kāsāyāni vatthāni acchādetvā agārasmā anagāriyaṃ pabbajiṃ. So evaṃ pabbajito samāno kiṃkusalagavesī anuttaraṃ santivarapadaṃ pariyesamāno yena āḷāro kālāmo tenupasaṅkamiṃ; upasaṅkamitvā āḷāraṃ kālāmaṃ etadavocaṃ – ‘icchāmahaṃ, āvuso kālāma, imasmiṃ dhammavinaye brahmacariyaṃ caritu’nti. Evaṃ vutte, bhāradvāja, āḷāro kālāmo maṃ etadavoca – ‘viharatāyasmā. Tādiso ayaṃ dhammo yattha viññū puriso nacirasseva sakaṃ ācariyakaṃ sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja vihareyyā’ti. So kho ahaṃ, bhāradvāja, nacirasseva khippameva taṃ dhammaṃ pariyāpuṇiṃ. So kho ahaṃ, bhāradvāja, tāvatakeneva oṭṭhapahatamattena lapitalāpanamattena ‘ñāṇavādañca vadāmi, theravādañca jānāmi, passāmī’ti ca paṭijānāmi, ahañceva aññe ca. Tassa mayhaṃ, bhāradvāja, etadahosi – ‘na kho āḷāro kālāmo imaṃ dhammaṃ kevalaṃ saddhāmattakena sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharāmīti pavedeti; addhā āḷāro kālāmo imaṃ dhammaṃ jānaṃ passaṃ viharatī’ti.

    ‘‘අථ ඛ්‌වාහං, භාරද්‌වාජ, යෙන ආළාරො කාලාමො තෙනුපසඞ්‌කමිං; උපසඞ්‌කමිත්‌වා ආළාරං කාලාමං එතදවොචං – ‘කිත්‌තාවතා නො, ආවුසො කාලාම, ඉමං ධම්‌මං සයං අභිඤ්‌ඤා සච්‌ඡිකත්‌වා උපසම්‌පජ්‌ජ විහරාමීති පවෙදෙසී’ති? එවං වුත්‌තෙ, භාරද්‌වාජ, ආළාරො කාලාමො ආකිඤ්‌චඤ්‌ඤායතනං පවෙදෙසි. තස්‌ස මය්‌හං, භාරද්‌වාජ, එතදහොසි – ‘න ඛො ආළාරස්‌සෙව කාලාමස්‌ස අත්‌ථි සද්‌ධා, මය්‌හංපත්‌ථි සද්‌ධා; න ඛො ආළාරස්‌සෙව කාලාමස්‌ස අත්‌ථි වීරියං…පෙ.… සති… සමාධි… පඤ්‌ඤා, මය්‌හංපත්‌ථි පඤ්‌ඤා. යංනූනාහං යං ධම්‌මං ආළාරො කාලාමො සයං අභිඤ්‌ඤා සච්‌ඡිකත්‌වා උපසම්‌පජ්‌ජ විහරාමීති පවෙදෙති තස්‌ස ධම්‌මස්‌ස සච්‌ඡිකිරියාය පදහෙය්‍ය’න්‌ති. සො ඛො අහං, භාරද්‌වාජ, නචිරස්‌සෙව ඛිප්‌පමෙව තං ධම්‌මං සයං අභිඤ්‌ඤා සච්‌ඡිකත්‌වා උපසම්‌පජ්‌ජ විහාසිං. අථ ඛ්‌වාහං, භාරද්‌වාජ, යෙන ආළාරො කාලාමො තෙනුපසඞ්‌කමිං; උපසඞ්‌කමිත්‌වා ආළාරං කාලාමං එතදවොචං – ‘එත්‌තාවතා නො, ආවුසො කාලාම, ඉමං ධම්‌මං සයං අභිඤ්‌ඤා සච්‌ඡිකත්‌වා උපසම්‌පජ්‌ජ පවෙදෙසී’ති? ‘එත්‌තාවතා ඛො අහං, ආවුසො, ඉමං ධම්‌මං සයං අභිඤ්‌ඤා සච්‌ඡිකත්‌වා උපසම්‌පජ්‌ජ පවෙදෙමී’ති. ‘අහම්‌පි ඛො, ආවුසො, එත්‌තාවතා ඉමං ධම්‌මං සයං අභිඤ්‌ඤා සච්‌ඡිකත්‌වා උපසම්‌පජ්‌ජ විහරාමී’ති. ‘ලාභා නො, ආවුසො, සුලද්‌ධං නො, ආවුසො, යෙ මයං ආයස්‌මන්‌තං තාදිසං සබ්‍රහ්‌මචාරිං පස්‌සාම. ඉති යාහං ධම්‌මං සයං අභිඤ්‌ඤා සච්‌ඡිකත්‌වා උපසම්‌පජ්‌ජ පවෙදෙමි තං ත්‌වං ධම්‌මං සයං අභිඤ්‌ඤා සච්‌ඡිකත්‌වා උපසම්‌පජ්‌ජ විහරසි; යං ත්‌වං ධම්‌මං සයං අභිඤ්‌ඤා සච්‌ඡිකත්‌වා උපසම්‌පජ්‌ජ විහරසි තමහං ධම්‌මං සයං අභිඤ්‌ඤා සච්‌ඡිකත්‌වා උපසම්‌පජ්‌ජ පවෙදෙමි. ඉති යාහං ධම්‌මං ජානාමි තං ත්‌වං ධම්‌මං ජානාසි, යං ත්‌වං ධම්‌මං ජානාසි තමහං ධම්‌මං ජානාමි . ඉති යාදිසො අහං තාදිසො තුවං, යාදිසො තුවං තාදිසො අහං. එහි දානි, ආවුසො, උභොව සන්‌තා ඉමං ගණං පරිහරාමා’ති. ඉති ඛො, භාරද්‌වාජ, ආළාරො කාලාමො ආචරියො මෙ සමානො අත්‌තනො අන්‌තෙවාසිං මං සමානං අත්‌තනා සමසමං ඨපෙසි, උළාරාය ච මං පූජාය පූජෙසි. තස්‌ස මය්‌හං, භාරද්‌වාජ, එතදහොසි – ‘නායං ධම්‌මො නිබ්‌බිදාය න විරාගාය න නිරොධාය න උපසමාය න අභිඤ්‌ඤාය න සම්‌බොධාය න නිබ්‌බානාය සංවත්‌තති, යාවදෙව ආකිඤ්‌චඤ්‌ඤායතනූපපත්‌තියා’ති. සො ඛො අහං, භාරද්‌වාජ, තං ධම්‌මං අනලඞ්‌කරිත්‌වා තස්‌මා ධම්‌මා නිබ්‌බිජ්‌ජ අපක්‌කමිං.

    ‘‘Atha khvāhaṃ, bhāradvāja, yena āḷāro kālāmo tenupasaṅkamiṃ; upasaṅkamitvā āḷāraṃ kālāmaṃ etadavocaṃ – ‘kittāvatā no, āvuso kālāma, imaṃ dhammaṃ sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharāmīti pavedesī’ti? Evaṃ vutte, bhāradvāja, āḷāro kālāmo ākiñcaññāyatanaṃ pavedesi. Tassa mayhaṃ, bhāradvāja, etadahosi – ‘na kho āḷārasseva kālāmassa atthi saddhā, mayhaṃpatthi saddhā; na kho āḷārasseva kālāmassa atthi vīriyaṃ…pe… sati… samādhi… paññā, mayhaṃpatthi paññā. Yaṃnūnāhaṃ yaṃ dhammaṃ āḷāro kālāmo sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharāmīti pavedeti tassa dhammassa sacchikiriyāya padaheyya’nti. So kho ahaṃ, bhāradvāja, nacirasseva khippameva taṃ dhammaṃ sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja vihāsiṃ. Atha khvāhaṃ, bhāradvāja, yena āḷāro kālāmo tenupasaṅkamiṃ; upasaṅkamitvā āḷāraṃ kālāmaṃ etadavocaṃ – ‘ettāvatā no, āvuso kālāma, imaṃ dhammaṃ sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja pavedesī’ti? ‘Ettāvatā kho ahaṃ, āvuso, imaṃ dhammaṃ sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja pavedemī’ti. ‘Ahampi kho, āvuso, ettāvatā imaṃ dhammaṃ sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharāmī’ti. ‘Lābhā no, āvuso, suladdhaṃ no, āvuso, ye mayaṃ āyasmantaṃ tādisaṃ sabrahmacāriṃ passāma. Iti yāhaṃ dhammaṃ sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja pavedemi taṃ tvaṃ dhammaṃ sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharasi; yaṃ tvaṃ dhammaṃ sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharasi tamahaṃ dhammaṃ sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja pavedemi. Iti yāhaṃ dhammaṃ jānāmi taṃ tvaṃ dhammaṃ jānāsi, yaṃ tvaṃ dhammaṃ jānāsi tamahaṃ dhammaṃ jānāmi . Iti yādiso ahaṃ tādiso tuvaṃ, yādiso tuvaṃ tādiso ahaṃ. Ehi dāni, āvuso, ubhova santā imaṃ gaṇaṃ pariharāmā’ti. Iti kho, bhāradvāja, āḷāro kālāmo ācariyo me samāno attano antevāsiṃ maṃ samānaṃ attanā samasamaṃ ṭhapesi, uḷārāya ca maṃ pūjāya pūjesi. Tassa mayhaṃ, bhāradvāja, etadahosi – ‘nāyaṃ dhammo nibbidāya na virāgāya na nirodhāya na upasamāya na abhiññāya na sambodhāya na nibbānāya saṃvattati, yāvadeva ākiñcaññāyatanūpapattiyā’ti. So kho ahaṃ, bhāradvāja, taṃ dhammaṃ analaṅkaritvā tasmā dhammā nibbijja apakkamiṃ.

    476. ‘‘සො ඛො අහං, භාරද්‌වාජ, කිංකුසලගවෙසී අනුත්‌තරං සන්‌තිවරපදං පරියෙසමානො යෙන උදකො රාමපුත්‌තො තෙනුපසඞ්‌කමිං; උපසඞ්‌කමිත්‌වා උදකං රාමපුත්‌තං එතදවොචං – ‘ඉච්‌ඡාමහං, ආවුසො 13, ඉමස්‌මිං ධම්‌මවිනයෙ බ්‍රහ්‌මචරියං චරිතු’න්‌ති. එවං වුත්‌තෙ, භාරද්‌වාජ, උදකො රාමපුත්‌තො මං එතදවොච – ‘විහරතායස්‌මා. තාදිසො අයං ධම්‌මො යත්‌ථ විඤ්‌ඤූ පුරිසො නචිරස්‌සෙව සකං ආචරියකං සයං අභිඤ්‌ඤා සච්‌ඡිකත්‌වා උපසම්‌පජ්‌ජ විහරෙය්‍යා’ති. සො ඛො අහං, භාරද්‌වාජ, නචිරස්‌සෙව ඛිප්‌පමෙව තං ධම්‌මං පරියාපුණිං. සො ඛො අහං, භාරද්‌වාජ, තාවතකෙනෙව ඔට්‌ඨපහතමත්‌තෙන ලපිතලාපනමත්‌තෙන ‘ඤාණවාදඤ්‌ච වදාමි, ථෙරවාදඤ්‌ච ජානාමි, පස්‌සාමී’ති ච පටිජානාමි, අහඤ්‌චෙව අඤ්‌ඤෙ ච . තස්‌ස මය්‌හං, භාරද්‌වාජ, එතදහොසි – ‘න ඛො රාමො ඉමං ධම්‌මං කෙවලං සද්‌ධාමත්‌තකෙන සයං අභිඤ්‌ඤා සච්‌ඡිකත්‌වා උපසම්‌පජ්‌ජ විහරාමීති පවෙදෙසි; අද්‌ධා රාමො ඉමං ධම්‌මං ජානං පස්‌සං විහාසී’ති. අථ ඛ්‌වාහං, භාරද්‌වාජ, යෙන උදකො රාමපුත්‌තො තෙනුපසඞ්‌කමිං; උපසඞ්‌කමිත්‌වා උදකං රාමපුත්‌තං එතදවොචං – ‘කිත්‌තාවතා නො, ආවුසො, රාමො ඉමං ධම්‌මං සයං අභිඤ්‌ඤා සච්‌ඡිකත්‌වා උපසම්‌පජ්‌ජ විහරාමීති පවෙදෙසී’ති? එවං වුත්‌තෙ, භාරද්‌වාජ, උදකො රාමපුත්‌තො නෙවසඤ්‌ඤානාසඤ්‌ඤායතනං පවෙදෙසි. තස්‌ස මය්‌හං, භාරද්‌වාජ, එතදහොසි – ‘න ඛො රාමස්‌සෙව අහොසි සද්‌ධා, මය්‌හංපත්‌ථි සද්‌ධා; න ඛො රාමස්‌සෙව අහොසි වීරියං…පෙ.… සති… සමාධි… පඤ්‌ඤා, මය්‌හංපත්‌ථි පඤ්‌ඤා. යංනූනාහං යං ධම්‌මං රාමො සයං අභිඤ්‌ඤා සච්‌ඡිකත්‌වා උපසම්‌පජ්‌ජ විහරාමීති පවෙදෙසි තස්‌ස ධම්‌මස්‌ස සච්‌ඡිකිරියාය පදහෙය්‍ය’න්‌ති. සො ඛො අහං, භාරද්‌වාජ, නචිරස්‌සෙව ඛිප්‌පමෙව තං ධම්‌මං සයං අභිඤ්‌ඤා සච්‌ඡිකත්‌වා උපසම්‌පජ්‌ජ විහාසිං.

    476. ‘‘So kho ahaṃ, bhāradvāja, kiṃkusalagavesī anuttaraṃ santivarapadaṃ pariyesamāno yena udako rāmaputto tenupasaṅkamiṃ; upasaṅkamitvā udakaṃ rāmaputtaṃ etadavocaṃ – ‘icchāmahaṃ, āvuso 14, imasmiṃ dhammavinaye brahmacariyaṃ caritu’nti. Evaṃ vutte, bhāradvāja, udako rāmaputto maṃ etadavoca – ‘viharatāyasmā. Tādiso ayaṃ dhammo yattha viññū puriso nacirasseva sakaṃ ācariyakaṃ sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja vihareyyā’ti. So kho ahaṃ, bhāradvāja, nacirasseva khippameva taṃ dhammaṃ pariyāpuṇiṃ. So kho ahaṃ, bhāradvāja, tāvatakeneva oṭṭhapahatamattena lapitalāpanamattena ‘ñāṇavādañca vadāmi, theravādañca jānāmi, passāmī’ti ca paṭijānāmi, ahañceva aññe ca . Tassa mayhaṃ, bhāradvāja, etadahosi – ‘na kho rāmo imaṃ dhammaṃ kevalaṃ saddhāmattakena sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharāmīti pavedesi; addhā rāmo imaṃ dhammaṃ jānaṃ passaṃ vihāsī’ti. Atha khvāhaṃ, bhāradvāja, yena udako rāmaputto tenupasaṅkamiṃ; upasaṅkamitvā udakaṃ rāmaputtaṃ etadavocaṃ – ‘kittāvatā no, āvuso, rāmo imaṃ dhammaṃ sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharāmīti pavedesī’ti? Evaṃ vutte, bhāradvāja, udako rāmaputto nevasaññānāsaññāyatanaṃ pavedesi. Tassa mayhaṃ, bhāradvāja, etadahosi – ‘na kho rāmasseva ahosi saddhā, mayhaṃpatthi saddhā; na kho rāmasseva ahosi vīriyaṃ…pe… sati… samādhi… paññā, mayhaṃpatthi paññā. Yaṃnūnāhaṃ yaṃ dhammaṃ rāmo sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharāmīti pavedesi tassa dhammassa sacchikiriyāya padaheyya’nti. So kho ahaṃ, bhāradvāja, nacirasseva khippameva taṃ dhammaṃ sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja vihāsiṃ.

    ‘‘අථ ඛ්‌වාහං, භාරද්‌වාජ, යෙන උදකො රාමපුත්‌තො තෙනුපසඞ්‌කමිං; උපසඞ්‌කමිත්‌වා උදකං රාමපුත්‌තං එතදවොචං – ‘එත්‌තාවතා නො, ආවුසො, රාමො ඉමං ධම්‌මං සයං අභිඤ්‌ඤා සච්‌ඡිකත්‌වා උපසම්‌පජ්‌ජ පවෙදෙසී’ති? ‘එත්‌තාවතා ඛො, ආවුසො, රාමො ඉමං ධම්‌මං සයං අභිඤ්‌ඤා සච්‌ඡිකත්‌වා උපසම්‌පජ්‌ජ පවෙදෙසී’ති. ‘අහම්‌පි ඛො, ආවුසො, එත්‌තාවතා ඉමං ධම්‌මං සයං අභිඤ්‌ඤා සච්‌ඡිකත්‌වා උපසම්‌පජ්‌ජ විහරාමී’ති. ‘ලාභා නො, ආවුසො, සුලද්‌ධං නො, ආවුසො, යෙ මයං ආයස්‌මන්‌තං තාදිසං සබ්‍රහ්‌මචාරිං පස්‌සාම. ඉති යං ධම්‌මං රාමො සයං අභිඤ්‌ඤා සච්‌ඡිකත්‌වා උපසම්‌පජ්‌ජ පවෙදෙසි තං ත්‌වං ධම්‌මං සයං අභිඤ්‌ඤා සච්‌ඡිකත්‌වා උපසම්‌පජ්‌ජ විහරසි; යං ත්‌වං ධම්‌මං සයං අභිඤ්‌ඤා සච්‌ඡිකත්‌වා උපසම්‌පජ්‌ජ විහරසි තං ධම්‌මං රාමො සයං අභිඤ්‌ඤා සච්‌ඡිකත්‌වා උපසම්‌පජ්‌ජ පවෙදෙසි. ඉති යං ධම්‌මං රාමො අභිඤ්‌ඤාසි තං ත්‌වං ධම්‌මං ජානාසි, යං ත්‌වං ධම්‌මං ජානාසි තං ධම්‌මං රාමො අභිඤ්‌ඤාසි. ඉති යාදිසො රාමො අහොසි තාදිසො තුවං, යාදිසො තුවං තාදිසො රාමො අහොසි. එහි දානි, ආවුසො, තුවං ඉමං ගණං පරිහරා’ති. ඉති ඛො, භාරද්‌වාජ, උදකො රාමපුත්‌තො සබ්‍රහ්‌මචාරී මෙ සමානො ආචරියට්‌ඨානෙ මං ඨපෙසි, උළාරාය ච මං පූජාය පූජෙසි. තස්‌ස මය්‌හං, භාරද්‌වාජ, එතදහොසි – ‘නායං ධම්‌මො නිබ්‌බිදාය න විරාගාය න නිරොධාය න උපසමාය න අභිඤ්‌ඤාය න සම්‌බොධාය න නිබ්‌බානාය සංවත්‌තති, යාවදෙව නෙවසඤ්‌ඤානාසඤ්‌ඤායතනූපපත්‌තියා’ති. සො ඛො අහං, භාරද්‌වාජ, තං ධම්‌මං අනලඞ්‌කරිත්‌වා තස්‌මා ධම්‌මා නිබ්‌බිජ්‌ජ අපක්‌කමිං.

    ‘‘Atha khvāhaṃ, bhāradvāja, yena udako rāmaputto tenupasaṅkamiṃ; upasaṅkamitvā udakaṃ rāmaputtaṃ etadavocaṃ – ‘ettāvatā no, āvuso, rāmo imaṃ dhammaṃ sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja pavedesī’ti? ‘Ettāvatā kho, āvuso, rāmo imaṃ dhammaṃ sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja pavedesī’ti. ‘Ahampi kho, āvuso, ettāvatā imaṃ dhammaṃ sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharāmī’ti. ‘Lābhā no, āvuso, suladdhaṃ no, āvuso, ye mayaṃ āyasmantaṃ tādisaṃ sabrahmacāriṃ passāma. Iti yaṃ dhammaṃ rāmo sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja pavedesi taṃ tvaṃ dhammaṃ sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharasi; yaṃ tvaṃ dhammaṃ sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharasi taṃ dhammaṃ rāmo sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja pavedesi. Iti yaṃ dhammaṃ rāmo abhiññāsi taṃ tvaṃ dhammaṃ jānāsi, yaṃ tvaṃ dhammaṃ jānāsi taṃ dhammaṃ rāmo abhiññāsi. Iti yādiso rāmo ahosi tādiso tuvaṃ, yādiso tuvaṃ tādiso rāmo ahosi. Ehi dāni, āvuso, tuvaṃ imaṃ gaṇaṃ pariharā’ti. Iti kho, bhāradvāja, udako rāmaputto sabrahmacārī me samāno ācariyaṭṭhāne maṃ ṭhapesi, uḷārāya ca maṃ pūjāya pūjesi. Tassa mayhaṃ, bhāradvāja, etadahosi – ‘nāyaṃ dhammo nibbidāya na virāgāya na nirodhāya na upasamāya na abhiññāya na sambodhāya na nibbānāya saṃvattati, yāvadeva nevasaññānāsaññāyatanūpapattiyā’ti. So kho ahaṃ, bhāradvāja, taṃ dhammaṃ analaṅkaritvā tasmā dhammā nibbijja apakkamiṃ.

    477. ‘‘සො ඛො අහං, භාරද්‌වාජ, කිංකුසලගවෙසී අනුත්‌තරං සන්‌තිවරපදං පරියෙසමානො මගධෙසු අනුපුබ්‌බෙන චාරිකං චරමානො යෙන උරුවෙළා සෙනානිගමො තදවසරිං. තත්‌ථද්‌දසං රමණීයං භූමිභාගං, පාසාදිකඤ්‌ච වනසණ්‌ඩං, නදිඤ්‌ච සන්‌දන්‌තිං සෙතකං සුපතිත්‌ථං රමණීයං, සමන්‌තා ච ගොචරගාමං. තස්‌ස මය්‌හං, භාරද්‌වාජ, එතදහොසි – ‘රමණීයො වත, භො, භූමිභාගො, පාසාදිකො ච වනසණ්‌ඩො, නදී ච සන්‌දති සෙතකා සුපතිත්‌ථා රමණීයා, සමන්‌තා ච ගොචරගාමො. අලං වතිදං කුලපුත්‌තස්‌ස පධානත්‌ථිකස්‌ස පධානායා’ති . සො ඛො අහං, භාරද්‌වාජ, තත්‌ථෙව නිසීදිං – ‘අලමිදං පධානායා’ති. අපිස්‌සු මං, භාරද්‌වාජ, තිස්‌සො උපමා පටිභංසු අනච්‌ඡරියා පුබ්‌බෙ අස්‌සුතපුබ්‌බා.

    477. ‘‘So kho ahaṃ, bhāradvāja, kiṃkusalagavesī anuttaraṃ santivarapadaṃ pariyesamāno magadhesu anupubbena cārikaṃ caramāno yena uruveḷā senānigamo tadavasariṃ. Tatthaddasaṃ ramaṇīyaṃ bhūmibhāgaṃ, pāsādikañca vanasaṇḍaṃ, nadiñca sandantiṃ setakaṃ supatitthaṃ ramaṇīyaṃ, samantā ca gocaragāmaṃ. Tassa mayhaṃ, bhāradvāja, etadahosi – ‘ramaṇīyo vata, bho, bhūmibhāgo, pāsādiko ca vanasaṇḍo, nadī ca sandati setakā supatitthā ramaṇīyā, samantā ca gocaragāmo. Alaṃ vatidaṃ kulaputtassa padhānatthikassa padhānāyā’ti . So kho ahaṃ, bhāradvāja, tattheva nisīdiṃ – ‘alamidaṃ padhānāyā’ti. Apissu maṃ, bhāradvāja, tisso upamā paṭibhaṃsu anacchariyā pubbe assutapubbā.

    ‘‘සෙය්‍යථාපි, භාරද්‌වාජ, අල්‌ලං කට්‌ඨං සස්‌නෙහං උදකෙ නික්‌ඛිත්‌තං. අථ පුරිසො ආගච්‌ඡෙය්‍ය උත්‌තරාරණිං ආදාය – ‘අග්‌ගිං අභිනිබ්‌බත්‌තෙස්‌සාමි, තෙජො පාතුකරිස්‌සාමී’ති. තං කිං මඤ්‌ඤසි, භාරද්‌වාජ, අපි නු සො පුරිසො අමුං අල්‌ලං කට්‌ඨං සස්‌නෙහං උදකෙ නික්‌ඛිත්‌තං උත්‌තරාරණිං ආදාය අභිමන්‌ථෙන්‌තො අග්‌ගිං අභිනිබ්‌බත්‌තෙය්‍ය, තෙජො පාතුකරෙය්‍යා’’ති? ‘‘නො හිදං, භො ගොතම. තං කිස්‌ස හෙතු? අදුඤ්‌හි, භො ගොතම, අල්‌ලං කට්‌ඨං සස්‌නෙහං, තඤ්‌ච පන උදකෙ නික්‌ඛිත්‌තං; යාවදෙව ච පන සො පුරිසො කිලමථස්‌ස විඝාතස්‌ස භාගී අස්‌සා’’ති. ‘‘එවමෙව ඛො, භාරද්‌වාජ, යෙ හි කෙචි සමණා වා බ්‍රාහ්‌මණා වා කායෙන චෙව චිත්‌තෙන ච කාමෙහි අවූපකට්‌ඨා විහරන්‌ති, යො ච නෙසං කාමෙසු කාමච්‌ඡන්‌දො කාමස්‌නෙහො කාමමුච්‌ඡා කාමපිපාසා කාමපරිළාහො සො ච අජ්‌ඣත්‌තං න සුප්‌පහීනො හොති න සුප්‌පටිප්‌පස්‌සද්‌ධො, ඔපක්‌කමිකා චෙපි තෙ භොන්‌තො සමණබ්‍රාහ්‌මණා දුක්‌ඛා තිබ්‌බා ඛරා කටුකා වෙදනා වෙදයන්‌ති, අභබ්‌බාව තෙ ඤාණාය දස්‌සනාය අනුත්‌තරාය සම්‌බොධාය. නො චපි තෙ භොන්‌තො සමණබ්‍රාහ්‌මණා ඔපක්‌කමිකා දුක්‌ඛා තිබ්‌බා ඛරා කටුකා වෙදනා වෙදයන්‌ති අභබ්‌බාව තෙ ඤාණාය දස්‌සනාය අනුත්‌තරාය සම්‌බොධාය. අයං ඛො මං, භාරද්‌වාජ, පඨමා උපමා පටිභාසි අනච්‌ඡරියා පුබ්‌බෙ අස්‌සුතපුබ්‌බා.

    ‘‘Seyyathāpi, bhāradvāja, allaṃ kaṭṭhaṃ sasnehaṃ udake nikkhittaṃ. Atha puriso āgaccheyya uttarāraṇiṃ ādāya – ‘aggiṃ abhinibbattessāmi, tejo pātukarissāmī’ti. Taṃ kiṃ maññasi, bhāradvāja, api nu so puriso amuṃ allaṃ kaṭṭhaṃ sasnehaṃ udake nikkhittaṃ uttarāraṇiṃ ādāya abhimanthento aggiṃ abhinibbatteyya, tejo pātukareyyā’’ti? ‘‘No hidaṃ, bho gotama. Taṃ kissa hetu? Aduñhi, bho gotama, allaṃ kaṭṭhaṃ sasnehaṃ, tañca pana udake nikkhittaṃ; yāvadeva ca pana so puriso kilamathassa vighātassa bhāgī assā’’ti. ‘‘Evameva kho, bhāradvāja, ye hi keci samaṇā vā brāhmaṇā vā kāyena ceva cittena ca kāmehi avūpakaṭṭhā viharanti, yo ca nesaṃ kāmesu kāmacchando kāmasneho kāmamucchā kāmapipāsā kāmapariḷāho so ca ajjhattaṃ na suppahīno hoti na suppaṭippassaddho, opakkamikā cepi te bhonto samaṇabrāhmaṇā dukkhā tibbā kharā kaṭukā vedanā vedayanti, abhabbāva te ñāṇāya dassanāya anuttarāya sambodhāya. No capi te bhonto samaṇabrāhmaṇā opakkamikā dukkhā tibbā kharā kaṭukā vedanā vedayanti abhabbāva te ñāṇāya dassanāya anuttarāya sambodhāya. Ayaṃ kho maṃ, bhāradvāja, paṭhamā upamā paṭibhāsi anacchariyā pubbe assutapubbā.

    478. ‘‘අපරාපි ඛො මං, භාරද්‌වාජ, දුතියා උපමා පටිභාසි අනච්‌ඡරියා පුබ්‌බෙ අස්‌සුතපුබ්‌බා. සෙය්‍යථාපි, භාරද්‌වාජ, අල්‌ලං කට්‌ඨං සස්‌නෙහං ආරකා උදකා ථලෙ නික්‌ඛිත්‌තං. අථ පුරිසො ආගච්‌ඡෙය්‍ය උත්‌තරාරණිං ආදාය – ‘අග්‌ගිං අභිනිබ්‌බත්‌තෙස්‌සාමි, තෙජො පාතුකරිස්‌සාමී’ති. තං කිං මඤ්‌ඤසි, භාරද්‌වාජ, අපි නු සො පුරිසො අමුං අල්‌ලං කට්‌ඨං සස්‌නෙහං ආරකා උදකා ථලෙ නික්‌ඛිත්‌තං උත්‌තරාරණිං ආදාය අභිමන්‌ථෙන්‌තො අග්‌ගිං අභිනිබ්‌බත්‌තෙය්‍ය තෙජො පාතුකරෙය්‍යා’’ති? ‘‘නො හිදං, භො ගොතම. තං කිස්‌ස හෙතු? අදුඤ්‌හි, භො ගොතම, අල්‌ලං කට්‌ඨං සස්‌නෙහං, කිඤ්‌චාපි ආරකා උදකා ථලෙ නික්‌ඛිත්‌තං; යාවදෙව ච පන සො පුරිසො කිලමථස්‌ස විඝාතස්‌ස භාගී අස්‌සා’’ති. ‘‘එවමෙව ඛො, භාරද්‌වාජ, යෙ හි කෙචි සමණා වා බ්‍රාහ්‌මණා වා කායෙන චෙව චිත්‌තෙන ච කාමෙහි වූපකට්‌ඨා විහරන්‌ති, යො ච නෙසං කාමෙසු කාමච්‌ඡන්‌දො කාමස්‌නෙහො කාමමුච්‌ඡා කාමපිපාසා කාමපරිළාහො සො ච අජ්‌ඣත්‌තං න සුප්‌පහීනො හොති න සුප්‌පටිප්‌පස්‌සද්‌ධො, ඔපක්‌කමිකා චෙපි තෙ භොන්‌තො සමණබ්‍රාහ්‌මණා දුක්‌ඛා තිබ්‌බා ඛරා කටුකා වෙදනා වෙදයන්‌ති, අභබ්‌බාව තෙ ඤාණාය දස්‌සනාය අනුත්‌තරාය සම්‌බොධාය. නො චෙපි තෙ භොන්‌තො සමණබ්‍රාහ්‌මණා ඔපක්‌කමිකා දුක්‌ඛා තිබ්‌බා ඛරා කටුකා වෙදනා වෙදයන්‌ති, අභබ්‌බාව තෙ ඤාණාය දස්‌සනාය අනුත්‌තරාය සම්‌බොධාය. අයං ඛො මං, භාරද්‌වාජ, දුතියා උපමා පටිභාසි අනච්‌ඡරියා පුබ්‌බෙ අස්‌සුතපුබ්‌බා.

    478. ‘‘Aparāpi kho maṃ, bhāradvāja, dutiyā upamā paṭibhāsi anacchariyā pubbe assutapubbā. Seyyathāpi, bhāradvāja, allaṃ kaṭṭhaṃ sasnehaṃ ārakā udakā thale nikkhittaṃ. Atha puriso āgaccheyya uttarāraṇiṃ ādāya – ‘aggiṃ abhinibbattessāmi, tejo pātukarissāmī’ti. Taṃ kiṃ maññasi, bhāradvāja, api nu so puriso amuṃ allaṃ kaṭṭhaṃ sasnehaṃ ārakā udakā thale nikkhittaṃ uttarāraṇiṃ ādāya abhimanthento aggiṃ abhinibbatteyya tejo pātukareyyā’’ti? ‘‘No hidaṃ, bho gotama. Taṃ kissa hetu? Aduñhi, bho gotama, allaṃ kaṭṭhaṃ sasnehaṃ, kiñcāpi ārakā udakā thale nikkhittaṃ; yāvadeva ca pana so puriso kilamathassa vighātassa bhāgī assā’’ti. ‘‘Evameva kho, bhāradvāja, ye hi keci samaṇā vā brāhmaṇā vā kāyena ceva cittena ca kāmehi vūpakaṭṭhā viharanti, yo ca nesaṃ kāmesu kāmacchando kāmasneho kāmamucchā kāmapipāsā kāmapariḷāho so ca ajjhattaṃ na suppahīno hoti na suppaṭippassaddho, opakkamikā cepi te bhonto samaṇabrāhmaṇā dukkhā tibbā kharā kaṭukā vedanā vedayanti, abhabbāva te ñāṇāya dassanāya anuttarāya sambodhāya. No cepi te bhonto samaṇabrāhmaṇā opakkamikā dukkhā tibbā kharā kaṭukā vedanā vedayanti, abhabbāva te ñāṇāya dassanāya anuttarāya sambodhāya. Ayaṃ kho maṃ, bhāradvāja, dutiyā upamā paṭibhāsi anacchariyā pubbe assutapubbā.

    479. ‘‘අපරාපි ඛො මං, භාරද්‌වාජ, තතියා උපමා පටිභාසි අනච්‌ඡරියා පුබ්‌බෙ අස්‌සුතපුබ්‌බා. සෙය්‍යථාපි, භාරද්‌වාජ, සුක්‌ඛං කට්‌ඨං කොළාපං ආරකා උදකා ථලෙ නික්‌ඛිත්‌තං. අථ පුරිසො ආගච්‌ඡෙය්‍ය උත්‌තරාරණිං ආදාය – ‘අග්‌ගිං අභිනිබ්‌බත්‌තෙස්‌සාමි, තෙජො පාතුකරිස්‌සාමී’ති. තං කිං මඤ්‌ඤසි, භාරද්‌වාජ, අපි නු සො පුරිසො අමුං සුක්‌ඛං කට්‌ඨං කොළාපං ආරකා උදකා ථලෙ නික්‌ඛිත්‌තං උත්‌තරාරණිං ආදාය අභිමන්‌ථෙන්‌තො අග්‌ගිං අභිනිබ්‌බත්‌තෙය්‍ය, තෙජො පාතුකරෙය්‍යා’’ති? ‘‘එවං භො ගොතම. තං කිස්‌ස හෙතු? අදුඤ්‌හි, භො ගොතම, සුක්‌ඛං කට්‌ඨං කොළාපං, තඤ්‌ච පන ආරකා උදකා ථලෙ නික්‌ඛිත්‌ත’’න්‌ති. ‘‘එවමෙව ඛො, භාරද්‌වාජ, යෙ හි කෙචි සමණා වා බ්‍රාහ්‌මණා වා කායෙන චෙව චිත්‌තෙන ච කාමෙහි වූපකට්‌ඨා විහරන්‌ති, යො ච නෙසං කාමෙසු කාමච්‌ඡන්‌දො කාමස්‌නෙහො කාමමුච්‌ඡා කාමපිපාසා කාමපරිළාහො සො ච අජ්‌ඣත්‌තං සුප්‌පහීනො හොති සුප්‌පටිප්‌පස්‌සද්‌ධො, ඔපක්‌කමිකා චෙපි තෙ භොන්‌තො සමණබ්‍රාහ්‌මණා දුක්‌ඛා තිබ්‌බා ඛරා කටුකා වෙදනා වෙදයන්‌ති, භබ්‌බාව තෙ ඤාණාය දස්‌සනාය අනුත්‌තරාය සම්‌බොධාය. නො චෙපි තෙ භොන්‌තො සමණබ්‍රාහ්‌මණා ඔපක්‌කමිකා දුක්‌ඛා තිබ්‌බා ඛරා කටුකා වෙදනා වෙදයන්‌ති, භබ්‌බාව තෙ ඤාණාය දස්‌සනාය අනුත්‌තරාය සම්‌බොධාය. අයං ඛො මං, භාරද්‌වාජ, තතියා උපමා පටිභාසි අනච්‌ඡරියා පුබ්‌බෙ අස්‌සුතපුබ්‌බා. ඉමා ඛො මං, භාරද්‌වාජ, තිස්‌සො උපමා පටිභංසු අනච්‌ඡරියා පුබ්‌බෙ අස්‌සුතපුබ්‌බා.

    479. ‘‘Aparāpi kho maṃ, bhāradvāja, tatiyā upamā paṭibhāsi anacchariyā pubbe assutapubbā. Seyyathāpi, bhāradvāja, sukkhaṃ kaṭṭhaṃ koḷāpaṃ ārakā udakā thale nikkhittaṃ. Atha puriso āgaccheyya uttarāraṇiṃ ādāya – ‘aggiṃ abhinibbattessāmi, tejo pātukarissāmī’ti. Taṃ kiṃ maññasi, bhāradvāja, api nu so puriso amuṃ sukkhaṃ kaṭṭhaṃ koḷāpaṃ ārakā udakā thale nikkhittaṃ uttarāraṇiṃ ādāya abhimanthento aggiṃ abhinibbatteyya, tejo pātukareyyā’’ti? ‘‘Evaṃ bho gotama. Taṃ kissa hetu? Aduñhi, bho gotama, sukkhaṃ kaṭṭhaṃ koḷāpaṃ, tañca pana ārakā udakā thale nikkhitta’’nti. ‘‘Evameva kho, bhāradvāja, ye hi keci samaṇā vā brāhmaṇā vā kāyena ceva cittena ca kāmehi vūpakaṭṭhā viharanti, yo ca nesaṃ kāmesu kāmacchando kāmasneho kāmamucchā kāmapipāsā kāmapariḷāho so ca ajjhattaṃ suppahīno hoti suppaṭippassaddho, opakkamikā cepi te bhonto samaṇabrāhmaṇā dukkhā tibbā kharā kaṭukā vedanā vedayanti, bhabbāva te ñāṇāya dassanāya anuttarāya sambodhāya. No cepi te bhonto samaṇabrāhmaṇā opakkamikā dukkhā tibbā kharā kaṭukā vedanā vedayanti, bhabbāva te ñāṇāya dassanāya anuttarāya sambodhāya. Ayaṃ kho maṃ, bhāradvāja, tatiyā upamā paṭibhāsi anacchariyā pubbe assutapubbā. Imā kho maṃ, bhāradvāja, tisso upamā paṭibhaṃsu anacchariyā pubbe assutapubbā.

    480. ‘‘තස්‌ස මය්‌හං, භාරද්‌වාජ, එතදහොසි – ‘යංනූනාහං දන්‌තෙභිදන්‌තමාධාය, ජිව්‌හාය තාලුං ආහච්‌ච, චෙතසා චිත්‌තං අභිනිග්‌ගණ්‌හෙය්‍යං අභිනිප්‌පීළෙය්‍යං අභිසන්‌තාපෙය්‍ය’න්‌ති. සො ඛො අහං, භාරද්‌වාජ, දන්‌තෙභිදන්‌තමාධාය, ජිව්‌හාය තාලුං ආහච්‌ච, චෙතසා චිත්‌තං අභිනිග්‌ගණ්‌හාමි අභිනිප්‌පීළෙමි අභිසන්‌තාපෙමි. තස්‌ස මය්‌හං, භාරද්‌වාජ, දන්‌තෙභිදන්‌තමාධාය, ජිව්‌හාය තාලුං ආහච්‌ච, චෙතසා චිත්‌තං අභිනිග්‌ගණ්‌හතො අභිනිප්‌පීළයතො අභිසන්‌තාපයතො කච්‌ඡෙහි සෙදා මුච්‌චන්‌ති. සෙය්‍යථාපි, භාරද්‌වාජ, බලවා පුරිසො දුබ්‌බලතරං පුරිසං සීසෙ වා ගහෙත්‌වා ඛන්‌ධෙ වා ගහෙත්‌වා අභිනිග්‌ගණ්‌හෙය්‍ය අභිනිප්‌පීළෙය්‍ය අභිසන්‌තාපෙය්‍ය, එවමෙව ඛො මෙ, භාරද්‌වාජ, දන්‌තෙභිදන්‌තමාධාය, ජිව්‌හාය තාලුං ආහච්‌ච, චෙතසා චිත්‌තං අභිනිග්‌ගණ්‌හතො අභිනිප්‌පීළයතො අභිසන්‌තාපයතො කච්‌ඡෙහි සෙදා මුච්‌චන්‌ති. ආරද්‌ධං ඛො පන මෙ, භාරද්‌වාජ, වීරියං හොති අසල්‌ලීනං, උපට්‌ඨිතා සති අසම්‌මුට්‌ඨා; සාරද්‌ධො ච පන මෙ කායො හොති අප්‌පටිප්‌පස්‌සද්‌ධො, තෙනෙව දුක්‌ඛප්‌පධානෙන පධානාභිතුන්‌නස්‌ස සතො.

    480. ‘‘Tassa mayhaṃ, bhāradvāja, etadahosi – ‘yaṃnūnāhaṃ dantebhidantamādhāya, jivhāya tāluṃ āhacca, cetasā cittaṃ abhiniggaṇheyyaṃ abhinippīḷeyyaṃ abhisantāpeyya’nti. So kho ahaṃ, bhāradvāja, dantebhidantamādhāya, jivhāya tāluṃ āhacca, cetasā cittaṃ abhiniggaṇhāmi abhinippīḷemi abhisantāpemi. Tassa mayhaṃ, bhāradvāja, dantebhidantamādhāya, jivhāya tāluṃ āhacca, cetasā cittaṃ abhiniggaṇhato abhinippīḷayato abhisantāpayato kacchehi sedā muccanti. Seyyathāpi, bhāradvāja, balavā puriso dubbalataraṃ purisaṃ sīse vā gahetvā khandhe vā gahetvā abhiniggaṇheyya abhinippīḷeyya abhisantāpeyya, evameva kho me, bhāradvāja, dantebhidantamādhāya, jivhāya tāluṃ āhacca, cetasā cittaṃ abhiniggaṇhato abhinippīḷayato abhisantāpayato kacchehi sedā muccanti. Āraddhaṃ kho pana me, bhāradvāja, vīriyaṃ hoti asallīnaṃ, upaṭṭhitā sati asammuṭṭhā; sāraddho ca pana me kāyo hoti appaṭippassaddho, teneva dukkhappadhānena padhānābhitunnassa sato.

    481. ‘‘තස්‌ස මය්‌හං, භාරද්‌වාජ, එතදහොසි – ‘යංනූනාහං අප්‌පාණකංයෙව ඣානං ඣායෙය්‍ය’න්‌ති. සො ඛො අහං, භාරද්‌වාජ, මුඛතො ච නාසතො ච අස්‌සාසපස්‌සාසෙ උපරුන්‌ධිං. තස්‌ස මය්‌හං, භාරද්‌වාජ, මුඛතො ච නාසතො ච අස්‌සාසපස්‌සාසෙසු උපරුද්‌ධෙසු කණ්‌ණසොතෙහි වාතානං නික්‌ඛමන්‌තානං අධිමත්‌තො සද්‌දො හොති. සෙය්‍යථාපි නාම කම්‌මාරගග්‌ගරියා ධමමානාය අධිමත්‌තො සද්‌දො හොති, එවමෙව ඛො මෙ, භාරද්‌වාජ, මුඛතො ච නාසතො ච අස්‌සාසපස්‌සාසෙසු උපරුද්‌ධෙසු කණ්‌ණසොතෙහි වාතානං නික්‌ඛමන්‌තානං අධිමත්‌තො සද්‌දො හොති. ආරද්‌ධං ඛො පන මෙ, භාරද්‌වාජ, වීරියං හොති අසල්‌ලීනං, උපට්‌ඨිතා සති අසම්‌මුට්‌ඨා; සාරද්‌ධො ච පන මෙ කායො හොති අප්‌පටිප්‌පස්‌සද්‌ධො, තෙනෙව දුක්‌ඛප්‌පධානෙන පධානාභිතුන්‌නස්‌ස සතො.

    481. ‘‘Tassa mayhaṃ, bhāradvāja, etadahosi – ‘yaṃnūnāhaṃ appāṇakaṃyeva jhānaṃ jhāyeyya’nti. So kho ahaṃ, bhāradvāja, mukhato ca nāsato ca assāsapassāse uparundhiṃ. Tassa mayhaṃ, bhāradvāja, mukhato ca nāsato ca assāsapassāsesu uparuddhesu kaṇṇasotehi vātānaṃ nikkhamantānaṃ adhimatto saddo hoti. Seyyathāpi nāma kammāragaggariyā dhamamānāya adhimatto saddo hoti, evameva kho me, bhāradvāja, mukhato ca nāsato ca assāsapassāsesu uparuddhesu kaṇṇasotehi vātānaṃ nikkhamantānaṃ adhimatto saddo hoti. Āraddhaṃ kho pana me, bhāradvāja, vīriyaṃ hoti asallīnaṃ, upaṭṭhitā sati asammuṭṭhā; sāraddho ca pana me kāyo hoti appaṭippassaddho, teneva dukkhappadhānena padhānābhitunnassa sato.

    ‘‘තස්‌ස මය්‌හං, භාරද්‌වාජ, එතදහොසි – ‘යංනූනාහං අප්‌පාණකංයෙව ඣානං ඣායෙය්‍ය’න්‌ති. සො ඛො අහං, භාරද්‌වාජ, මුඛතො ච නාසතො ච කණ්‌ණතො ච අස්‌සාසපස්‌සාසෙ උපරුන්‌ධිං. තස්‌ස මය්‌හං, භාරද්‌වාජ, මුඛතො ච නාසතො ච කණ්‌ණතො ච අස්‌සාසපස්‌සාසෙසු උපරුද්‌ධෙසු අධිමත්‌තා වාතා මුද්‌ධනි ඌහනන්‌ති. සෙය්‍යථාපි, භාරද්‌වාජ, බලවා පුරිසො, තිණ්‌හෙන සිඛරෙන මුද්‌ධනි අභිමත්‌ථෙය්‍ය, එවමෙව ඛො මෙ, භාරද්‌වාජ, මුඛතො ච නාසතො ච කණ්‌ණතො ච අස්‌සාසපස්‌සාසෙසු උපරුද්‌ධෙසු අධිමත්‌තා වාතා මුද්‌ධනි ඌහනන්‌ති. ආරද්‌ධං ඛො පන මෙ, භාරද්‌වාජ, වීරියං හොති අසල්‌ලීනං , උපට්‌ඨිතා සති අසම්‌මුට්‌ඨා; සාරද්‌ධො ච පන මෙ කායො හොති අප්‌පටිප්‌පස්‌සද්‌ධො, තෙනෙව දුක්‌ඛප්‌පධානෙන පධානාභිතුන්‌නස්‌ස සතො.

    ‘‘Tassa mayhaṃ, bhāradvāja, etadahosi – ‘yaṃnūnāhaṃ appāṇakaṃyeva jhānaṃ jhāyeyya’nti. So kho ahaṃ, bhāradvāja, mukhato ca nāsato ca kaṇṇato ca assāsapassāse uparundhiṃ. Tassa mayhaṃ, bhāradvāja, mukhato ca nāsato ca kaṇṇato ca assāsapassāsesu uparuddhesu adhimattā vātā muddhani ūhananti. Seyyathāpi, bhāradvāja, balavā puriso, tiṇhena sikharena muddhani abhimattheyya, evameva kho me, bhāradvāja, mukhato ca nāsato ca kaṇṇato ca assāsapassāsesu uparuddhesu adhimattā vātā muddhani ūhananti. Āraddhaṃ kho pana me, bhāradvāja, vīriyaṃ hoti asallīnaṃ , upaṭṭhitā sati asammuṭṭhā; sāraddho ca pana me kāyo hoti appaṭippassaddho, teneva dukkhappadhānena padhānābhitunnassa sato.

    ‘‘තස්‌ස මය්‌හං, භාරද්‌වාජ, එතදහොසි – ‘යංනූනාහං අප්‌පාණකංයෙව ඣානං ඣායෙය්‍ය’න්‌ති. සො ඛො අහං, භාරද්‌වාජ, මුඛතො ච නාසතො ච කණ්‌ණතො ච අස්‌සාසපස්‌සාසෙ උපරුන්‌ධිං. තස්‌ස මය්‌හං, භාරද්‌වාජ, මුඛතො ච නාසතො ච කණ්‌ණතො ච අස්‌සාසපස්‌සාසෙසු උපරුද්‌ධෙසු අධිමත්‌තා සීසෙ සීසවෙදනා හොන්‌ති. සෙය්‍යථාපි, භාරද්‌වාජ, බලවා පුරිසො දළ්‌හෙන වරත්‌තක්‌ඛණ්‌ඩෙන සීසෙ සීසවෙඨං දදෙය්‍ය, එවමෙව ඛො, භාරද්‌වාජ, මුඛතො ච නාසතො ච කණ්‌ණතො ච අස්‌සාසපස්‌සාසෙසු උපරුද්‌ධෙසු අධිමත්‌තා සීසෙ සීසවෙදනා හොන්‌ති. ආරද්‌ධං ඛො පන මෙ, භාරද්‌වාජ, වීරියං හොති අසල්‌ලීනං, උපට්‌ඨිතා සති අසම්‌මුට්‌ඨා; සාරද්‌ධො ච පන මෙ කායො හොති අප්‌පටිප්‌පස්‌සද්‌ධො, තෙනෙව දුක්‌ඛප්‌පධානෙන පධානාභිතුන්‌නස්‌ස සතො.

    ‘‘Tassa mayhaṃ, bhāradvāja, etadahosi – ‘yaṃnūnāhaṃ appāṇakaṃyeva jhānaṃ jhāyeyya’nti. So kho ahaṃ, bhāradvāja, mukhato ca nāsato ca kaṇṇato ca assāsapassāse uparundhiṃ. Tassa mayhaṃ, bhāradvāja, mukhato ca nāsato ca kaṇṇato ca assāsapassāsesu uparuddhesu adhimattā sīse sīsavedanā honti. Seyyathāpi, bhāradvāja, balavā puriso daḷhena varattakkhaṇḍena sīse sīsaveṭhaṃ dadeyya, evameva kho, bhāradvāja, mukhato ca nāsato ca kaṇṇato ca assāsapassāsesu uparuddhesu adhimattā sīse sīsavedanā honti. Āraddhaṃ kho pana me, bhāradvāja, vīriyaṃ hoti asallīnaṃ, upaṭṭhitā sati asammuṭṭhā; sāraddho ca pana me kāyo hoti appaṭippassaddho, teneva dukkhappadhānena padhānābhitunnassa sato.

    ‘‘තස්‌ස මය්‌හං, භාරද්‌වාජ, එතදහොසි – ‘යංනූනාහං අප්‌පාණකංයෙව ඣානං ඣායෙය්‍ය’න්‌ති. සො ඛො අහං, භාරද්‌වාජ, මුඛතො ච නාසතො ච කණ්‌ණතො ච අස්‌සාසපස්‌සාසෙ උපරුන්‌ධිං. තස්‌ස මය්‌හං, භාරද්‌වාජ, මුඛතො ච නාසතො ච කණ්‌ණතො ච අස්‌සාසපස්‌සාසෙසු උපරුද්‌ධෙසු අධිමත්‌තා වාතා කුච්‌ඡිං පරිකන්‌තන්‌ති. සෙය්‍යථාපි , භාරද්‌වාජ, දක්‌ඛො ගොඝාතකො වා ගොඝාතකන්‌තෙවාසී වා තිණ්‌හෙන ගොවිකන්‌තනෙන කුච්‌ඡිං පරිකන්‌තෙය්‍ය, එවමෙව ඛො මෙ, භාරද්‌වාජ, මුඛතො ච නාසතො ච කණ්‌ණතො ච අස්‌සාසපස්‌සාසෙසු උපරුද්‌ධෙසු අධිමත්‌තා වාතා කුච්‌ඡිං පරිකන්‌තන්‌ති. ආරද්‌ධං ඛො පන මෙ, භාරද්‌වාජ, වීරියං හොති අසල්‌ලීනං උපට්‌ඨිතා සති අසම්‌මුට්‌ඨා; සාරද්‌ධො ච පන මෙ කායො හොති අප්‌පටිප්‌පස්‌සද්‌ධො, තෙනෙව දුක්‌ඛප්‌පධානෙන පධානාභිතුන්‌නස්‌ස සතො.

    ‘‘Tassa mayhaṃ, bhāradvāja, etadahosi – ‘yaṃnūnāhaṃ appāṇakaṃyeva jhānaṃ jhāyeyya’nti. So kho ahaṃ, bhāradvāja, mukhato ca nāsato ca kaṇṇato ca assāsapassāse uparundhiṃ. Tassa mayhaṃ, bhāradvāja, mukhato ca nāsato ca kaṇṇato ca assāsapassāsesu uparuddhesu adhimattā vātā kucchiṃ parikantanti. Seyyathāpi , bhāradvāja, dakkho goghātako vā goghātakantevāsī vā tiṇhena govikantanena kucchiṃ parikanteyya, evameva kho me, bhāradvāja, mukhato ca nāsato ca kaṇṇato ca assāsapassāsesu uparuddhesu adhimattā vātā kucchiṃ parikantanti. Āraddhaṃ kho pana me, bhāradvāja, vīriyaṃ hoti asallīnaṃ upaṭṭhitā sati asammuṭṭhā; sāraddho ca pana me kāyo hoti appaṭippassaddho, teneva dukkhappadhānena padhānābhitunnassa sato.

    ‘‘තස්‌ස මය්‌හං, භාරද්‌වාජ, එතදහොසි – ‘යංනූනාහං අප්‌පාණකංයෙව ඣානං ඣායෙය්‍ය’න්‌ති. සො ඛො අහං, භාරද්‌වාජ, මුඛතො ච නාසතො ච කණ්‌ණතො ච අස්‌සාසපස්‌සාසෙ උපරුන්‌ධිං. තස්‌ස මය්‌හං, භාරද්‌වාජ, මුඛතො ච නාසතො ච කණ්‌ණතො ච අස්‌සාසපස්‌සාසෙසු උපරුද්‌ධෙසු අධිමත්‌තො කායස්‌මිං ඩාහො හොති. සෙය්‍යථාපි, භාරද්‌වාජ, ද්‌වෙ බලවන්‌තො පුරිසා දුබ්‌බලතරං පුරිසං නානාබාහාසු ගහෙත්‌වා අඞ්‌ගාරකාසුයා සන්‌තාපෙය්‍යුං සම්‌පරිතාපෙය්‍යුං, එවමෙව ඛො මෙ, භාරද්‌වාජ, මුඛතො ච නාසතො ච කණ්‌ණතො ච අස්‌සාසපස්‌සාසෙසු උපරුද්‌ධෙසු අධිමත්‌තො කායස්‌මිං ඩාහො හොති. ආරද්‌ධං ඛො පන මෙ, භාරද්‌වාජ, වීරියං හොති අසල්‌ලීනං, උපට්‌ඨිතා සති අසම්‌මුට්‌ඨා, සාරද්‌ධො ච පන මෙ කායො හොති අප්‌පටිප්‌පස්‌සද්‌ධො, තෙනෙව දුක්‌ඛප්‌පධානෙන පධානාභිතුන්‌නස්‌ස සතො. අපිස්‌සු මං, භාරද්‌වාජ, දෙවතා දිස්‌වා එවමාහංසු – ‘කාලඞ්‌කතො සමණො ගොතමො’ති. එකච්‌චා දෙවතා එවමාහංසු – ‘න කාලඞ්‌කතො සමණො ගොතමො, අපි ච කාලඞ්‌කරොතී’ති. එකච්‌චා දෙවතා එවමාහංසු – ‘න කාලඞ්‌කතො සමණො ගොතමො, නාපි කාලඞ්‌කරොති; අරහං සමණො ගොතමො, විහාරොත්‌වෙව සො අරහතො එවරූපො හොතී’ති.

    ‘‘Tassa mayhaṃ, bhāradvāja, etadahosi – ‘yaṃnūnāhaṃ appāṇakaṃyeva jhānaṃ jhāyeyya’nti. So kho ahaṃ, bhāradvāja, mukhato ca nāsato ca kaṇṇato ca assāsapassāse uparundhiṃ. Tassa mayhaṃ, bhāradvāja, mukhato ca nāsato ca kaṇṇato ca assāsapassāsesu uparuddhesu adhimatto kāyasmiṃ ḍāho hoti. Seyyathāpi, bhāradvāja, dve balavanto purisā dubbalataraṃ purisaṃ nānābāhāsu gahetvā aṅgārakāsuyā santāpeyyuṃ samparitāpeyyuṃ, evameva kho me, bhāradvāja, mukhato ca nāsato ca kaṇṇato ca assāsapassāsesu uparuddhesu adhimatto kāyasmiṃ ḍāho hoti. Āraddhaṃ kho pana me, bhāradvāja, vīriyaṃ hoti asallīnaṃ, upaṭṭhitā sati asammuṭṭhā, sāraddho ca pana me kāyo hoti appaṭippassaddho, teneva dukkhappadhānena padhānābhitunnassa sato. Apissu maṃ, bhāradvāja, devatā disvā evamāhaṃsu – ‘kālaṅkato samaṇo gotamo’ti. Ekaccā devatā evamāhaṃsu – ‘na kālaṅkato samaṇo gotamo, api ca kālaṅkarotī’ti. Ekaccā devatā evamāhaṃsu – ‘na kālaṅkato samaṇo gotamo, nāpi kālaṅkaroti; arahaṃ samaṇo gotamo, vihārotveva so arahato evarūpo hotī’ti.

    ‘‘තස්‌ස මය්‌හං, භාරද්‌වාජ, එතදහොසි – ‘යංනූනාහං සබ්‌බසො ආහාරුපච්‌ඡෙදාය පටිපජ්‌ජෙය්‍ය’න්‌ති. අථ ඛො මං, භාරද්‌වාජ, දෙවතා උපසඞ්‌කමිත්‌වා එතදවොචුං – ‘මා ඛො ත්‌වං, මාරිස, සබ්‌බසො ආහාරුපච්‌ඡෙදාය පටිපජ්‌ජි. සචෙ ඛො ත්‌වං, මාරිස, සබ්‌බසො ආහාරුපච්‌ඡෙදාය පටිපජ්‌ජිස්‌සසි, තස්‌ස තෙ මයං දිබ්‌බං ඔජං ලොමකූපෙහි අජ්‌ඣොහාරෙස්‌සාම. තාය ත්‌වං යාපෙස්‌සසී’ති. තස්‌ස මය්‌හං, භාරද්‌වාජ, එතදහොසි – ‘අහඤ්‌චෙව ඛො පන සබ්‌බසො අජජ්‌ජිතං පටිජානෙය්‍යං, ඉමා ච මෙ දෙවතා දිබ්‌බං ඔජං ලොමකූපෙහි අජ්‌ඣොහාරෙය්‍යුං, තාය චාහං යාපෙය්‍යං. තං මමස්‌ස මුසා’ති. සො ඛො අහං, භාරද්‌වාජ, තා දෙවතා පච්‌චාචික්‌ඛාමි, ‘හල’න්‌ති වදාමි.

    ‘‘Tassa mayhaṃ, bhāradvāja, etadahosi – ‘yaṃnūnāhaṃ sabbaso āhārupacchedāya paṭipajjeyya’nti. Atha kho maṃ, bhāradvāja, devatā upasaṅkamitvā etadavocuṃ – ‘mā kho tvaṃ, mārisa, sabbaso āhārupacchedāya paṭipajji. Sace kho tvaṃ, mārisa, sabbaso āhārupacchedāya paṭipajjissasi, tassa te mayaṃ dibbaṃ ojaṃ lomakūpehi ajjhohāressāma. Tāya tvaṃ yāpessasī’ti. Tassa mayhaṃ, bhāradvāja, etadahosi – ‘ahañceva kho pana sabbaso ajajjitaṃ paṭijāneyyaṃ, imā ca me devatā dibbaṃ ojaṃ lomakūpehi ajjhohāreyyuṃ, tāya cāhaṃ yāpeyyaṃ. Taṃ mamassa musā’ti. So kho ahaṃ, bhāradvāja, tā devatā paccācikkhāmi, ‘hala’nti vadāmi.

    ‘‘තස්‌ස මය්‌හං, භාරද්‌වාජ, එතදහොසි – ‘යංනූනාහං ථොකං ථොකං ආහාරං ආහාරෙය්‍යං පසතං පසතං , යදි වා මුග්‌ගයූසං, යදි වා කුලත්‌ථයූසං, යදි වා කළායයූසං, යදි වා හරෙණුකයූස’න්‌ති. සො ඛො අහං, භාරද්‌වාජ, ථොකං ථොකං ආහාරං ආහාරෙසිං පසතං පසතං, යදි වා මුග්‌ගයූසං , යදි වා කුලත්‌ථයූසං, යදි වා කළායයූසං, යදි වා හරෙණුකයූසං. තස්‌ස මය්‌හං, භාරද්‌වාජ, ථොකං ථොකං ආහාරං ආහාරයතො පසතං පසතං, යදි වා මුග්‌ගයූසං, යදි වා කුලත්‌ථයූසං, යදි වා කළායයූසං, යදි වා හරෙණුකයූසං, අධිමත්‌තකසිමානං පත්‌තො කායො හොති. සෙය්‍යථාපි නාම ආසීතිකපබ්‌බානි වා කාළපබ්‌බානි වා, එවමෙවස්‌සු මෙ අඞ්‌ගපච්‌චඞ්‌ගානි භවන්‌ති තායෙවප්‌පාහාරතාය; සෙය්‍යථාපි නාම ඔට්‌ඨපදං, එවමෙවස්‌සු මෙ ආනිසදං හොති තායෙවප්‌පාහාරතාය; සෙය්‍යථාපි නාම වට්‌ටනාවළී, එවමෙවස්‌සු මෙ පිට්‌ඨිකණ්‌ටකො උණ්‌ණතාවනතො හොති තායෙවප්‌පාහාරතාය; සෙය්‍යථාපි නාම ජරසාලාය ගොපානසියො ඔලුග්‌ගවිලුග්‌ගා භවන්‌ති, එවමෙවස්‌සු මෙ ඵාසුළියො ඔලුග්‌ගවිලුග්‌ගා භවන්‌ති තායෙවප්‌පාහාරතාය; සෙය්‍යථාපි නාම ගම්‌භීරෙ උදපානෙ උදකතාරකා ගම්‌භීරගතා ඔක්‌ඛායිකා දිස්‌සන්‌ති, එවමෙවස්‌සු මෙ අක්‌ඛිකූපෙසු අක්‌ඛිතාරකා ගම්‌භීරගතා ඔක්‌ඛායිකා දිස්‌සන්‌ති තායෙවප්‌පාහාරතාය; සෙය්‍යථාපි නාම තිත්‌තකාලාබු ආමකච්‌ඡින්‌නො වාතාතපෙන සංඵුටිතො හොති සම්‌මිලාතො, එවමෙවස්‌සු මෙ සීසච්‌ඡවි සංඵුටිතා හොති සම්‌මිලාතා තායෙවප්‌පාහාරතාය. සො ඛො අහං, භාරද්‌වාජ, ‘උදරච්‌ඡවිං පරිමසිස්‌සාමී’ති පිට්‌ඨිකණ්‌ටකංයෙව පරිග්‌ගණ්‌හාමි, ‘පිට්‌ඨිකණ්‌ටකං පරිමසිස්‌සාමී’ති උදරච්‌ඡවිංයෙව පරිග්‌ගණ්‌හාමි; යාවස්‌සු මෙ, භාරද්‌වාජ, උදරච්‌ඡවි පිට්‌ඨිකණ්‌ටකං අල්‌ලීනා හොති තායෙවප්‌පාහාරතාය. සො ඛො අහං, භාරද්‌වාජ , ‘වච්‌චං වා මුත්‌තං වා කරිස්‌සාමී’ති තත්‌ථෙව අවකුජ්‌ජො පපතාමි තායෙවප්‌පාහාරතාය. සො ඛො අහං, භාරද්‌වාජ, ඉමමෙව කායං අස්‌සාසෙන්‌තො පාණිනා ගත්‌තානි අනුමජ්‌ජාමි. තස්‌ස මය්‌හං, භාරද්‌වාජ, පාණිනා ගත්‌තානි අනුමජ්‌ජතො පූතිමූලානි ලොමානි කායස්‌මා පපතන්‌ති තායෙවප්‌පාහාරතාය. අපිස්‌සු මං, භාරද්‌වාජ, මනුස්‌සා දිස්‌වා එවමාහංසු – ‘කාළො සමණො ගොතමො’ති. එකච්‌චෙ මනුස්‌සා එවමාහංසු – ‘න කාළො සමණො ගොතමො, සාමො සමණො ගොතමො’ති. එකච්‌චෙ මනුස්‌සා එවමාහංසු – ‘න කාළො සමණො ගොතමො නපි සාමො, මඞ්‌ගුරච්‌ඡවි සමණො ගොතමො’ති; යාවස්‌සු මෙ, භාරද්‌වාජ, තාව පරිසුද්‌ධො ඡවිවණ්‌ණො පරියොදාතො උපහතො හොති තායෙවප්‌පාහාරතාය.

    ‘‘Tassa mayhaṃ, bhāradvāja, etadahosi – ‘yaṃnūnāhaṃ thokaṃ thokaṃ āhāraṃ āhāreyyaṃ pasataṃ pasataṃ , yadi vā muggayūsaṃ, yadi vā kulatthayūsaṃ, yadi vā kaḷāyayūsaṃ, yadi vā hareṇukayūsa’nti. So kho ahaṃ, bhāradvāja, thokaṃ thokaṃ āhāraṃ āhāresiṃ pasataṃ pasataṃ, yadi vā muggayūsaṃ , yadi vā kulatthayūsaṃ, yadi vā kaḷāyayūsaṃ, yadi vā hareṇukayūsaṃ. Tassa mayhaṃ, bhāradvāja, thokaṃ thokaṃ āhāraṃ āhārayato pasataṃ pasataṃ, yadi vā muggayūsaṃ, yadi vā kulatthayūsaṃ, yadi vā kaḷāyayūsaṃ, yadi vā hareṇukayūsaṃ, adhimattakasimānaṃ patto kāyo hoti. Seyyathāpi nāma āsītikapabbāni vā kāḷapabbāni vā, evamevassu me aṅgapaccaṅgāni bhavanti tāyevappāhāratāya; seyyathāpi nāma oṭṭhapadaṃ, evamevassu me ānisadaṃ hoti tāyevappāhāratāya; seyyathāpi nāma vaṭṭanāvaḷī, evamevassu me piṭṭhikaṇṭako uṇṇatāvanato hoti tāyevappāhāratāya; seyyathāpi nāma jarasālāya gopānasiyo oluggaviluggā bhavanti, evamevassu me phāsuḷiyo oluggaviluggā bhavanti tāyevappāhāratāya; seyyathāpi nāma gambhīre udapāne udakatārakā gambhīragatā okkhāyikā dissanti, evamevassu me akkhikūpesu akkhitārakā gambhīragatā okkhāyikā dissanti tāyevappāhāratāya; seyyathāpi nāma tittakālābu āmakacchinno vātātapena saṃphuṭito hoti sammilāto, evamevassu me sīsacchavi saṃphuṭitā hoti sammilātā tāyevappāhāratāya. So kho ahaṃ, bhāradvāja, ‘udaracchaviṃ parimasissāmī’ti piṭṭhikaṇṭakaṃyeva pariggaṇhāmi, ‘piṭṭhikaṇṭakaṃ parimasissāmī’ti udaracchaviṃyeva pariggaṇhāmi; yāvassu me, bhāradvāja, udaracchavi piṭṭhikaṇṭakaṃ allīnā hoti tāyevappāhāratāya. So kho ahaṃ, bhāradvāja , ‘vaccaṃ vā muttaṃ vā karissāmī’ti tattheva avakujjo papatāmi tāyevappāhāratāya. So kho ahaṃ, bhāradvāja, imameva kāyaṃ assāsento pāṇinā gattāni anumajjāmi. Tassa mayhaṃ, bhāradvāja, pāṇinā gattāni anumajjato pūtimūlāni lomāni kāyasmā papatanti tāyevappāhāratāya. Apissu maṃ, bhāradvāja, manussā disvā evamāhaṃsu – ‘kāḷo samaṇo gotamo’ti. Ekacce manussā evamāhaṃsu – ‘na kāḷo samaṇo gotamo, sāmo samaṇo gotamo’ti. Ekacce manussā evamāhaṃsu – ‘na kāḷo samaṇo gotamo napi sāmo, maṅguracchavi samaṇo gotamo’ti; yāvassu me, bhāradvāja, tāva parisuddho chavivaṇṇo pariyodāto upahato hoti tāyevappāhāratāya.

    482. ‘‘තස්‌ස මය්‌හං, භාරද්‌වාජ, එතදහොසි – ‘යෙ ඛො කෙචි අතීතමද්‌ධානං සමණා වා බ්‍රාහ්‌මණා වා ඔපක්‌කමිකා දුක්‌ඛා තිබ්‌බා ඛරා කටුකා වෙදනා වෙදයිංසු , එතාවපරමං, නයිතො භිය්‍යො; යෙපි හි කෙචි අනාගතමද්‌ධානං සමණා වා බ්‍රාහ්‌මණා වා ඔපක්‌කමිකා දුක්‌ඛා තිබ්‌බා ඛරා කටුකා වෙදනා වෙදයිස්‌සන්‌ති, එතාවපරමං, නයිතො භිය්‍යො; යෙපි හි කෙචි එතරහි සමණා වා බ්‍රාහ්‌මණා වා ඔපක්‌කමිකා දුක්‌ඛා තිබ්‌බා ඛරා කටුකා වෙදනා වෙදයන්‌ති, එතාවපරමං, නයිතො භිය්‍යො. න ඛො පනාහං ඉමාය කටුකාය දුක්‌කරකාරිකාය අධිගච්‌ඡාමි උත්‌තරි මනුස්‌සධම්‌මා අලමරියඤාණදස්‌සනවිසෙසං. සියා නු ඛො අඤ්‌ඤො මග්‌ගො බොධායා’ති ? තස්‌ස මය්‌හං භාරද්‌වාජ, එතදහොසි – ‘අභිජානාමි ඛො පනාහං පිතු සක්‌කස්‌ස කම්‌මන්‌තෙ සීතාය ජම්‌බුච්‌ඡායාය නිසින්‌නො විවිච්‌චෙව කාමෙහි විවිච්‌ච අකුසලෙහි ධම්‌මෙහි සවිතක්‌කං සවිචාරං විවෙකජං පීතිසුඛං පඨමං ඣානං උපසම්‌පජ්‌ජ විහරිතා. සියා නු ඛො එසො මග්‌ගො බොධායා’ති? තස්‌ස මය්‌හං, භාරද්‌වාජ, සතානුසාරි විඤ්‌ඤාණං අහොසි – ‘එසෙව මග්‌ගො බොධායා’ති. තස්‌ස මය්‌හං, භාරද්‌වාජ, එතදහොසි – ‘කිං නු ඛො අහං තස්‌ස සුඛස්‌ස භායාමි යං තං සුඛං අඤ්‌ඤත්‍රෙව කාමෙහි අඤ්‌ඤත්‍ර අකුසලෙහි ධම්‌මෙහී’ති? තස්‌ස මය්‌හං, භාරද්‌වාජ, එතදහොසි – ‘න ඛො අහං තස්‌ස සුඛස්‌ස භායාමි යං තං සුඛං අඤ්‌ඤත්‍රෙව කාමෙහි අඤ්‌ඤත්‍ර අකුසලෙහි ධම්‌මෙහී’ති.

    482. ‘‘Tassa mayhaṃ, bhāradvāja, etadahosi – ‘ye kho keci atītamaddhānaṃ samaṇā vā brāhmaṇā vā opakkamikā dukkhā tibbā kharā kaṭukā vedanā vedayiṃsu , etāvaparamaṃ, nayito bhiyyo; yepi hi keci anāgatamaddhānaṃ samaṇā vā brāhmaṇā vā opakkamikā dukkhā tibbā kharā kaṭukā vedanā vedayissanti, etāvaparamaṃ, nayito bhiyyo; yepi hi keci etarahi samaṇā vā brāhmaṇā vā opakkamikā dukkhā tibbā kharā kaṭukā vedanā vedayanti, etāvaparamaṃ, nayito bhiyyo. Na kho panāhaṃ imāya kaṭukāya dukkarakārikāya adhigacchāmi uttari manussadhammā alamariyañāṇadassanavisesaṃ. Siyā nu kho añño maggo bodhāyā’ti ? Tassa mayhaṃ bhāradvāja, etadahosi – ‘abhijānāmi kho panāhaṃ pitu sakkassa kammante sītāya jambucchāyāya nisinno vivicceva kāmehi vivicca akusalehi dhammehi savitakkaṃ savicāraṃ vivekajaṃ pītisukhaṃ paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharitā. Siyā nu kho eso maggo bodhāyā’ti? Tassa mayhaṃ, bhāradvāja, satānusāri viññāṇaṃ ahosi – ‘eseva maggo bodhāyā’ti. Tassa mayhaṃ, bhāradvāja, etadahosi – ‘kiṃ nu kho ahaṃ tassa sukhassa bhāyāmi yaṃ taṃ sukhaṃ aññatreva kāmehi aññatra akusalehi dhammehī’ti? Tassa mayhaṃ, bhāradvāja, etadahosi – ‘na kho ahaṃ tassa sukhassa bhāyāmi yaṃ taṃ sukhaṃ aññatreva kāmehi aññatra akusalehi dhammehī’ti.

    483. ‘‘තස්‌ස මය්‌හං, භාරද්‌වාජ, එතදහොසි – ‘න ඛො තං සුකරං සුඛං අධිගන්‌තුං එවං අධිමත්‌තකසිමානං පත්‌තකායෙන. යංනූනාහං ඔළාරිකං ආහාරං ආහාරෙය්‍යං ඔදනකුම්‌මාස’න්‌ති. සො ඛො අහං, භාරද්‌වාජ, ඔළාරිකං ආහාරං ආහාරෙසිං ඔදනකුම්‌මාසං. තෙන ඛො පන මං, භාරද්‌වාජ, සමයෙන පඤ්‌චවග්‌ගියා භික්‌ඛූ පච්‌චුපට්‌ඨිතා හොන්‌ති – ‘යං ඛො සමණො ගොතමො ධම්‌මං අධිගමිස්‌සති තං නො ආරොචෙස්‌සතී’ති. යතො ඛො අහං, භාරද්‌වාජ, ඔළාරිකං ආහාරං ආහාරෙසිං ඔදනකුම්‌මාසං, අථ මෙ තෙ පඤ්‌චවග්‌ගියා භික්‌ඛූ නිබ්‌බිජ්‌ජ පක්‌කමිංසු – ‘බාහුල්‌ලිකො සමණො ගොතමො පධානවිබ්‌භන්‌තො ආවත්‌තො බාහුල්‌ලායා’ති.

    483. ‘‘Tassa mayhaṃ, bhāradvāja, etadahosi – ‘na kho taṃ sukaraṃ sukhaṃ adhigantuṃ evaṃ adhimattakasimānaṃ pattakāyena. Yaṃnūnāhaṃ oḷārikaṃ āhāraṃ āhāreyyaṃ odanakummāsa’nti. So kho ahaṃ, bhāradvāja, oḷārikaṃ āhāraṃ āhāresiṃ odanakummāsaṃ. Tena kho pana maṃ, bhāradvāja, samayena pañcavaggiyā bhikkhū paccupaṭṭhitā honti – ‘yaṃ kho samaṇo gotamo dhammaṃ adhigamissati taṃ no ārocessatī’ti. Yato kho ahaṃ, bhāradvāja, oḷārikaṃ āhāraṃ āhāresiṃ odanakummāsaṃ, atha me te pañcavaggiyā bhikkhū nibbijja pakkamiṃsu – ‘bāhulliko samaṇo gotamo padhānavibbhanto āvatto bāhullāyā’ti.

    ‘‘සො ඛො අහං, භාරද්‌වාජ, ඔළාරිකං ආහාරං ආහාරෙත්‌වා බලං ගහෙත්‌වා විවිච්‌චෙව කාමෙහි…පෙ.… පඨමං ඣානං උපසම්‌පජ්‌ජ විහාසිං. විතක්‌කවිචාරානං වූපසමා අජ්‌ඣත්‌තං සම්‌පසාදනං චෙතසො එකොදිභාවං අවිතක්‌කං අවිචාරං සමාධිජං පීතිසුඛං දුතියං ඣානං… තතියං ඣානං… චතුත්‌ථං ඣානං උපසම්‌පජ්‌ජ විහාසිං.

    ‘‘So kho ahaṃ, bhāradvāja, oḷārikaṃ āhāraṃ āhāretvā balaṃ gahetvā vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja vihāsiṃ. Vitakkavicārānaṃ vūpasamā ajjhattaṃ sampasādanaṃ cetaso ekodibhāvaṃ avitakkaṃ avicāraṃ samādhijaṃ pītisukhaṃ dutiyaṃ jhānaṃ… tatiyaṃ jhānaṃ… catutthaṃ jhānaṃ upasampajja vihāsiṃ.

    ‘‘සො එවං සමාහිතෙ චිත්‌තෙ පරිසුද්‌ධෙ පරියොදාතෙ අනඞ්‌ගණෙ විගතූපක්‌කිලෙසෙ මුදුභූතෙ කම්‌මනියෙ ඨිතෙ ආනෙඤ්‌ජප්‌පත්‌තෙ පුබ්‌බෙනිවාසානුස්‌සතිඤාණාය චිත්‌තං අභිනින්‌නාමෙසිං. සො අනෙකවිහිතං පුබ්‌බෙනිවාසං අනුස්‌සරාමි, සෙය්‍යථිදං – එකම්‌පි ජාතිං ද්‌වෙපි ජාතියො…පෙ.… ඉති සාකාරං සඋද්‌දෙසං අනෙකවිහිතං පුබ්‌බෙනිවාසං අනුස්‌සරාමි. අයං ඛො මෙ, භාරද්‌වාජ, රත්‌තියා පඨමෙ යාමෙ පඨමා විජ්‌ජා අධිගතා, අවිජ්‌ජා විහතා, විජ්‌ජා උප්‌පන්‌නා; තමො විහතො, ආලොකො උප්‌පන්‌නො; යථා තං අප්‌පමත්‌තස්‌ස ආතාපිනො පහිතත්‌තස්‌ස විහරතො.

    ‘‘So evaṃ samāhite citte parisuddhe pariyodāte anaṅgaṇe vigatūpakkilese mudubhūte kammaniye ṭhite āneñjappatte pubbenivāsānussatiñāṇāya cittaṃ abhininnāmesiṃ. So anekavihitaṃ pubbenivāsaṃ anussarāmi, seyyathidaṃ – ekampi jātiṃ dvepi jātiyo…pe… iti sākāraṃ sauddesaṃ anekavihitaṃ pubbenivāsaṃ anussarāmi. Ayaṃ kho me, bhāradvāja, rattiyā paṭhame yāme paṭhamā vijjā adhigatā, avijjā vihatā, vijjā uppannā; tamo vihato, āloko uppanno; yathā taṃ appamattassa ātāpino pahitattassa viharato.

    484. ‘‘සො එවං සමාහිතෙ චිත්‌තෙ පරිසුද්‌ධෙ පරියොදාතෙ අනඞ්‌ගණෙ විගතූපක්‌කිලෙසෙ මුදුභූතෙ කම්‌මනියෙ ඨිතෙ ආනෙඤ්‌ජප්‌පත්‌තෙ සත්‌තානං චුතූපපාතඤාණාය චිත්‌තං අභිනින්‌නාමෙසිං. සො දිබ්‌බෙන චක්‌ඛුනා විසුද්‌ධෙන අතික්‌කන්‌තමානුසකෙන සත්‌තෙ පස්‌සාමි චවමානෙ උපපජ්‌ජමානෙ හීනෙ පණීතෙ සුවණ්‌ණෙ දුබ්‌බණ්‌ණෙ සුගතෙ දුග්‌ගතෙ යථාකම්‌මූපගෙ සත්‌තෙ පජානාමි…පෙ.… අයං ඛො මෙ, භාරද්‌වාජ, රත්‌තියා මජ්‌ඣිමෙ යාමෙ දුතියා විජ්‌ජා අධිගතා, අවිජ්‌ජා විහතා, විජ්‌ජා උප්‌පන්‌නා; තමො විහතො, ආලොකො උප්‌පන්‌නො; යථා තං අප්‌පමත්‌තස්‌ස ආතාපිනො පහිතත්‌තස්‌ස විහරතො.

    484. ‘‘So evaṃ samāhite citte parisuddhe pariyodāte anaṅgaṇe vigatūpakkilese mudubhūte kammaniye ṭhite āneñjappatte sattānaṃ cutūpapātañāṇāya cittaṃ abhininnāmesiṃ. So dibbena cakkhunā visuddhena atikkantamānusakena satte passāmi cavamāne upapajjamāne hīne paṇīte suvaṇṇe dubbaṇṇe sugate duggate yathākammūpage satte pajānāmi…pe… ayaṃ kho me, bhāradvāja, rattiyā majjhime yāme dutiyā vijjā adhigatā, avijjā vihatā, vijjā uppannā; tamo vihato, āloko uppanno; yathā taṃ appamattassa ātāpino pahitattassa viharato.

    ‘‘සො එවං සමාහිතෙ චිත්‌තෙ පරිසුද්‌ධෙ පරියොදාතෙ අනඞ්‌ගණෙ විගතූපක්‌කිලෙසෙ මුදුභූතෙ කම්‌මනියෙ ඨිතෙ ආනෙඤ්‌ජප්‌පත්‌තෙ ආසවානං ඛයඤාණාය චිත්‌තං අභිනින්‌නාමෙසිං. සො ‘ඉදං දුක්‌ඛ’න්‌ති යථාභූතං අබ්‌භඤ්‌ඤාසිං, ‘අයං දුක්‌ඛසමුදයො’ති යථාභූතං අබ්‌භඤ්‌ඤාසිං, ‘අයං දුක්‌ඛනිරොධො’ති යථාභූතං අබ්‌භඤ්‌ඤාසිං, ‘අයං දුක්‌ඛනිරොධගාමිනී පටිපදා’ති යථාභූතං අබ්‌භඤ්‌ඤාසිං; ‘ඉමෙ ආසවා’ති යථාභූතං අබ්‌භඤ්‌ඤාසිං, ‘අයං ආසවසමුදයො’ති යථාභූතං අබ්‌භඤ්‌ඤාසිං, ‘අයං ආසවනිරොධො’ති යථාභූතං අබ්‌භඤ්‌ඤාසිං, ‘අයං ආසවනිරොධගාමිනී පටිපදා’ති යථාභූතං අබ්‌භඤ්‌ඤාසිං. තස්‌ස මෙ එවං ජානතො එවං පස්‌සතො කාමාසවාපි චිත්‌තං විමුච්‌චිත්‌ථ, භවාසවාපි චිත්‌තං විමුච්‌චිත්‌ථ, අවිජ්‌ජාසවාපි චිත්‌තං විමුච්‌චිත්‌ථ. විමුත්‌තස්‌මිං විමුත්‌තමිති ඤාණං අහොසි. ‘ඛීණා ජාති, වුසිතං බ්‍රහ්‌මචරියං, කතං කරණීයං, නාපරං ඉත්‌ථත්‌තායා’ති අබ්‌භඤ්‌ඤාසිං. අයං ඛො මෙ, භාරද්‌වාජ, රත්‌තියා පච්‌ඡිමෙ යාමෙ තතියා විජ්‌ජා අධිගතා, අවිජ්‌ජා විහතා, විජ්‌ජා උප්‌පන්‌නා; තමො විහතො, ආලොකො උප්‌පන්‌නො; යථා තං අප්‌පමත්‌තස්‌ස ආතාපිනො පහිතත්‌තස්‌ස විහරතො’’ති.

    ‘‘So evaṃ samāhite citte parisuddhe pariyodāte anaṅgaṇe vigatūpakkilese mudubhūte kammaniye ṭhite āneñjappatte āsavānaṃ khayañāṇāya cittaṃ abhininnāmesiṃ. So ‘idaṃ dukkha’nti yathābhūtaṃ abbhaññāsiṃ, ‘ayaṃ dukkhasamudayo’ti yathābhūtaṃ abbhaññāsiṃ, ‘ayaṃ dukkhanirodho’ti yathābhūtaṃ abbhaññāsiṃ, ‘ayaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’ti yathābhūtaṃ abbhaññāsiṃ; ‘ime āsavā’ti yathābhūtaṃ abbhaññāsiṃ, ‘ayaṃ āsavasamudayo’ti yathābhūtaṃ abbhaññāsiṃ, ‘ayaṃ āsavanirodho’ti yathābhūtaṃ abbhaññāsiṃ, ‘ayaṃ āsavanirodhagāminī paṭipadā’ti yathābhūtaṃ abbhaññāsiṃ. Tassa me evaṃ jānato evaṃ passato kāmāsavāpi cittaṃ vimuccittha, bhavāsavāpi cittaṃ vimuccittha, avijjāsavāpi cittaṃ vimuccittha. Vimuttasmiṃ vimuttamiti ñāṇaṃ ahosi. ‘Khīṇā jāti, vusitaṃ brahmacariyaṃ, kataṃ karaṇīyaṃ, nāparaṃ itthattāyā’ti abbhaññāsiṃ. Ayaṃ kho me, bhāradvāja, rattiyā pacchime yāme tatiyā vijjā adhigatā, avijjā vihatā, vijjā uppannā; tamo vihato, āloko uppanno; yathā taṃ appamattassa ātāpino pahitattassa viharato’’ti.

    485. එවං වුත්‌තෙ, සඞ්‌ගාරවො මාණවො භගවන්‌තං එතදවොච – ‘‘අට්‌ඨිතවතං 15 භොතො ගොතමස්‌ස පධානං අහොසි, සප්‌පුරිසවතං 16 භොතො ගොතමස්‌ස පධානං අහොසි; යථා තං අරහතො සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධස්‌ස. කිං නු ඛො, භො ගොතම, අත්‌ථි දෙවා’’ති 17? ‘‘ඨානසො මෙතං 18, භාරද්‌වාජ, විදිතං යදිදං – අධිදෙවා’’ති 19. ‘‘කිං නු ඛො, භො ගොතම, ‘අත්‌ථි දෙවා’ති පුට්‌ඨො සමානො ‘ඨානසො මෙතං, භාරද්‌වාජ , විදිතං යදිදං අධිදෙවා’ති වදෙසි. නනු, භො ගොතම, එවං සන්‌තෙ තුච්‌ඡා මුසා හොතී’’ති? ‘‘‘අත්‌ථි දෙවා’ති, භාරද්‌වාජ, පුට්‌ඨො සමානො ‘අත්‌ථි දෙවා’ති යො වදෙය්‍ය, ‘ඨානසො මෙ විදිතා’ති 20 යො වදෙය්‍ය; අථ ඛ්‌වෙත්‌ථ විඤ්‌ඤුනා පුරිසෙන එකංසෙන නිට්‌ඨං ගන්‌තබ්‌බං 21 යදිදං – ‘අත්‌ථි දෙවා’’’ති. ‘‘කිස්‌ස පන මෙ භවං ගොතමො ආදිකෙනෙව න බ්‍යාකාසී’’ති 22? ‘‘උච්‌චෙන සම්‌මතං ඛො එතං, භාරද්‌වාජ, ලොකස්‌මිං යදිදං – ‘අත්‌ථි දෙවා’’’ති.

    485. Evaṃ vutte, saṅgāravo māṇavo bhagavantaṃ etadavoca – ‘‘aṭṭhitavataṃ 23 bhoto gotamassa padhānaṃ ahosi, sappurisavataṃ 24 bhoto gotamassa padhānaṃ ahosi; yathā taṃ arahato sammāsambuddhassa. Kiṃ nu kho, bho gotama, atthi devā’’ti 25? ‘‘Ṭhānaso metaṃ 26, bhāradvāja, viditaṃ yadidaṃ – adhidevā’’ti 27. ‘‘Kiṃ nu kho, bho gotama, ‘atthi devā’ti puṭṭho samāno ‘ṭhānaso metaṃ, bhāradvāja , viditaṃ yadidaṃ adhidevā’ti vadesi. Nanu, bho gotama, evaṃ sante tucchā musā hotī’’ti? ‘‘‘Atthi devā’ti, bhāradvāja, puṭṭho samāno ‘atthi devā’ti yo vadeyya, ‘ṭhānaso me viditā’ti 28 yo vadeyya; atha khvettha viññunā purisena ekaṃsena niṭṭhaṃ gantabbaṃ 29 yadidaṃ – ‘atthi devā’’’ti. ‘‘Kissa pana me bhavaṃ gotamo ādikeneva na byākāsī’’ti 30? ‘‘Uccena sammataṃ kho etaṃ, bhāradvāja, lokasmiṃ yadidaṃ – ‘atthi devā’’’ti.

    486. එවං වුත්‌තෙ, සඞ්‌ගාරවො මාණවො භගවන්‌තං එතදවොච – ‘‘අභික්‌කන්‌තං, භො ගොතම, අභික්‌කන්‌තං, භො ගොතම! සෙය්‍යථාපි, භො ගොතම, නික්‌කුජ්‌ජිතං වා උක්‌කුජ්‌ජෙය්‍ය, පටිච්‌ඡන්‌නං වා විවරෙය්‍ය, මූළ්‌හස්‌ස වා මග්‌ගං ආචික්‌ඛෙය්‍ය, අන්‌ධකාරෙ වා තෙලපජ්‌ජොතං ධාරෙය්‍ය – චක්‌ඛුමන්‌තො රූපානි දක්‌ඛන්‌තීති – එවමෙවං භොතා ගොතමෙන අනෙකපරියායෙන ධම්‌මො පකාසිතො. එසාහං භවන්‌තං ගොතමං සරණං ගච්‌ඡාමි ධම්‌මඤ්‌ච භික්‌ඛුසඞ්‌ඝඤ්‌ච. උපාසකං මං භවං ගොතමො ධාරෙතු අජ්‌ජතග්‌ගෙ පාණුපෙතං සරණං ගත’’න්‌ති.

    486. Evaṃ vutte, saṅgāravo māṇavo bhagavantaṃ etadavoca – ‘‘abhikkantaṃ, bho gotama, abhikkantaṃ, bho gotama! Seyyathāpi, bho gotama, nikkujjitaṃ vā ukkujjeyya, paṭicchannaṃ vā vivareyya, mūḷhassa vā maggaṃ ācikkheyya, andhakāre vā telapajjotaṃ dhāreyya – cakkhumanto rūpāni dakkhantīti – evamevaṃ bhotā gotamena anekapariyāyena dhammo pakāsito. Esāhaṃ bhavantaṃ gotamaṃ saraṇaṃ gacchāmi dhammañca bhikkhusaṅghañca. Upāsakaṃ maṃ bhavaṃ gotamo dhāretu ajjatagge pāṇupetaṃ saraṇaṃ gata’’nti.

    සඞ්‌ගාරවසුත්‌තං නිට්‌ඨිතං දසමං.

    Saṅgāravasuttaṃ niṭṭhitaṃ dasamaṃ.

    බ්‍රාහ්‌මණවග්‌ගො නිට්‌ඨිතො පඤ්‌චමො.

    Brāhmaṇavaggo niṭṭhito pañcamo.

    තස්‌සුද්‌දානං –

    Tassuddānaṃ –

    බ්‍රහ්‌මායු සෙලස්‌සලායනො, ඝොටමුඛො ච බ්‍රාහ්‌මණො;

    Brahmāyu selassalāyano, ghoṭamukho ca brāhmaṇo;

    චඞ්‌කී එසු ධනඤ්‌ජානි, වාසෙට්‌ඨො සුභගාරවොති.

    Caṅkī esu dhanañjāni, vāseṭṭho subhagāravoti.

    ඉදං වග්‌ගානමුද්‌දානං –

    Idaṃ vaggānamuddānaṃ –

    වග්‌ගො ගහපති භික්‌ඛු, පරිබ්‌බාජකනාමකො;

    Vaggo gahapati bhikkhu, paribbājakanāmako;

    රාජවග්‌ගො බ්‍රාහ්‌මණොති, පඤ්‌ච මජ්‌ඣිමආගමෙ.

    Rājavaggo brāhmaṇoti, pañca majjhimaāgame.

    මජ්‌ඣිමපණ්‌ණාසකං සමත්‌තං.

    Majjhimapaṇṇāsakaṃ samattaṃ.







    Footnotes:
    1. ධානඤ්‌ජානී (සී. පී.)
    2. මණ්‌ඩලකප්‌පෙ (සී.), පච්‌චලකප්‌පෙ (ස්‍යා. කං.), චණ්‌ඩලකප්‌පෙ (පී.)
    3. dhānañjānī (sī. pī.)
    4. maṇḍalakappe (sī.), paccalakappe (syā. kaṃ.), caṇḍalakappe (pī.)
    5. අවභූතා චයං (සී. ස්‍යා. කං. පී.)
    6. පරාභූතා චයං (සී. ස්‍යා. කං. පී.)
    7. ( ) සී. ස්‍යා. කං. පී. පොත්‌ථකෙසු නත්‌ථි
    8. භාසතීති (සී. ස්‍යා. කං. පී)
    9. avabhūtā cayaṃ (sī. syā. kaṃ. pī.)
    10. parābhūtā cayaṃ (sī. syā. kaṃ. pī.)
    11. ( ) sī. syā. kaṃ. pī. potthakesu natthi
    12. bhāsatīti (sī. syā. kaṃ. pī)
    13. පස්‌ස ම. නි. 1.278 පාසරාසිසුත්‌තෙ
    14. passa ma. ni. 1.278 pāsarāsisutte
    15. අට්‌ඨිත වත (සී. ස්‍යා. කං. පී.)
    16. සප්‌පුරිස වත (සී. ස්‍යා. කං. පී.)
    17. අධිදෙවාති (ක.) එවං සබ්‌බෙසු ‘අත්‌ථි දෙවා’තිපදෙසු
    18. ඛො පනෙතං (ස්‍යා. කං. ක.)
    19. අත්‌ථි දෙවාති (සී. ස්‍යා. කං. පී.), අතිදෙවාති (?) එවං සබ්‌බෙසු ‘අධිදෙවා’තිපදෙසු
    20. ඨානසො විදිතා මෙ විදිතාති (සී. ස්‍යා. කං. පී.), ඨානසො මෙ විදිතා අතිදෙවාති (?)
    21. ගන්‌තුං (ක.), ගන්‌තුං වා (ස්‍යා. කං.)
    22. ගොතමො ආදිකෙනෙව බ්‍යාකාසීති (ක.), ගොතමො අත්‌ථි දෙවාති න බ්‍යාකාසීති (?)
    23. aṭṭhita vata (sī. syā. kaṃ. pī.)
    24. sappurisa vata (sī. syā. kaṃ. pī.)
    25. adhidevāti (ka.) evaṃ sabbesu ‘atthi devā’tipadesu
    26. kho panetaṃ (syā. kaṃ. ka.)
    27. atthi devāti (sī. syā. kaṃ. pī.), atidevāti (?) evaṃ sabbesu ‘adhidevā’tipadesu
    28. ṭhānaso viditā me viditāti (sī. syā. kaṃ. pī.), ṭhānaso me viditā atidevāti (?)
    29. gantuṃ (ka.), gantuṃ vā (syā. kaṃ.)
    30. gotamo ādikeneva byākāsīti (ka.), gotamo atthi devāti na byākāsīti (?)



    Related texts:



    අට්‌ඨකථා • Aṭṭhakathā / සුත්‌තපිටක (අට්‌ඨකථා) • Suttapiṭaka (aṭṭhakathā) / මජ්‌ඣිමනිකාය (අට්‌ඨකථා) • Majjhimanikāya (aṭṭhakathā) / 10. සඞ්‌ගාරවසුත්‌තවණ්‌ණනා • 10. Saṅgāravasuttavaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / සුත්‌තපිටක (ටීකා) • Suttapiṭaka (ṭīkā) / මජ්‌ඣිමනිකාය (ටීකා) • Majjhimanikāya (ṭīkā) / 10. සඞ්‌ගාරවසුත්‌තවණ්‌ණනා • 10. Saṅgāravasuttavaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact