Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ජාතක-අට්‌ඨකථා • Jātaka-aṭṭhakathā

    [442] 4. සඞ්‌ඛජාතකවණ්‌ණනා

    [442] 4. Saṅkhajātakavaṇṇanā

    බහුස්‌සුතොති ඉදං සත්‌ථා ජෙතවනෙ විහරන්‌තො සබ්‌බපරික්‌ඛාරදානං ආරබ්‌භ කථෙසි. සාවත්‌ථියං කිරෙකො උපාසකො තථාගතස්‌ස ධම්‌මදෙසනං සුත්‌වා පසන්‌නචිත්‌තො ස්‌වාතනාය නිමන්‌තෙත්‌වා අත්‌තනො ඝරද්‌වාරෙ මණ්‌ඩපං කාරෙත්‌වා අලඞ්‌කරිත්‌වා පුනදිවසෙ තථාගතස්‌ස කාලං ආරොචාපෙසි. සත්‌ථා පඤ්‌චසතභික්‌ඛුපරිවාරො තත්‌ථ ගන්‌ත්‌වා පඤ්‌ඤත්‌තෙ ආසනෙ නිසීදි. උපාසකො සපුත්‌තදාරො සපරිජනො බුද්‌ධප්‌පමුඛස්‌ස භික්‌ඛුසඞ්‌ඝස්‌ස මහාදානං දත්‌වා පුන ස්‌වාතනායාති එවං සත්‌තාහං නිමන්‌තෙත්‌වා මහාදානං පවත්‌තෙත්‌වා සත්‌තමෙ දිවසෙ සබ්‌බපරික්‌ඛාරං අදාසි. තං පන දදමානො උපාහනදානං උස්‌සන්‌නං කත්‌වා අදාසි. දසබලස්‌ස දින්‌නො උපාහනසඞ්‌ඝාටො සහස්‌සග්‌ඝනකො අහොසි, ද්‌වින්‌නං අග්‌ගසාවකානං පඤ්‌චසතග්‌ඝනකො, සෙසානං පඤ්‌චන්‌නං භික්‌ඛුසතානං සතග්‌ඝනකො. ඉති සො සබ්‌බපරික්‌ඛාරදානං දත්‌වා අත්‌තනො පරිසාය සද්‌ධිං භගවතො සන්‌තිකෙ නිසීදි. අථස්‌ස සත්‌ථා මධුරෙන සරෙන අනුමොදනං කරොන්‌තො ‘‘උපාසක, උළාරං තෙ සබ්‌බපරික්‌ඛාරදානං, අත්‌තමනො හොහි, පුබ්‌බෙ අනුප්‌පන්‌නෙ බුද්‌ධෙ පච්‌චෙකබුද්‌ධස්‌ස එකං උපාහනසඞ්‌ඝාටං දත්‌වා නාවාය භින්‌නාය අප්‌පතිට්‌ඨෙ මහාසමුද්‌දෙපි උපාහනදානනිස්‌සන්‌දෙන පතිට්‌ඨං ලභිංසු, ත්‌වං පන බුද්‌ධප්‌පමුඛස්‌ස භික්‌ඛුසඞ්‌ඝස්‌ස සබ්‌බපරික්‌ඛාරදානං අදාසි, තස්‌ස තෙ උපාහනදානස්‌ස ඵලං කස්‌මා න පතිට්‌ඨා භවිස්‌සතී’’ති වත්‌වා තෙන යාචිතො අතීතං ආහරි.

    Bahussutoti idaṃ satthā jetavane viharanto sabbaparikkhāradānaṃ ārabbha kathesi. Sāvatthiyaṃ kireko upāsako tathāgatassa dhammadesanaṃ sutvā pasannacitto svātanāya nimantetvā attano gharadvāre maṇḍapaṃ kāretvā alaṅkaritvā punadivase tathāgatassa kālaṃ ārocāpesi. Satthā pañcasatabhikkhuparivāro tattha gantvā paññatte āsane nisīdi. Upāsako saputtadāro saparijano buddhappamukhassa bhikkhusaṅghassa mahādānaṃ datvā puna svātanāyāti evaṃ sattāhaṃ nimantetvā mahādānaṃ pavattetvā sattame divase sabbaparikkhāraṃ adāsi. Taṃ pana dadamāno upāhanadānaṃ ussannaṃ katvā adāsi. Dasabalassa dinno upāhanasaṅghāṭo sahassagghanako ahosi, dvinnaṃ aggasāvakānaṃ pañcasatagghanako, sesānaṃ pañcannaṃ bhikkhusatānaṃ satagghanako. Iti so sabbaparikkhāradānaṃ datvā attano parisāya saddhiṃ bhagavato santike nisīdi. Athassa satthā madhurena sarena anumodanaṃ karonto ‘‘upāsaka, uḷāraṃ te sabbaparikkhāradānaṃ, attamano hohi, pubbe anuppanne buddhe paccekabuddhassa ekaṃ upāhanasaṅghāṭaṃ datvā nāvāya bhinnāya appatiṭṭhe mahāsamuddepi upāhanadānanissandena patiṭṭhaṃ labhiṃsu, tvaṃ pana buddhappamukhassa bhikkhusaṅghassa sabbaparikkhāradānaṃ adāsi, tassa te upāhanadānassa phalaṃ kasmā na patiṭṭhā bhavissatī’’ti vatvā tena yācito atītaṃ āhari.

    අතීතෙ අයං බාරාණසී මොළිනී නාම අහොසි. මොළිනිනගරෙ බ්‍රහ්‌මදත්‌තෙ රජ්‌ජං කාරෙන්‌තෙ සඞ්‌ඛො නාම බ්‍රාහ්‌මණො අඩ්‌ඪො මහද්‌ධනො මහාභොගො පහූතවිත්‌තුපකරණො පහූතධනධඤ්‌ඤසුවණ්‌ණරජතො චතූසු නගරද්‌වාරෙසු නගරමජ්‌ඣෙ නිවෙසනද්‌වාරෙ චාති ඡසු ඨානෙසු ඡ දානසාලායො කාරෙත්‌වා දෙවසිකං ඡසතසහස්‌සානි විස්‌සජ්‌ජෙන්‌තො කපණද්‌ධිකානං මහාදානං පවත්‌තෙසි. සො එකදිවසං චින්‌තෙසි ‘‘අහං ගෙහෙ ධනෙ ඛීණෙ දාතුං න සක්‌ඛිස්‌සාමි, අපරික්‌ඛීණෙයෙව ධනෙ නාවාය සුවණ්‌ණභූමිං ගන්‌ත්‌වා ධනං ආහරිස්‌සාමී’’ති. සො නාවං බන්‌ධාපෙත්‌වා භණ්‌ඩස්‌ස පූරාපෙත්‌වා පුත්‌තදාරං ආමන්‌තෙත්‌වා ‘‘යාවාහං ආගච්‌ඡාමි , තාව මෙ දානං අනුපච්‌ඡින්‌දිත්‌වා පවත්‌තෙය්‍යාථා’’ති වත්‌වා දාසකම්‌මකරපරිවුතො ඡත්‌තං ආදාය උපාහනං ආරුය්‌හ මජ්‌ඣන්‌හිකසමයෙ පට්‌ටනගාමාභිමුඛො පායාසි. තස්‌මිං ඛණෙ ගන්‌ධමාදනෙ එකො පච්‌චෙකබුද්‌ධො ආවජ්‌ජෙත්‌වා තං ධනාහරණත්‌ථාය ගච්‌ඡන්‌තං දිස්‌වා ‘‘මහාපුරිසො ධනං ආහරිතුං ගච්‌ඡති, භවිස්‌සති නු ඛො අස්‌ස සමුද්‌දෙ අන්‌තරායො, නො’’ති ආවජ්‌ජෙත්‌වා ‘‘භවිස්‌සතී’’ති ඤත්‌වා ‘‘එස මං දිස්‌වා ඡත්‌තඤ්‌ච උපාහනඤ්‌ච මය්‌හං දත්‌වා උපාහනදානනිස්‌සන්‌දෙන සමුද්‌දෙ භින්‌නාය නාවාය පතිට්‌ඨං ලභිස්‌සති, කරිස්‌සාමිස්‌ස අනුග්‌ගහ’’න්‌ති ආකාසෙනාගන්‌ත්‌වා තස්‌සාවිදූරෙ ඔතරිත්‌වා චණ්‌ඩවාතාතපෙ අඞ්‌ගාරසන්‌ථරසදිසං උණ්‌හවාලුකං මද්‌දන්‌තො තස්‌ස අභිමුඛො ආගච්‌ඡි.

    Atīte ayaṃ bārāṇasī moḷinī nāma ahosi. Moḷininagare brahmadatte rajjaṃ kārente saṅkho nāma brāhmaṇo aḍḍho mahaddhano mahābhogo pahūtavittupakaraṇo pahūtadhanadhaññasuvaṇṇarajato catūsu nagaradvāresu nagaramajjhe nivesanadvāre cāti chasu ṭhānesu cha dānasālāyo kāretvā devasikaṃ chasatasahassāni vissajjento kapaṇaddhikānaṃ mahādānaṃ pavattesi. So ekadivasaṃ cintesi ‘‘ahaṃ gehe dhane khīṇe dātuṃ na sakkhissāmi, aparikkhīṇeyeva dhane nāvāya suvaṇṇabhūmiṃ gantvā dhanaṃ āharissāmī’’ti. So nāvaṃ bandhāpetvā bhaṇḍassa pūrāpetvā puttadāraṃ āmantetvā ‘‘yāvāhaṃ āgacchāmi , tāva me dānaṃ anupacchinditvā pavatteyyāthā’’ti vatvā dāsakammakaraparivuto chattaṃ ādāya upāhanaṃ āruyha majjhanhikasamaye paṭṭanagāmābhimukho pāyāsi. Tasmiṃ khaṇe gandhamādane eko paccekabuddho āvajjetvā taṃ dhanāharaṇatthāya gacchantaṃ disvā ‘‘mahāpuriso dhanaṃ āharituṃ gacchati, bhavissati nu kho assa samudde antarāyo, no’’ti āvajjetvā ‘‘bhavissatī’’ti ñatvā ‘‘esa maṃ disvā chattañca upāhanañca mayhaṃ datvā upāhanadānanissandena samudde bhinnāya nāvāya patiṭṭhaṃ labhissati, karissāmissa anuggaha’’nti ākāsenāgantvā tassāvidūre otaritvā caṇḍavātātape aṅgārasantharasadisaṃ uṇhavālukaṃ maddanto tassa abhimukho āgacchi.

    සො තං දිස්‌වාව ‘‘පුඤ්‌ඤක්‌ඛෙත්‌තං මෙ ආගතං, අජ්‌ජ මයා එත්‌ථ දානබීජං රොපෙතුං වට්‌ටතී’’ති තුට්‌ඨචිත්‌තො වෙගෙන තං උපසඞ්‌කමිත්‌වා වන්‌දිත්‌වා ‘‘භන්‌තෙ, මය්‌හං අනුග්‌ගහත්‌ථාය ථොකං මග්‌ගා ඔක්‌කම්‌ම ඉමං රුක්‌ඛමූලං උපසඞ්‌කමථා’’ති වත්‌වා තස්‌මිං රුක්‌ඛමූලං උපසඞ්‌කමන්‌තෙ රුක්‌ඛමූලෙ වාලුකං උස්‌සාපෙත්‌වා උත්‌තරාසඞ්‌ගං පඤ්‌ඤපෙත්‌වා පච්‌චෙකබුද්‌ධං නිසීදාපෙත්‌වා වන්‌දිත්‌වා වාසිතපරිස්‌සාවිතෙන උදකෙන පාදෙ ධොවිත්‌වා ගන්‌ධතෙලෙන මක්‌ඛෙත්‌වා අත්‌තනො උපාහනා ඔමුඤ්‌චිත්‌වා පප්‌ඵොටෙත්‌වා ගන්‌ධතෙලෙන මක්‌ඛෙත්‌වා තස්‌ස පාදෙසු පටිමුඤ්‌චිත්‌වා ‘‘භන්‌තෙ, ඉමා උපාහනා ආරුය්‌හ ඡත්‌තං මත්‌ථකෙ කත්‌වා ගච්‌ඡථා’’ති ඡත්‌තුපාහනං අදාසි. සො අස්‌ස අනුග්‌ගහත්‌ථාය තං ගහෙත්‌වා පසාදසංවඩ්‌ඪනත්‌ථං පස්‌සන්‌තස්‌සෙවස්‌ස උප්‌පතිත්‌වා ගන්‌ධමාදනමෙව අගමාසි. බොධිසත්‌තොපි තං දිස්‌වා අතිවිය පසන්‌නචිත්‌තො පට්‌ටනං ගන්‌ත්‌වා නාවං අභිරුහි. අථස්‌ස මහාසමුද්‌දං පටිපන්‌නස්‌ස සත්‌තමෙ දිවසෙ නාවා විවරං අදාසි, උදකං උස්‌සිඤ්‌චිතුං නාසක්‌ඛිංසු. මහාජනො මරණභයභීතො අත්‌තනො අත්‌තනො දෙවතා නමස්‌සිත්‌වා මහාවිරවං විරවි. මහාසත්‌තො එකං උපට්‌ඨාකං ගහෙත්‌වා සකලසරීරං තෙලෙන මක්‌ඛෙත්‌වා සප්‌පිනා සද්‌ධිං සක්‌ඛරචුණ්‌ණං යාවදත්‌ථං ඛාදිත්‌වා තම්‌පි ඛාදාපෙත්‌වා තෙන සද්‌ධිං කූපකයට්‌ඨිමත්‌ථකං ආරුය්‌හ ‘‘ඉමාය දිසාය අම්‌හාකං නගර’’න්‌ති දිසං වවත්‌ථපෙත්‌වා මච්‌ඡකච්‌ඡපපරිපන්‌ථතො අත්‌තානං මොචෙන්‌තො තෙන සද්‌ධිං උසභමත්‌තං අතික්‌කමිත්‌වා පති. මහාජනො විනාසං පාපුණි. මහාසත්‌තො පන උපට්‌ඨාකෙන සද්‌ධිං සමුද්‌දං තරිතුං ආරභි. තස්‌ස තරන්‌තස්‌සෙව සත්‌තමො දිවසො ජාතො. සො තස්‌මිම්‌පි කාලෙ ලොණොදකෙන මුඛං වික්‌ඛාලෙත්‌වා උපොසථිකො අහොසියෙව.

    So taṃ disvāva ‘‘puññakkhettaṃ me āgataṃ, ajja mayā ettha dānabījaṃ ropetuṃ vaṭṭatī’’ti tuṭṭhacitto vegena taṃ upasaṅkamitvā vanditvā ‘‘bhante, mayhaṃ anuggahatthāya thokaṃ maggā okkamma imaṃ rukkhamūlaṃ upasaṅkamathā’’ti vatvā tasmiṃ rukkhamūlaṃ upasaṅkamante rukkhamūle vālukaṃ ussāpetvā uttarāsaṅgaṃ paññapetvā paccekabuddhaṃ nisīdāpetvā vanditvā vāsitaparissāvitena udakena pāde dhovitvā gandhatelena makkhetvā attano upāhanā omuñcitvā papphoṭetvā gandhatelena makkhetvā tassa pādesu paṭimuñcitvā ‘‘bhante, imā upāhanā āruyha chattaṃ matthake katvā gacchathā’’ti chattupāhanaṃ adāsi. So assa anuggahatthāya taṃ gahetvā pasādasaṃvaḍḍhanatthaṃ passantassevassa uppatitvā gandhamādanameva agamāsi. Bodhisattopi taṃ disvā ativiya pasannacitto paṭṭanaṃ gantvā nāvaṃ abhiruhi. Athassa mahāsamuddaṃ paṭipannassa sattame divase nāvā vivaraṃ adāsi, udakaṃ ussiñcituṃ nāsakkhiṃsu. Mahājano maraṇabhayabhīto attano attano devatā namassitvā mahāviravaṃ viravi. Mahāsatto ekaṃ upaṭṭhākaṃ gahetvā sakalasarīraṃ telena makkhetvā sappinā saddhiṃ sakkharacuṇṇaṃ yāvadatthaṃ khāditvā tampi khādāpetvā tena saddhiṃ kūpakayaṭṭhimatthakaṃ āruyha ‘‘imāya disāya amhākaṃ nagara’’nti disaṃ vavatthapetvā macchakacchapaparipanthato attānaṃ mocento tena saddhiṃ usabhamattaṃ atikkamitvā pati. Mahājano vināsaṃ pāpuṇi. Mahāsatto pana upaṭṭhākena saddhiṃ samuddaṃ tarituṃ ārabhi. Tassa tarantasseva sattamo divaso jāto. So tasmimpi kāle loṇodakena mukhaṃ vikkhāletvā uposathiko ahosiyeva.

    තදා පන චතූහි ලොකපාලෙහි මණිමෙඛලා නාම දෙවධීතා ‘‘සචෙ සමුද්‌දෙ නාවාය භින්‌නාය තිසරණගතා වා සීලසම්‌පන්‌නා වා මාතාපිතුපට්‌ඨාකා වා මනුස්‌සා දුක්‌ඛප්‌පත්‌තා හොන්‌ති, තෙ රක්‌ඛෙය්‍යාසී’’ති සමුද්‌දෙ ආරක්‌ඛණත්‌ථාය ඨපිතා හොති. සා අත්‌තනො ඉස්‌සරියෙන සත්‌තාහමනුභවිත්‌වා පමජ්‌ජිත්‌වා සත්‌තමෙ දිවසෙ සමුද්‌දං ඔලොකෙන්‌තී සීලාචාරසංයුත්‌තං සඞ්‌ඛබ්‍රාහ්‌මණං දිස්‌වා ‘‘ඉමස්‌ස සත්‌තමො දිවසො සමුද්‌දෙ පතිතස්‌ස, සචෙ සො මරිස්‌සති අතිවිය ගාරය්‌හා මෙ භවිස්‌සතී’’ති සංවිග්‌ගමානහදයා හුත්‌වා එකං සුවණ්‌ණපාතිං නානග්‌ගරසභොජනස්‌ස පූරෙත්‌වා වාතවෙගෙන තත්‌ථ ගන්‌ත්‌වා තස්‌ස පුරතො ආකාසෙ ඨත්‌වා ‘‘බ්‍රාහ්‌මණ, ත්‌වං සත්‌තාහං නිරාහාරො, ඉදං දිබ්‌බභොජනං භුඤ්‌ජා’’ති ආහ. සො තං ඔලොකෙත්‌වා ‘‘අපනෙහි තව භත්‌තං, අහං උපොසථිකො’’ති ආහ. අථස්‌ස උපට්‌ඨාකො පච්‌ඡතො ආගතො දෙවතං අදිස්‌වා සද්‌දමෙව සුත්‌වා ‘‘අයං බ්‍රාහ්‌මණො පකතිසුඛුමාලො සත්‌තාහං නිරාහාරතාය දුක්‌ඛිතො මරණභයෙන විලපති මඤ්‌ඤෙ, අස්‌සාසෙස්‌සාමි න’’න්‌ති චින්‌තෙත්‌වා පඨමං ගාථමාහ –

    Tadā pana catūhi lokapālehi maṇimekhalā nāma devadhītā ‘‘sace samudde nāvāya bhinnāya tisaraṇagatā vā sīlasampannā vā mātāpitupaṭṭhākā vā manussā dukkhappattā honti, te rakkheyyāsī’’ti samudde ārakkhaṇatthāya ṭhapitā hoti. Sā attano issariyena sattāhamanubhavitvā pamajjitvā sattame divase samuddaṃ olokentī sīlācārasaṃyuttaṃ saṅkhabrāhmaṇaṃ disvā ‘‘imassa sattamo divaso samudde patitassa, sace so marissati ativiya gārayhā me bhavissatī’’ti saṃviggamānahadayā hutvā ekaṃ suvaṇṇapātiṃ nānaggarasabhojanassa pūretvā vātavegena tattha gantvā tassa purato ākāse ṭhatvā ‘‘brāhmaṇa, tvaṃ sattāhaṃ nirāhāro, idaṃ dibbabhojanaṃ bhuñjā’’ti āha. So taṃ oloketvā ‘‘apanehi tava bhattaṃ, ahaṃ uposathiko’’ti āha. Athassa upaṭṭhāko pacchato āgato devataṃ adisvā saddameva sutvā ‘‘ayaṃ brāhmaṇo pakatisukhumālo sattāhaṃ nirāhāratāya dukkhito maraṇabhayena vilapati maññe, assāsessāmi na’’nti cintetvā paṭhamaṃ gāthamāha –

    39.

    39.

    ‘‘බහුස්‌සුතො සුතධම්‌මොසි සඞ්‌ඛ, දිට්‌ඨා තයා සමණබ්‍රාහ්‌මණා ච;

    ‘‘Bahussuto sutadhammosi saṅkha, diṭṭhā tayā samaṇabrāhmaṇā ca;

    අථක්‌ඛණෙ දස්‌සයසෙ විලාපං, අඤ්‌ඤො නු කො තෙ පටිමන්‌තකො මයා’’ති.

    Athakkhaṇe dassayase vilāpaṃ, añño nu ko te paṭimantako mayā’’ti.

    තත්‌ථ සුතධම්‌මොසීති ධම්‌මොපි තයා ධම්‌මිකසමණබ්‍රාහ්‌මණානං සන්‌තිකෙ සුතො අසි. දිට්‌ඨා තයාති තෙසං පච්‌චයෙ දෙන්‌තෙන වෙය්‍යාවච්‌චං කරොන්‌තෙන ධම්‌මිකසමණබ්‍රාහ්‌මණා ච තයා දිට්‌ඨා. එවං අකරොන්‌තො හි පස්‌සන්‌තොපි තෙ න පස්‌සතියෙව. අථක්‌ඛණෙති අථ අක්‌ඛණෙ සල්‌ලපන්‌තස්‌ස කස්‌සචි අභාවෙන වචනස්‌ස අනොකාසෙ. දස්‌සයසෙති ‘‘අහං උපොසථිකො’’ති වදන්‌තො විලාපං දස්‌සෙසි. පටිමන්‌තකොති මයා අඤ්‌ඤො කො තව පටිමන්‌තකො පටිවචනදායකො, කිංකාරණා එවං විප්‌පලපසීති?

    Tattha sutadhammosīti dhammopi tayā dhammikasamaṇabrāhmaṇānaṃ santike suto asi. Diṭṭhā tayāti tesaṃ paccaye dentena veyyāvaccaṃ karontena dhammikasamaṇabrāhmaṇā ca tayā diṭṭhā. Evaṃ akaronto hi passantopi te na passatiyeva. Athakkhaṇeti atha akkhaṇe sallapantassa kassaci abhāvena vacanassa anokāse. Dassayaseti ‘‘ahaṃ uposathiko’’ti vadanto vilāpaṃ dassesi. Paṭimantakoti mayā añño ko tava paṭimantako paṭivacanadāyako, kiṃkāraṇā evaṃ vippalapasīti?

    සො තස්‌ස වචනං සුත්‌වා ‘‘ඉමස්‌ස දෙවතා න පඤ්‌ඤායති මඤ්‌ඤෙ’’ති චින්‌තෙත්‌වා ‘‘සම්‌ම, නාහං මරණස්‌ස භායාමි, අත්‌ථි පන මෙ අඤ්‌ඤො පටිමන්‌තකො’’ති වත්‌වා දුතියං ගාථමාහ –

    So tassa vacanaṃ sutvā ‘‘imassa devatā na paññāyati maññe’’ti cintetvā ‘‘samma, nāhaṃ maraṇassa bhāyāmi, atthi pana me añño paṭimantako’’ti vatvā dutiyaṃ gāthamāha –

    40.

    40.

    ‘‘සුබ්‌භූ සුභා සුප්‌පටිමුක්‌කකම්‌බු, පග්‌ගය්‌හ සොවණ්‌ණමයාය පාතියා;

    ‘‘Subbhū subhā suppaṭimukkakambu, paggayha sovaṇṇamayāya pātiyā;

    ‘භුඤ්‌ජස්‌සු භත්‌තං’ ඉති මං වදෙති, සද්‌ධාවිත්‌තා, තමහං නොති බ්‍රූමී’’ති.

    ‘Bhuñjassu bhattaṃ’ iti maṃ vadeti, saddhāvittā, tamahaṃ noti brūmī’’ti.

    තත්‌ථ සුබ්‌භූති සුභමුඛා. සුභාති පාසාදිකා උත්‌තමරූපධරා. සුප්‌පටිමුක්‌කකම්‌බූති පටිමුක්‌කසුවණ්‌ණාලඞ්‌කාරා. පග්‌ගය්‌හාති සුවණ්‌ණපාතියා භත්‌තං ගහෙත්‌වා උක්‌ඛිපිත්‌වා. සද්‌ධාවිත්‌තාති සද්‌ධා චෙව තුට්‌ඨචිත්‌තා ච. ‘‘සද්‌ධං චිත්‌ත’’න්‌තිපි පාඨො, තස්‌සත්‌ථො සද්‌ධන්‌ති සද්‌දහන්‌තං, චිත්‌තන්‌ති තුට්‌ඨචිත්‌තං. තමහං නොතීති තමහං දෙවතං උපොසථිකත්‌තා පටික්‌ඛිපන්‌තො නොති බ්‍රූමි, න විප්‌පලපාමි සම්‌මාති.

    Tattha subbhūti subhamukhā. Subhāti pāsādikā uttamarūpadharā. Suppaṭimukkakambūti paṭimukkasuvaṇṇālaṅkārā. Paggayhāti suvaṇṇapātiyā bhattaṃ gahetvā ukkhipitvā. Saddhāvittāti saddhā ceva tuṭṭhacittā ca. ‘‘Saddhaṃ citta’’ntipi pāṭho, tassattho saddhanti saddahantaṃ, cittanti tuṭṭhacittaṃ. Tamahaṃnotīti tamahaṃ devataṃ uposathikattā paṭikkhipanto noti brūmi, na vippalapāmi sammāti.

    අථස්‌ස සො තතියං ගාථමාහ –

    Athassa so tatiyaṃ gāthamāha –

    41.

    41.

    ‘‘එතාදිසං බ්‍රාහ්‌මණ දිස්‌වාන යක්‌ඛං, පුච්‌ඡෙය්‍ය පොසො සුඛමාසිසානො;

    ‘‘Etādisaṃ brāhmaṇa disvāna yakkhaṃ, puccheyya poso sukhamāsisāno;

    උට්‌ඨෙහි නං පඤ්‌ජලිකාභිපුච්‌ඡ, දෙවී නුසි ත්‌වං උද මානුසී නූ’’ති.

    Uṭṭhehi naṃ pañjalikābhipuccha, devī nusi tvaṃ uda mānusī nū’’ti.

    තත්‌ථ සුඛමාසිසානොති එතාදිසං යක්‌ඛං දිස්‌වා අත්‌තනො සුඛං ආසීසන්‌තො පණ්‌ඩිතො පුරිසො ‘‘අම්‌හාකං සුඛං භවිස්‌සති, න භවිස්‌සතී’’ති පුච්‌ඡෙය්‍ය. උට්‌ඨෙහීති උදකතො උට්‌ඨානාකාරං දස්‌සෙන්‌තො උට්‌ඨහ. පඤ්‌ජලිකාභිපුච්‌ඡාති අඤ්‌ජලිකො හුත්‌වා අභිපුච්‌ඡ. උද මානුසීති උදාහු මහිද්‌ධිකා මානුසී ත්‌වන්‌ති.

    Tattha sukhamāsisānoti etādisaṃ yakkhaṃ disvā attano sukhaṃ āsīsanto paṇḍito puriso ‘‘amhākaṃ sukhaṃ bhavissati, na bhavissatī’’ti puccheyya. Uṭṭhehīti udakato uṭṭhānākāraṃ dassento uṭṭhaha. Pañjalikābhipucchāti añjaliko hutvā abhipuccha. Uda mānusīti udāhu mahiddhikā mānusī tvanti.

    බොධිසත්‌තො ‘‘යුත්‌තං කථෙසී’’ති තං පුච්‌ඡන්‌තො චතුත්‌ථං ගාථමාහ –

    Bodhisatto ‘‘yuttaṃ kathesī’’ti taṃ pucchanto catutthaṃ gāthamāha –

    42.

    42.

    ‘‘යං ත්‌වං සුඛෙනාභිසමෙක්‌ඛසෙ මං, භුඤ්‌ජස්‌සු භත්‌තං ඉති මං වදෙසි;

    ‘‘Yaṃ tvaṃ sukhenābhisamekkhase maṃ, bhuñjassu bhattaṃ iti maṃ vadesi;

    පුච්‌ඡාමි තං නාරි මහානුභාවෙ, දෙවී නුසි ත්‌වං උද මානුසී නූ’’ති.

    Pucchāmi taṃ nāri mahānubhāve, devī nusi tvaṃ uda mānusī nū’’ti.

    තත්‌ථ යං ත්‌වන්‌ති යස්‌මා ත්‌වං සුඛෙන මං අභිසමෙක්‌ඛසෙ, පියචක්‌ඛූහි ඔලොකෙසි. පුච්‌ඡාමි තන්‌ති තෙන කාරණෙන තං පුච්‌ඡාමි.

    Tattha yaṃ tvanti yasmā tvaṃ sukhena maṃ abhisamekkhase, piyacakkhūhi olokesi. Pucchāmi tanti tena kāraṇena taṃ pucchāmi.

    තතො දෙවධීතා ද්‌වෙ ගාථා අභාසි –

    Tato devadhītā dve gāthā abhāsi –

    43.

    43.

    ‘‘දෙවී අහං සඞ්‌ඛ මහානුභාවා, ඉධාගතා සාගරවාරිමජ්‌ඣෙ;

    ‘‘Devī ahaṃ saṅkha mahānubhāvā, idhāgatā sāgaravārimajjhe;

    අනුකම්‌පිකා නො ච පදුට්‌ඨචිත්‌තා, තවෙව අත්‌ථාය ඉධාගතාස්‌මි.

    Anukampikā no ca paduṭṭhacittā, taveva atthāya idhāgatāsmi.

    44.

    44.

    ‘‘ඉධන්‌නපානං සයනාසනඤ්‌ච, යානානි නානාවිවිධානි සඞ්‌ඛ;

    ‘‘Idhannapānaṃ sayanāsanañca, yānāni nānāvividhāni saṅkha;

    සබ්‌බස්‌ස ත්‍යාහං පටිපාදයාමි, යං කිඤ්‌චි තුය්‌හං මනසාභිපත්‌ථිත’’න්‌ති.

    Sabbassa tyāhaṃ paṭipādayāmi, yaṃ kiñci tuyhaṃ manasābhipatthita’’nti.

    තත්‌ථ ඉධාති ඉමස්‌මිං මහාසමුද්‌දෙ. නානාවිවිධානීති බහූනි ච අනෙකප්‌පකාරානි ච හත්‌ථියානඅස්‌සයානාදීනි අත්‌ථි. සබ්‌බස්‌ස ත්‍යාහන්‌ති තස්‌ස අන්‌නපානාදිනො සබ්‌බස්‌ස සාමිකං කත්‌වා තං තෙ අන්‌නපානාදිං පටිපාදයාමි දදාමි. යං කිඤ්‌චීති අඤ්‌ඤම්‌පි යං කිඤ්‌චි මනසා ඉච්‌ඡිතං, තං සබ්‌බං තෙ දම්‌මීති.

    Tattha idhāti imasmiṃ mahāsamudde. Nānāvividhānīti bahūni ca anekappakārāni ca hatthiyānaassayānādīni atthi. Sabbassa tyāhanti tassa annapānādino sabbassa sāmikaṃ katvā taṃ te annapānādiṃ paṭipādayāmi dadāmi. Yaṃ kiñcīti aññampi yaṃ kiñci manasā icchitaṃ, taṃ sabbaṃ te dammīti.

    තං සුත්‌වා මහාසත්‌තො ‘‘අයං දෙවධීතා සමුද්‌දපිට්‌ඨෙ මය්‌හං ‘ඉදඤ්‌චිදඤ්‌ච දම්‌මී’ති වදති, කිං නු ඛො එසා මයා කතෙන පුඤ්‌ඤකම්‌මෙන දාතුකාමා, උදාහු අත්‌තනො බලෙන, පුච්‌ඡිස්‌සාමි තාව න’’න්‌ති චින්‌තෙත්‌වා පුච්‌ඡන්‌තො සත්‌තමං ගාථමාහ –

    Taṃ sutvā mahāsatto ‘‘ayaṃ devadhītā samuddapiṭṭhe mayhaṃ ‘idañcidañca dammī’ti vadati, kiṃ nu kho esā mayā katena puññakammena dātukāmā, udāhu attano balena, pucchissāmi tāva na’’nti cintetvā pucchanto sattamaṃ gāthamāha –

    45.

    45.

    ‘‘යං කිඤ්‌චි යිට්‌ඨඤ්‌ච හුතඤ්‌ච මය්‌හං, සබ්‌බස්‌ස නො ඉස්‌සරා ත්‌වං සුගත්‌තෙ;

    ‘‘Yaṃ kiñci yiṭṭhañca hutañca mayhaṃ, sabbassa no issarā tvaṃ sugatte;

    සුස්‌සොණි සුබ්‌භමු සුවිලග්‌ගමජ්‌ඣෙ, කිස්‌ස මෙ කම්‌මස්‌ස අයං විපාකො’’ති.

    Sussoṇi subbhamu suvilaggamajjhe, kissa me kammassa ayaṃ vipāko’’ti.

    තත්‌ථ යිට්‌ඨන්‌ති දානවසෙන යජිතං. හුතන්‌ති ආහුනපාහුනවසෙන දින්‌නං. සබ්‌බස්‌ස නො ඉස්‌සරා ත්‌වන්‌ති තස්‌ස අම්‌හාකං පුඤ්‌ඤකම්‌මස්‌ස ත්‌වං ඉස්‌සරා, ‘‘ඉමස්‌ස අයං විපාකො, ඉමස්‌ස අය’’න්‌ති බ්‍යාකරිතුං සමත්‌ථාති අත්‌ථො. සුස්‌සොණීති සුන්‌දරඌරුලක්‌ඛණෙ. සුබ්‌භමූති සුන්‌දරභමුකෙ . සුවිලග්‌ගමජ්‌ඣෙති සුට්‌ඨුවිලග්‌ගිතතනුමජ්‌ඣෙ. කිස්‌ස මෙති මයා කතකම්‌මෙසු කතරකම්‌මස්‌ස අයං විපාකො, යෙනාහං අප්‌පතිට්‌ඨෙ සමුද්‌දෙ පතිට්‌ඨං ලභාමීති.

    Tattha yiṭṭhanti dānavasena yajitaṃ. Hutanti āhunapāhunavasena dinnaṃ. Sabbassa no issarā tvanti tassa amhākaṃ puññakammassa tvaṃ issarā, ‘‘imassa ayaṃ vipāko, imassa aya’’nti byākarituṃ samatthāti attho. Sussoṇīti sundaraūrulakkhaṇe. Subbhamūti sundarabhamuke . Suvilaggamajjheti suṭṭhuvilaggitatanumajjhe. Kissa meti mayā katakammesu katarakammassa ayaṃ vipāko, yenāhaṃ appatiṭṭhe samudde patiṭṭhaṃ labhāmīti.

    තං සුත්‌වා දෙවධීතා ‘‘අයං බ්‍රාහ්‌මණො ‘යං තෙන කුසලං කතං, තං කම්‌මං න ජානාතී’ති අඤ්‌ඤාය පුච්‌ඡති මඤ්‌ඤෙ, කථයිස්‌සාමි දානිස්‌සා’’ති තං කථෙන්‌තී අට්‌ඨමං ගාථමාහ –

    Taṃ sutvā devadhītā ‘‘ayaṃ brāhmaṇo ‘yaṃ tena kusalaṃ kataṃ, taṃ kammaṃ na jānātī’ti aññāya pucchati maññe, kathayissāmi dānissā’’ti taṃ kathentī aṭṭhamaṃ gāthamāha –

    46.

    46.

    ‘‘ඝම්‌මෙ පථෙ බ්‍රාහ්‌මණ එකභික්‌ඛුං, උග්‌ඝට්‌ටපාදං තසිතං කිලන්‌තං;

    ‘‘Ghamme pathe brāhmaṇa ekabhikkhuṃ, ugghaṭṭapādaṃ tasitaṃ kilantaṃ;

    පටිපාදයී සඞ්‌ඛ උපාහනානි, සා දක්‌ඛිණා කාමදුහා තවජ්‌ජා’’ති.

    Paṭipādayī saṅkha upāhanāni, sā dakkhiṇā kāmaduhā tavajjā’’ti.

    තත්‌ථ එකභික්‌ඛුන්‌ති එකං පච්‌චෙකබුද්‌ධං සන්‌ධායාහ. උග්‌ඝට්‌ටපාදන්‌ති උණ්‌හවාලුකාය ඝට්‌ටිතපාදං. තසිතන්‌ති පිපාසිතං. පටිපාදයීති පටිපාදෙසි, යොජෙසීති අත්‌ථො. කාමදුහාති සබ්‌බකාමදායිකා.

    Tattha ekabhikkhunti ekaṃ paccekabuddhaṃ sandhāyāha. Ugghaṭṭapādanti uṇhavālukāya ghaṭṭitapādaṃ. Tasitanti pipāsitaṃ. Paṭipādayīti paṭipādesi, yojesīti attho. Kāmaduhāti sabbakāmadāyikā.

    තං සුත්‌වා මහාසත්‌තො ‘‘එවරූපෙපි නාම අප්‌පතිට්‌ඨෙ මහාසමුද්‌දෙ මයා දින්‌නඋපාහනදානං මම සබ්‌බකාමදදං ජාතං, අහො සුදින්‌නං මෙ පච්‌චෙකබුද්‌ධස්‌ස දාන’’න්‌ති තුට්‌ඨචිත්‌තො නවමං ගාථමාහ –

    Taṃ sutvā mahāsatto ‘‘evarūpepi nāma appatiṭṭhe mahāsamudde mayā dinnaupāhanadānaṃ mama sabbakāmadadaṃ jātaṃ, aho sudinnaṃ me paccekabuddhassa dāna’’nti tuṭṭhacitto navamaṃ gāthamāha –

    47.

    47.

    ‘‘සා හොතු නාවා ඵලකූපපන්‌නා, අනවස්‌සුතා එරකවාතයුත්‌තා;

    ‘‘Sā hotu nāvā phalakūpapannā, anavassutā erakavātayuttā;

    අඤ්‌ඤස්‌ස යානස්‌ස න හෙත්‌ථ භූමි, අජ්‌ජෙව මං මොළිනිං පාපයස්‌සූ’’ති.

    Aññassa yānassa na hettha bhūmi, ajjeva maṃ moḷiniṃ pāpayassū’’ti.

    තස්‌සත්‌ථො – දෙවතෙ, එවං සන්‌තෙ මය්‌හං එකං නාවං මාපෙහි, ඛුද්‌දකං පන එකදොණිකනාවං මාපෙහි, යං නාවං මාපෙස්‌සසි, සා හොතු නාවා බහූහි සුසිබ්‌බිතෙහි ඵලකෙහි උපපන්‌නා, උදකපවෙසනස්‌සාභාවෙන අනවස්‌සුතා, එරකෙන සම්‌මා ගහෙත්‌වා ගච්‌ඡන්‌තෙන වාතෙන යුත්‌තා, ඨපෙත්‌වා දිබ්‌බනාවං අඤ්‌ඤස්‌ස යානස්‌ස එත්‌ථ භූමි නත්‌ථි, තාය පන දිබ්‌බනාවාය අජ්‌ජෙව මං මොළිනිනගරං පාපයස්‌සූති.

    Tassattho – devate, evaṃ sante mayhaṃ ekaṃ nāvaṃ māpehi, khuddakaṃ pana ekadoṇikanāvaṃ māpehi, yaṃ nāvaṃ māpessasi, sā hotu nāvā bahūhi susibbitehi phalakehi upapannā, udakapavesanassābhāvena anavassutā, erakena sammā gahetvā gacchantena vātena yuttā, ṭhapetvā dibbanāvaṃ aññassa yānassa ettha bhūmi natthi, tāya pana dibbanāvāya ajjeva maṃ moḷininagaraṃ pāpayassūti.

    දෙවධීතා තස්‌ස වචනං සුත්‌වා තුට්‌ඨචිත්‌තා සත්‌තරතනමයං නාවං මාපෙසි. සා දීඝතො අට්‌ඨඋසභා අහොසි විත්‌ථාරතො චතුඋසභා, ගම්‌භීරතො වීසතියට්‌ඨිකා. තස්‌සා ඉන්‌දනීලමයා තයො කූපකා, සොවණ්‌ණමයානි යොත්‌තානි රජතමයානි පත්‌තානි සොවණ්‌ණමයානි ච ඵියාරිත්‌තානි අහෙසුං. දෙවතා තං නාවං සත්‌තන්‌නං රතනානං පූරෙත්‌වා බ්‍රාහ්‌මණං ආලිඞ්‌ගිත්‌වා අලඞ්‌කතනාවාය ආරොපෙසි, උපට්‌ඨාකං පනස්‌ස න ඔලොකෙසි. බ්‍රාහ්‌මණො අත්‌තනා කතකල්‍යාණතො තස්‌ස පත්‌තිං අදාසි, සො අනුමොදි. තදා දෙවතා තම්‌පි ආලිඞ්‌ගිත්‌වා නාවාය පතිට්‌ඨාපෙසි. අථ නං නාවං මොළිනිනගරං නෙත්‌වා බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස ඝරෙ ධනං පතිට්‌ඨාපෙත්‌වා අත්‌තනො වසනට්‌ඨානමෙව අගමාසි. සත්‌ථා අභිසම්‌බුද්‌ධො හුත්‌වා –

    Devadhītā tassa vacanaṃ sutvā tuṭṭhacittā sattaratanamayaṃ nāvaṃ māpesi. Sā dīghato aṭṭhausabhā ahosi vitthārato catuusabhā, gambhīrato vīsatiyaṭṭhikā. Tassā indanīlamayā tayo kūpakā, sovaṇṇamayāni yottāni rajatamayāni pattāni sovaṇṇamayāni ca phiyārittāni ahesuṃ. Devatā taṃ nāvaṃ sattannaṃ ratanānaṃ pūretvā brāhmaṇaṃ āliṅgitvā alaṅkatanāvāya āropesi, upaṭṭhākaṃ panassa na olokesi. Brāhmaṇo attanā katakalyāṇato tassa pattiṃ adāsi, so anumodi. Tadā devatā tampi āliṅgitvā nāvāya patiṭṭhāpesi. Atha naṃ nāvaṃ moḷininagaraṃ netvā brāhmaṇassa ghare dhanaṃ patiṭṭhāpetvā attano vasanaṭṭhānameva agamāsi. Satthā abhisambuddho hutvā –

    48.

    48.

    ‘‘සා තත්‌ථ විත්‌තා සුමනා පතීතා, නාවං සුචිත්‌තං අභිනිම්‌මිනිත්‌වා;

    ‘‘Sā tattha vittā sumanā patītā, nāvaṃ sucittaṃ abhinimminitvā;

    ආදාය සඞ්‌ඛං පුරිසෙන සද්‌ධිං, උපානයී නගරං සාධුරම්‌ම’’න්‌ති. –

    Ādāya saṅkhaṃ purisena saddhiṃ, upānayī nagaraṃ sādhuramma’’nti. –

    ඉමං ඔසානගාථං අභාසි.

    Imaṃ osānagāthaṃ abhāsi.

    තත්‌ථ සාති භික්‌ඛවෙ, සා දෙවතා තත්‌ථ සමුද්‌දමජ්‌ඣෙ තස්‌ස වචනං සුත්‌වා විත්‌තිසඞ්‌ඛාතාය පීතියා සමන්‌නාගතත්‌තා විත්‌තා. සුමනාති සුන්‌දරමනා පාමොජ්‌ජෙන පතීතචිත්‌තා හුත්‌වා විචිත්‍රනාවං නිම්‌මිනිත්‌වා බ්‍රාහ්‌මණං පරිචාරකෙන සද්‌ධිං ආදාය සාධුරම්‌මං අතිරමණීයං නගරං උපානයීති.

    Tattha ti bhikkhave, sā devatā tattha samuddamajjhe tassa vacanaṃ sutvā vittisaṅkhātāya pītiyā samannāgatattā vittā. Sumanāti sundaramanā pāmojjena patītacittā hutvā vicitranāvaṃ nimminitvā brāhmaṇaṃ paricārakena saddhiṃ ādāya sādhurammaṃ atiramaṇīyaṃ nagaraṃ upānayīti.

    බ්‍රාහ්‌මණොපි යාවජීවං අපරිමිතධනං ගෙහං අජ්‌ඣාවසන්‌තො දානං දත්‌වා සීලං රක්‌ඛිත්‌වා ජීවිතපරියොසානෙ සපරිසො දෙවනගරං පරිපූරෙසි.

    Brāhmaṇopi yāvajīvaṃ aparimitadhanaṃ gehaṃ ajjhāvasanto dānaṃ datvā sīlaṃ rakkhitvā jīvitapariyosāne sapariso devanagaraṃ paripūresi.

    සත්‌ථා ඉමං ධම්‌මදෙසනං ආහරිත්‌වා සච්‌චානි පකාසෙත්‌වා ජාතකං සමොධානෙසි, සච්‌චපරියොසානෙ උපාසකො සොතාපත්‌තිඵලෙ පතිට්‌ඨහි.

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā saccāni pakāsetvā jātakaṃ samodhānesi, saccapariyosāne upāsako sotāpattiphale patiṭṭhahi.

    තදා දෙවධීතා උප්‌පලවණ්‌ණා අහොසි, උපට්‌ඨාකපුරිසො ආනන්‌දො, සඞ්‌ඛබ්‍රාහ්‌මණො පන අහමෙව අහොසින්‌ති.

    Tadā devadhītā uppalavaṇṇā ahosi, upaṭṭhākapuriso ānando, saṅkhabrāhmaṇo pana ahameva ahosinti.

    සඞ්‌ඛජාතකවණ්‌ණනා චතුත්‌ථා.

    Saṅkhajātakavaṇṇanā catutthā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ජාතකපාළි • Jātakapāḷi / 442. සඞ්‌ඛජාතකං • 442. Saṅkhajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact