Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation

    अङ्गुत्तर निकाय २

    Aṅguttara Nikāya 2

    Numbered Discourses 2.77–86

    ८। सनिमित्तवग्ग

    8. Sanimittavagga

    The Chapter with a Foundation

    ७७

    77

    77

    “सनिमित्ता, भिक्खवे, उप्पज्जन्ति पापका अकुसला धम्मा, नो अनिमित्ता। तस्सेव निमित्तस्स पहाना एवं ते पापका अकुसला धम्मा न होन्ती”ति।

    “Sanimittā, bhikkhave, uppajjanti pāpakā akusalā dhammā, no animittā. Tasseva nimittassa pahānā evaṁ te pāpakā akusalā dhammā na hontī”ti.

    “Bad, unskillful qualities, bhikkhus, arise with a foundation, not without a foundation. By giving up that foundation, those bad, unskillful qualities do not occur.”

    ७८

    78

    78

    “सनिदाना, भिक्खवे, उप्पज्जन्ति पापका अकुसला धम्मा, नो अनिदाना। तस्सेव निदानस्स पहाना एवं ते पापका अकुसला धम्मा न होन्ती”ति।

    “Sanidānā, bhikkhave, uppajjanti pāpakā akusalā dhammā, no anidānā. Tasseva nidānassa pahānā evaṁ te pāpakā akusalā dhammā na hontī”ti.

    “Bad, unskillful qualities, bhikkhus, arise with a source, not without a source. By giving up that source, those bad, unskillful qualities do not occur.”

    ७९

    79

    79

    “सहेतुका, भिक्खवे, उप्पज्जन्ति पापका अकुसला धम्मा, नो अहेतुका। तस्सेव हेतुस्स पहाना एवं ते पापका अकुसला धम्मा न होन्ती”ति।

    “Sahetukā, bhikkhave, uppajjanti pāpakā akusalā dhammā, no ahetukā. Tasseva hetussa pahānā evaṁ te pāpakā akusalā dhammā na hontī”ti.

    “Bad, unskillful qualities, bhikkhus, arise with a cause, not without a cause. By giving up that cause, those bad, unskillful qualities do not occur.”

    ८०

    80

    80

    “ससङ्खारा, भिक्खवे, उप्पज्जन्ति पापका अकुसला धम्मा, नो असङ्खारा। तेसंयेव सङ्खारानं पहाना एवं ते पापका अकुसला धम्मा न होन्ती”ति।

    “Sasaṅkhārā, bhikkhave, uppajjanti pāpakā akusalā dhammā, no asaṅkhārā. Tesaṁyeva saṅkhārānaṁ pahānā evaṁ te pāpakā akusalā dhammā na hontī”ti.

    “Bad, unskillful qualities, bhikkhus, arise with conditions, not without conditions. By giving up those conditions, those bad, unskillful qualities do not occur.”

    ८१

    81

    81

    “सप्पच्चया, भिक्खवे, उप्पज्जन्ति पापका अकुसला धम्मा, नो अप्पच्चया। तस्सेव पच्चयस्स पहाना एवं ते पापका अकुसला धम्मा न होन्ती”ति।

    “Sappaccayā, bhikkhave, uppajjanti pāpakā akusalā dhammā, no appaccayā. Tasseva paccayassa pahānā evaṁ te pāpakā akusalā dhammā na hontī”ti.

    “Bad, unskillful qualities, bhikkhus, arise with a reason, not without a reason. By giving up that reason, those bad, unskillful qualities do not occur.”

    ८२

    82

    82

    “सरूपा, भिक्खवे, उप्पज्जन्ति पापका अकुसला धम्मा, नो अरूपा। तस्सेव रूपस्स पहाना एवं ते पापका अकुसला धम्मा न होन्ती”ति।

    “Sarūpā, bhikkhave, uppajjanti pāpakā akusalā dhammā, no arūpā. Tasseva rūpassa pahānā evaṁ te pāpakā akusalā dhammā na hontī”ti.

    “Bad, unskillful qualities, bhikkhus, arise with form, not without form. By giving up that form, those bad, unskillful qualities do not occur.”

    ८३

    83

    83

    “सवेदना, भिक्खवे, उप्पज्जन्ति पापका अकुसला धम्मा, नो अवेदना। तस्सायेव वेदनाय पहाना एवं ते पापका अकुसला धम्मा न होन्ती”ति।

    “Savedanā, bhikkhave, uppajjanti pāpakā akusalā dhammā, no avedanā. Tassāyeva vedanāya pahānā evaṁ te pāpakā akusalā dhammā na hontī”ti.

    “Bad, unskillful qualities, bhikkhus, arise with feeling, not without feeling. By giving up that feeling, those bad, unskillful qualities do not occur.”

    ८४

    84

    84

    “ससञ्ञा, भिक्खवे, उप्पज्जन्ति पापका अकुसला धम्मा, नो असञ्ञा। तस्सायेव सञ्ञाय पहाना एवं ते पापका अकुसला धम्मा न होन्ती”ति।

    “Sasaññā, bhikkhave, uppajjanti pāpakā akusalā dhammā, no asaññā. Tassāyeva saññāya pahānā evaṁ te pāpakā akusalā dhammā na hontī”ti.

    “Bad, unskillful qualities, bhikkhus, arise with perception, not without perception. By giving up that perception, those bad, unskillful qualities do not occur.”

    ८५

    85

    85

    “सविञ्ञाणा, भिक्खवे, उप्पज्जन्ति पापका अकुसला धम्मा, नो अविञ्ञाणा। तस्सेव विञ्ञाणस्स पहाना एवं ते पापका अकुसला धम्मा न होन्ती”ति।

    “Saviññāṇā, bhikkhave, uppajjanti pāpakā akusalā dhammā, no aviññāṇā. Tasseva viññāṇassa pahānā evaṁ te pāpakā akusalā dhammā na hontī”ti.

    “Bad, unskillful qualities, bhikkhus, arise with consciousness, not without consciousness. By giving up that consciousness, those bad, unskillful qualities do not occur.”

    ८६

    86

    86

    “सङ्खतारम्मणा, भिक्खवे, उप्पज्जन्ति पापका अकुसला धम्मा, नो असङ्खतारम्मणा। तस्सेव सङ्खतस्स पहाना एवं ते पापका अकुसला धम्मा न होन्ती”ति।

    “Saṅkhatārammaṇā, bhikkhave, uppajjanti pāpakā akusalā dhammā, no asaṅkhatārammaṇā. Tasseva saṅkhatassa pahānā evaṁ te pāpakā akusalā dhammā na hontī”ti.

    “Bad, unskillful qualities, bhikkhus, arise with a conditioned basis, not without a conditioned basis. By giving up that conditioned basis, those bad, unskillful qualities do not occur.”

    सनिमित्तवग्गो ततियो।

    Sanimittavaggo tatiyo.





    The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact