Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / චරියාපිටක-අට්‌ඨකථා • Cariyāpiṭaka-aṭṭhakathā

    10. සඞ්‌ඛපාලචරියාවණ්‌ණනා

    10. Saṅkhapālacariyāvaṇṇanā

    85. දසමෙ සඞ්‌ඛපාලොතිආදීසු අයං සඞ්‌ඛෙපත්‌ථො – දෙවභොගසම්‌පත්‌තිසදිසාය මහතියා නාගිද්‌ධියා සමන්‌නාගතත්‌තා මහිද්‌ධිකො. හෙට්‌ඨා ද්‌වෙ, උපරි ද්‌වෙති චතස්‌සො දාඨා ආවුධා එතස්‌සාති දාඨාවුධො. උග්‌ගතෙජවිසතාය ඝොරවිසො. නාගයොනිසිද්‌ධාහි ද්‌වීහි ජිව්‌හාහි සමන්‌නාගතොති ද්‌විජිව්‌හො. මහානුභාවානම්‌පි උරෙන ගමනතො ‘‘උරගා’’ති ලද්‌ධනාමානං නාගානං අධිපතිභාවතො උරගාධිභූ.

    85. Dasame saṅkhapālotiādīsu ayaṃ saṅkhepattho – devabhogasampattisadisāya mahatiyā nāgiddhiyā samannāgatattā mahiddhiko. Heṭṭhā dve, upari dveti catasso dāṭhā āvudhā etassāti dāṭhāvudho. Uggatejavisatāya ghoraviso. Nāgayonisiddhāhi dvīhi jivhāhi samannāgatoti dvijivho. Mahānubhāvānampi urena gamanato ‘‘uragā’’ti laddhanāmānaṃ nāgānaṃ adhipatibhāvato uragādhibhū.

    86. ද්‌වින්‌නං මග්‌ගානං විනිවිජ්‌ඣිත්‌වා සන්‌ධිභාවෙන ගතට්‌ඨානසඞ්‌ඛාතෙ චතුප්‌පථෙ. අපරාපරං මහාජනසඤ්‌චරණට්‌ඨානභූතෙ මහාමග්‌ගෙ. තතො එව මහාජනසමාකිණ්‌ණභාවෙන නානාජනසමාකුලෙ. ඉදානි වක්‌ඛමානානං චතුන්‌නං අඞ්‌ගානං වසෙන චතුරො අඞ්‌ගෙ. අධිට්‌ඨාය අධිට්‌ඨහිත්‌වා, චිත්‌තෙ ඨපෙත්‌වා. යදාහං සඞ්‌ඛපාලො නාම යථාවුත්‌තරූපො නාගරාජා හොමි, තදා හෙට්‌ඨා වුත්‌තප්‌පකාරෙ ඨානෙ වාසං උපොසථවාසවසෙන නිවාසං අකප්‌පයිං කප්‌පෙසිං.

    86. Dvinnaṃ maggānaṃ vinivijjhitvā sandhibhāvena gataṭṭhānasaṅkhāte catuppathe. Aparāparaṃ mahājanasañcaraṇaṭṭhānabhūte mahāmagge. Tato eva mahājanasamākiṇṇabhāvena nānājanasamākule. Idāni vakkhamānānaṃ catunnaṃ aṅgānaṃ vasena caturo aṅge. Adhiṭṭhāya adhiṭṭhahitvā, citte ṭhapetvā. Yadāhaṃ saṅkhapālo nāma yathāvuttarūpo nāgarājā homi, tadā heṭṭhā vuttappakāre ṭhāne vāsaṃ uposathavāsavasena nivāsaṃ akappayiṃ kappesiṃ.

    මහාසත්‌තො හි දානසීලාදිපුඤ්‌ඤපසුතො හුත්‌වා බොධිපරියෙසනවසෙන අපරාපරං දෙවමනුස්‌සගතීසු සංසරන්‌තො කදාචි දෙවභොගසදිසසම්‌පත්‌තිකෙ නාගභවනෙ නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා සඞ්‌ඛපාලො නාම නාගරාජා අහොසි මහිද්‌ධිකො මහානුභාවො. සො ගච්‌ඡන්‌තෙ කාලෙ තාය සම්‌පත්‌තියා විප්‌පටිසාරී හුත්‌වා මනුස්‌සයොනිං පත්‌ථෙන්‌තො උපොසථවාසං වසි. අථස්‌ස නාගභවනෙ වසන්‌තස්‌ස උපොසථවාසො න සම්‌පජ්‌ජති, සීලං සංකිලිස්‌සති, තෙන සො නාගභවනා නික්‌ඛමිත්‌වා කණ්‌හවණ්‌ණාය නදියා අවිදූරෙ මහාමග්‌ගස්‌ස ච එකපදිකමග්‌ගස්‌ස ච අන්‌තරෙ එකං වම්‌මිකං පරික්‌ඛිපිත්‌වා උපොසථං අධිට්‌ඨාය චාතුද්‌දසපන්‌නරසෙසු සමාදින්‌නසීලො ‘‘මම චම්‌මාදීනි අත්‌ථිකා ගණ්‌හන්‌තූ’’ති අත්‌තානං දානමුඛෙ විස්‌සජ්‌ජෙත්‌වා නිපජ්‌ජති, පාටිපදෙ නාගභවනං ගච්‌ඡති. තෙන වුත්‌තං ‘‘පුනාපරං යදා හොමි, සඞ්‌ඛපාලො’’තිආදි. තස්‌සත්‌ථො වුත්‌තො එව.

    Mahāsatto hi dānasīlādipuññapasuto hutvā bodhipariyesanavasena aparāparaṃ devamanussagatīsu saṃsaranto kadāci devabhogasadisasampattike nāgabhavane nibbattitvā saṅkhapālo nāma nāgarājā ahosi mahiddhiko mahānubhāvo. So gacchante kāle tāya sampattiyā vippaṭisārī hutvā manussayoniṃ patthento uposathavāsaṃ vasi. Athassa nāgabhavane vasantassa uposathavāso na sampajjati, sīlaṃ saṃkilissati, tena so nāgabhavanā nikkhamitvā kaṇhavaṇṇāya nadiyā avidūre mahāmaggassa ca ekapadikamaggassa ca antare ekaṃ vammikaṃ parikkhipitvā uposathaṃ adhiṭṭhāya cātuddasapannarasesu samādinnasīlo ‘‘mama cammādīni atthikā gaṇhantū’’ti attānaṃ dānamukhe vissajjetvā nipajjati, pāṭipade nāgabhavanaṃ gacchati. Tena vuttaṃ ‘‘punāparaṃ yadā homi, saṅkhapālo’’tiādi. Tassattho vutto eva.

    87. යං පනෙත්‌ථ ඡවියා චම්‌මෙනාතිආදිකං ‘‘චතුරො අඞ්‌ගෙ අධිට්‌ඨායා’’ති වුත්‌තං චතුරඞ්‌ගාධිට්‌ඨානදස්‌සනං. ඡවිචම්‌මානි හි ඉධ එකමඞ්‌ගං. එවං උපොසථවාසං වසන්‌තස්‌ස මහාසත්‌තස්‌ස දීඝො අද්‌ධා වීතිවත්‌තො.

    87. Yaṃ panettha chaviyā cammenātiādikaṃ ‘‘caturo aṅge adhiṭṭhāyā’’ti vuttaṃ caturaṅgādhiṭṭhānadassanaṃ. Chavicammāni hi idha ekamaṅgaṃ. Evaṃ uposathavāsaṃ vasantassa mahāsattassa dīgho addhā vītivatto.

    අථෙකදිවසං තස්‌මිං තථා සීලං සමාදියිත්‌වා නිපන්‌නෙ සොළස භොජපුත්‌තා ‘‘මංසං ආහරිස්‌සාමා’’ති ආවුධහත්‌ථා අරඤ්‌ඤෙ චරන්‌තා කිඤ්‌චි අලභිත්‌වා නික්‌ඛමන්‌තා තං වම්‌මිකමත්‌ථකෙ නිපන්‌නං දිස්‌වා ‘‘මයං අජ්‌ජ ගොධාපොතකම්‌පි න ලභිම්‌හා, ඉමං නාගරාජානං වධිත්‌වා ඛාදිස්‌සාමා’’ති චින්‌තෙත්‌වා ‘‘මහා ඛො පනෙස ගය්‌හමානො පලායෙය්‍යාති යථානිපන්‌නකංයෙව නං භොගෙසු සූලෙහි විජ්‌ඣිත්‌වා දුබ්‌බලං කත්‌වා ගණ්‌හිස්‌සාමා’’ති සූලානි ආදාය උපසඞ්‌කමිංසු. බොධිසත්‌තස්‌සාපි සරීරං මහන්‌තං එකදොණිකනාවප්‌පමාණං වට්‌ටෙත්‌වා ඨපිතසුමනපුප්‌ඵදාමං විය ජිඤ්‌ජුකඵලසදිසෙහි අක්‌ඛීහි ජයසුමනපුප්‌ඵසදිසෙන ච සීසෙන සමන්‌නාගතං අතිවිය සොභති. සො තෙසං සොළසන්‌නං ජනානං පදසද්‌දෙන භොගන්‌තරතො සීසං නීහරිත්‌වා රත්‌තක්‌ඛීනි උම්‌මීලෙත්‌වා තෙ සූලහත්‌ථෙ ආගච්‌ඡන්‌තෙ දිස්‌වා ‘‘අජ්‌ජ මය්‌හං මනොරථො මත්‌ථකං පාපුණිස්‌සතී’’ති අත්‌තානං දානමුඛෙ නිය්‍යාතෙත්‌වා ‘‘ඉමෙ මම සරීරං සත්‌තීහි කොට්‌ටෙත්‌වා ඡිද්‌දාවඡිද්‌දං කරොන්‌තෙ න ඔලොකෙස්‌සාමී’’ති අත්‌තනො සීලඛණ්‌ඩභයෙන දළ්‌හං අධිට්‌ඨානං අධිට්‌ඨහිත්‌වා සීසං භොගන්‌තරෙ එව පවෙසෙත්‌වා නිපජ්‌ජි.

    Athekadivasaṃ tasmiṃ tathā sīlaṃ samādiyitvā nipanne soḷasa bhojaputtā ‘‘maṃsaṃ āharissāmā’’ti āvudhahatthā araññe carantā kiñci alabhitvā nikkhamantā taṃ vammikamatthake nipannaṃ disvā ‘‘mayaṃ ajja godhāpotakampi na labhimhā, imaṃ nāgarājānaṃ vadhitvā khādissāmā’’ti cintetvā ‘‘mahā kho panesa gayhamāno palāyeyyāti yathānipannakaṃyeva naṃ bhogesu sūlehi vijjhitvā dubbalaṃ katvā gaṇhissāmā’’ti sūlāni ādāya upasaṅkamiṃsu. Bodhisattassāpi sarīraṃ mahantaṃ ekadoṇikanāvappamāṇaṃ vaṭṭetvā ṭhapitasumanapupphadāmaṃ viya jiñjukaphalasadisehi akkhīhi jayasumanapupphasadisena ca sīsena samannāgataṃ ativiya sobhati. So tesaṃ soḷasannaṃ janānaṃ padasaddena bhogantarato sīsaṃ nīharitvā rattakkhīni ummīletvā te sūlahatthe āgacchante disvā ‘‘ajja mayhaṃ manoratho matthakaṃ pāpuṇissatī’’ti attānaṃ dānamukhe niyyātetvā ‘‘ime mama sarīraṃ sattīhi koṭṭetvā chiddāvachiddaṃ karonte na olokessāmī’’ti attano sīlakhaṇḍabhayena daḷhaṃ adhiṭṭhānaṃ adhiṭṭhahitvā sīsaṃ bhogantare eva pavesetvā nipajji.

    අථ නං තෙ උපගන්‌ත්‌වා නඞ්‌ගුට්‌ඨෙ ගහෙත්‌වා ආකඩ්‌ඪන්‌තා භූමියං පාතෙත්‌වා තිඛිණසූලෙහි අට්‌ඨසු ඨානෙසු විජ්‌ඣිත්‌වා සකණ්‌ටකා කාළවෙත්‌තයට්‌ඨියො පහාරමුඛෙහි පවෙසෙත්‌වා අට්‌ඨසු ඨානෙසු කාජෙහි ආදාය මහාමග්‌ගං පටිපජ්‌ජිංසු. මහාසත්‌තො සූලෙහි විජ්‌ඣනතො පට්‌ඨාය එකට්‌ඨානෙපි අක්‌ඛීනි උම්‌මීලෙත්‌වා තෙ න ඔලොකෙසි. තස්‌ස අට්‌ඨහි කාජෙහි ආදාය නීයමානස්‌ස සීසං ඔලම්‌බිත්‌වා භූමිං පහරති . අථ නං ‘‘සීසමස්‌ස ඔලම්‌බතී’’ති මහාමග්‌ගෙ නිපජ්‌ජාපෙත්‌වා සුඛුමෙන සූලෙන නාසාපුටෙ විජ්‌ඣිත්‌වා රජ්‌ජුකං පවෙසෙත්‌වා සීසං උක්‌ඛිපිත්‌වා කාජකොටියං ලග්‌ගෙත්‌වා පුනපි උක්‌ඛිපිත්‌වා මග්‌ගං පටිපජ්‌ජිංසු. තෙන වුත්‌තං –

    Atha naṃ te upagantvā naṅguṭṭhe gahetvā ākaḍḍhantā bhūmiyaṃ pātetvā tikhiṇasūlehi aṭṭhasu ṭhānesu vijjhitvā sakaṇṭakā kāḷavettayaṭṭhiyo pahāramukhehi pavesetvā aṭṭhasu ṭhānesu kājehi ādāya mahāmaggaṃ paṭipajjiṃsu. Mahāsatto sūlehi vijjhanato paṭṭhāya ekaṭṭhānepi akkhīni ummīletvā te na olokesi. Tassa aṭṭhahi kājehi ādāya nīyamānassa sīsaṃ olambitvā bhūmiṃ paharati . Atha naṃ ‘‘sīsamassa olambatī’’ti mahāmagge nipajjāpetvā sukhumena sūlena nāsāpuṭe vijjhitvā rajjukaṃ pavesetvā sīsaṃ ukkhipitvā kājakoṭiyaṃ laggetvā punapi ukkhipitvā maggaṃ paṭipajjiṃsu. Tena vuttaṃ –

    88.

    88.

    ‘‘අද්‌දසංසු භොජපුත්‌තා, ඛරා ලුද්‌දා අකාරුණා;

    ‘‘Addasaṃsu bhojaputtā, kharā luddā akāruṇā;

    උපගඤ්‌ඡුං මමං තත්‌ථ, දණ්‌ඩමුග්‌ගරපාණිනො.

    Upagañchuṃ mamaṃ tattha, daṇḍamuggarapāṇino.

    89.

    89.

    ‘‘නාසාය විනිවිජ්‌ඣිත්‌වා, නඞ්‌ගුට්‌ඨෙ පිට්‌ඨිකණ්‌ටකෙ;

    ‘‘Nāsāya vinivijjhitvā, naṅguṭṭhe piṭṭhikaṇṭake;

    කාජෙ ආරොපයිත්‌වාන, භොජපුත්‌තා හරිංසු ම’’න්‌ති.

    Kāje āropayitvāna, bhojaputtā hariṃsu ma’’nti.

    තත්‌ථ භොජපුත්‌තාති ලුද්‌දපුත්‌තා. ඛරාති කක්‌ඛළා, ඵරුසකායවචීකම්‌මන්‌තා. ලුද්‌දාති දාරුණා, ඝොරමානසා. අකාරුණාති නික්‌කරුණා. දණ්‌ඩමුග්‌ගරපාණිනොති චතුරස්‌සදණ්‌ඩහත්‌ථා. නාසාය විනිවිජ්‌ඣිත්‌වාති රජ්‌ජුකං පවෙසෙතුං සුඛුමෙන සූලෙන නාසාපුටෙ විජ්‌ඣිත්‌වා. නඞ්‌ගුට්‌ඨෙ පිට්‌ඨිකණ්‌ටකෙති නඞ්‌ගුට්‌ඨප්‌පදෙසෙ තත්‌ථ තත්‌ථ පිට්‌ඨිකණ්‌ටකසමීපෙ ච විනිවිජ්‌ඣිත්‌වාති සම්‌බන්‌ධො. කාජෙ ආරොපයිත්‌වානාති අට්‌ඨසු ඨානෙසු විනිවිජ්‌ඣිත්‌වා බද්‌ධෙසු අට්‌ඨසු වෙත්‌තලතාමණ්‌ඩලෙසු එකෙකස්‌මිං ඔවිජ්‌ඣිතං එකෙකං කාජං ද්‌වෙ ද්‌වෙ භොජපුත්‌තා අත්‌තනො අත්‌තනො ඛන්‌ධං ආරොපෙත්‌වා.

    Tattha bhojaputtāti luddaputtā. Kharāti kakkhaḷā, pharusakāyavacīkammantā. Luddāti dāruṇā, ghoramānasā. Akāruṇāti nikkaruṇā. Daṇḍamuggarapāṇinoti caturassadaṇḍahatthā. Nāsāya vinivijjhitvāti rajjukaṃ pavesetuṃ sukhumena sūlena nāsāpuṭe vijjhitvā. Naṅguṭṭhe piṭṭhikaṇṭaketi naṅguṭṭhappadese tattha tattha piṭṭhikaṇṭakasamīpe ca vinivijjhitvāti sambandho. Kāje āropayitvānāti aṭṭhasu ṭhānesu vinivijjhitvā baddhesu aṭṭhasu vettalatāmaṇḍalesu ekekasmiṃ ovijjhitaṃ ekekaṃ kājaṃ dve dve bhojaputtā attano attano khandhaṃ āropetvā.

    90. සසාගරන්‌තං පථවින්‌ති සමුද්‌දපරියන්‌තං මහාපථවිං. සකානනං සපබ්‌බතන්‌ති සද්‌ධිං කානනෙහි පබ්‌බතෙහි චාති සකානනං සපබ්‌බතඤ්‌ච. නාසාවාතෙන ඣාපයෙති සචාහං ඉච්‌ඡමානො ඉච්‌ඡන්‌තො කුජ්‌ඣිත්‌වා නාසාවාතං විස්‌සජ්‌ජෙය්‍යං, සමුද්‌දපරියන්‌තං සකානනං සපබ්‌බතං ඉමං මහාපථවිං ඣාපෙය්‍යං, සහ නාසාවාතවිස්‌සජ්‌ජනෙන ඡාරිකං කරෙය්‍යං, එතාදිසො තදා මය්‌හං ආනුභාවො.

    90.Sasāgarantaṃ pathavinti samuddapariyantaṃ mahāpathaviṃ. Sakānanaṃ sapabbatanti saddhiṃ kānanehi pabbatehi cāti sakānanaṃ sapabbatañca. Nāsāvātena jhāpayeti sacāhaṃ icchamāno icchanto kujjhitvā nāsāvātaṃ vissajjeyyaṃ, samuddapariyantaṃ sakānanaṃ sapabbataṃ imaṃ mahāpathaviṃ jhāpeyyaṃ, saha nāsāvātavissajjanena chārikaṃ kareyyaṃ, etādiso tadā mayhaṃ ānubhāvo.

    91. එවං සන්‌තෙපි සූලෙහි විනිවිජ්‌ඣන්‌තෙ, කොට්‌ටයන්‌තෙපි සත්‌තිභි. භොජපුත්‌තෙ න කුප්‌පාමීති දුබ්‌බලභාවකරණත්‌ථං වෙත්‌තලතාපවෙසනත්‌ථඤ්‌ච සාරදාරූහි තච්‌ඡෙත්‌වා කතෙහි තිඛිණසූලෙහි අට්‌ඨසු ඨානෙසු විජ්‌ඣන්‌තෙපි දුබ්‌බලභාවකරණත්‌ථං තිඛිණාහි සත්‌තීහි තහිං තහිං කොට්‌ටයන්‌තෙපි භොජපුත්‌තානං ලුද්‌දානං න කුප්‌පාමි. එසා මෙ සීලපාරමීති එවං මහානුභාවස්‌ස තථා අධිට්‌ඨහන්‌තස්‌ස යා මෙ මය්‌හං සීලඛණ්‌ඩභයෙන තෙසං අකුජ්‌ඣනා, එසා එකන්‌තෙනෙව ජීවිතනිරපෙක්‌ඛභාවෙන පවත්‌තා මය්‌හං සීලපාරමී, සීලවසෙන පරමත්‌ථපාරමීති අත්‌ථො.

    91. Evaṃ santepi sūlehi vinivijjhante, koṭṭayantepi sattibhi. Bhojaputte na kuppāmīti dubbalabhāvakaraṇatthaṃ vettalatāpavesanatthañca sāradārūhi tacchetvā katehi tikhiṇasūlehi aṭṭhasu ṭhānesu vijjhantepi dubbalabhāvakaraṇatthaṃ tikhiṇāhi sattīhi tahiṃ tahiṃ koṭṭayantepi bhojaputtānaṃ luddānaṃ na kuppāmi. Esā me sīlapāramīti evaṃ mahānubhāvassa tathā adhiṭṭhahantassa yā me mayhaṃ sīlakhaṇḍabhayena tesaṃ akujjhanā, esā ekanteneva jīvitanirapekkhabhāvena pavattā mayhaṃ sīlapāramī, sīlavasena paramatthapāramīti attho.

    තථා පන බොධිසත්‌තෙ තෙහි නීයමානෙ මිථිලනගරවාසී ආළාරො නාම කුටුම්‌බිකො පඤ්‌චසකටසතානි ආදාය සුඛයානකෙ නිසීදිත්‌වා ගච්‌ඡන්‌තො තෙ භොජපුත්‌තෙ මහාසත්‌තං හරන්‌තෙ දිස්‌වා කාරුඤ්‌ඤං උප්‌පාදෙත්‌වා තෙ ලුද්‌දෙ පුච්‌ඡි – ‘‘කිස්‌සායං නාගො නීයති, නෙත්‌වා චිමං කිං කරිස්‌සථා’’ති? තෙ ‘‘ඉමස්‌ස නාගස්‌ස මංසං සාදුඤ්‌ච මුදුඤ්‌ච ථූලඤ්‌ච පචිත්‌වා ඛාදිස්‌සාමා’’ති ආහංසු. අථ සො තෙසං සොළසවාහගොණෙ පසතං පසතං සුවණ්‌ණමාසකෙ සබ්‌බෙසං නිවාසනපාරුපනානි භරියානම්‌පි තෙසං වත්‌ථාභරණානි දත්‌වා ‘‘සම්‌මා, අයං මහානුභාවො නාගරාජා, අත්‌තනො සීලගුණෙන තුම්‌හාකං න දුබ්‌භි, ඉමං කිලමන්‌තෙහි බහුං තුම්‌හෙහි අපුඤ්‌ඤං පසුතං, විස්‌සජ්‌ජෙථා’’ති ආහ. තෙ ‘‘අයං අම්‌හාකං මනාපො භක්‌ඛො, බහූ ච නො උරගා භුත්‌තපුබ්‌බා, තථාපි තව වචනං අම්‌හෙහි පූජෙතබ්‌බං, තස්‌මා ඉමං නාගං විස්‌සජ්‌ජෙස්‌සාමා’’ති විස්‌සජ්‌ජෙත්‌වා මහාසත්‌තං භූමියං නිපජ්‌ජාපෙත්‌වා අත්‌තනො කක්‌ඛළතාය තා කණ්‌ටකාචිතා ආවුතා කාළවෙත්‌තලතා කොටියං ගහෙත්‌වා ආකඩ්‌ඪිතුං ආරභිංසු.

    Tathā pana bodhisatte tehi nīyamāne mithilanagaravāsī āḷāro nāma kuṭumbiko pañcasakaṭasatāni ādāya sukhayānake nisīditvā gacchanto te bhojaputte mahāsattaṃ harante disvā kāruññaṃ uppādetvā te ludde pucchi – ‘‘kissāyaṃ nāgo nīyati, netvā cimaṃ kiṃ karissathā’’ti? Te ‘‘imassa nāgassa maṃsaṃ sāduñca muduñca thūlañca pacitvā khādissāmā’’ti āhaṃsu. Atha so tesaṃ soḷasavāhagoṇe pasataṃ pasataṃ suvaṇṇamāsake sabbesaṃ nivāsanapārupanāni bhariyānampi tesaṃ vatthābharaṇāni datvā ‘‘sammā, ayaṃ mahānubhāvo nāgarājā, attano sīlaguṇena tumhākaṃ na dubbhi, imaṃ kilamantehi bahuṃ tumhehi apuññaṃ pasutaṃ, vissajjethā’’ti āha. Te ‘‘ayaṃ amhākaṃ manāpo bhakkho, bahū ca no uragā bhuttapubbā, tathāpi tava vacanaṃ amhehi pūjetabbaṃ, tasmā imaṃ nāgaṃ vissajjessāmā’’ti vissajjetvā mahāsattaṃ bhūmiyaṃ nipajjāpetvā attano kakkhaḷatāya tā kaṇṭakācitā āvutā kāḷavettalatā koṭiyaṃ gahetvā ākaḍḍhituṃ ārabhiṃsu.

    අථ සො නාගරාජානං කිලමන්‌තං දිස්‌වා අකිලමෙන්‌තොව අසිනා ලතා ඡින්‌දිත්‌වා දාරකානං කණ්‌ණවෙධතො පටිහරණනියාමෙන අදුක්‌ඛාපෙන්‌තො සණිකං නීහරි. තස්‌මිං කාලෙ තෙ භොජපුත්‌තා යං බන්‌ධනං තස්‌ස නත්‌ථුතො පවෙසෙත්‌වා පටිමුක්‌කං, තං බන්‌ධනං සණිකං මොචයිංසු. මහාසත්‌තො මුහුත්‌තං පාචීනාභිමුඛො ගන්‌ත්‌වා අස්‌සුපුණ්‌ණෙහි නෙත්‌තෙහි ආළාරං ඔලොකෙසි. ලුද්‌දා ථොකං ගන්‌ත්‌වා ‘‘උරගො දුබ්‌බලො, මතකාලෙ ගහෙත්‌වාව නං ගමිස්‌සාමා’’ති නිලීයිංසු. ආළාරො මහාසත්‌තස්‌ස අඤ්‌ජලිං පග්‌ගය්‌හ ‘‘ගච්‌ඡෙව ඛො ත්‌වං, මහානාග, මා තං ලුද්‌දා පුන ගහෙසු’’න්‌ති වදන්‌තො ථොකං තං නාගං අනුගන්‌ත්‌වා නිවත්‌ති.

    Atha so nāgarājānaṃ kilamantaṃ disvā akilamentova asinā latā chinditvā dārakānaṃ kaṇṇavedhato paṭiharaṇaniyāmena adukkhāpento saṇikaṃ nīhari. Tasmiṃ kāle te bhojaputtā yaṃ bandhanaṃ tassa natthuto pavesetvā paṭimukkaṃ, taṃ bandhanaṃ saṇikaṃ mocayiṃsu. Mahāsatto muhuttaṃ pācīnābhimukho gantvā assupuṇṇehi nettehi āḷāraṃ olokesi. Luddā thokaṃ gantvā ‘‘urago dubbalo, matakāle gahetvāva naṃ gamissāmā’’ti nilīyiṃsu. Āḷāro mahāsattassa añjaliṃ paggayha ‘‘gaccheva kho tvaṃ, mahānāga, mā taṃ luddā puna gahesu’’nti vadanto thokaṃ taṃ nāgaṃ anugantvā nivatti.

    බොධිසත්‌තො නාගභවනං ගන්‌ත්‌වා තත්‌ථ පපඤ්‌චං අකත්‌වා මහන්‌තෙන පරිවාරෙන නික්‌ඛමිත්‌වා ආළාරං උපසඞ්‌කමිත්‌වා නාගභවනස්‌ස වණ්‌ණං කථෙත්‌වා තං තත්‌ථ නෙත්‌වා තීහි කඤ්‌ඤාසතෙහි සද්‌ධිං මහන්‌තමස්‌ස යසං දත්‌වා දිබ්‌බෙහි කාමෙහි සන්‌තප්‌පෙසි. ආළාරො නාගභවනෙ එකවස්‌සං වසිත්‌වා දිබ්‌බෙ කාමෙ පරිභුඤ්‌ජිත්‌වා ‘‘ඉච්‌ඡාමහං, සම්‌ම, පබ්‌බජිතු’’න්‌ති නාගරාජස්‌ස කථෙත්‌වා පබ්‌බජිතපරික්‌ඛාරෙ ගහෙත්‌වා තතො නික්‌ඛමිත්‌වා හිමවන්‌තප්‌පදෙසං ගන්‌ත්‌වා පබ්‌බජිත්‌වා තත්‌ථ චිරං වසිත්‌වා අපරභාගෙ චාරිකං චරන්‌තො බාරාණසිං පත්‌වා බාරාණසිරඤ්‌ඤා සමාගතො තෙන ආචාරසම්‌පත්‌තිං නිස්‌සාය පසන්‌නෙන ‘‘ත්‌වං උළාරභොගා මඤ්‌ඤෙ කුලා පබ්‌බජිතො, කෙන නු ඛො කාරණෙන පබ්‌බජිතොසී’’ති පුට්‌ඨො අත්‌තනො පබ්‌බජ්‌ජාකාරණං කථෙන්‌තො ලුද්‌දානං හත්‌ථතො බොධිසත්‌තස්‌ස විස්‌සජ්‌ජාපනං ආදිං කත්‌වා සබ්‌බං පවත්‌තිං රඤ්‌ඤො ආචික්‌ඛිත්‌වා –

    Bodhisatto nāgabhavanaṃ gantvā tattha papañcaṃ akatvā mahantena parivārena nikkhamitvā āḷāraṃ upasaṅkamitvā nāgabhavanassa vaṇṇaṃ kathetvā taṃ tattha netvā tīhi kaññāsatehi saddhiṃ mahantamassa yasaṃ datvā dibbehi kāmehi santappesi. Āḷāro nāgabhavane ekavassaṃ vasitvā dibbe kāme paribhuñjitvā ‘‘icchāmahaṃ, samma, pabbajitu’’nti nāgarājassa kathetvā pabbajitaparikkhāre gahetvā tato nikkhamitvā himavantappadesaṃ gantvā pabbajitvā tattha ciraṃ vasitvā aparabhāge cārikaṃ caranto bārāṇasiṃ patvā bārāṇasiraññā samāgato tena ācārasampattiṃ nissāya pasannena ‘‘tvaṃ uḷārabhogā maññe kulā pabbajito, kena nu kho kāraṇena pabbajitosī’’ti puṭṭho attano pabbajjākāraṇaṃ kathento luddānaṃ hatthato bodhisattassa vissajjāpanaṃ ādiṃ katvā sabbaṃ pavattiṃ rañño ācikkhitvā –

    ‘‘දිට්‌ඨා මයා මානුසකාපි කාමා, අසස්‌සතා විපරිණාමධම්‌මා;

    ‘‘Diṭṭhā mayā mānusakāpi kāmā, asassatā vipariṇāmadhammā;

    ආදීනවං කාමගුණෙසු දිස්‌වා, සද්‌ධායහං පබ්‌බජිතොම්‌හි, රාජ.

    Ādīnavaṃ kāmaguṇesu disvā, saddhāyahaṃ pabbajitomhi, rāja.

    ‘‘දුමප්‌ඵලානීව පතන්‌ති මාණවා, දහරා ච වුද්‌ධා ච සරීරභෙදා;

    ‘‘Dumapphalānīva patanti māṇavā, daharā ca vuddhā ca sarīrabhedā;

    එතම්‌පි දිස්‌වා පබ්‌බජිතොම්‌හි රාජ, අපණ්‌ණකං සාමඤ්‌ඤමෙව සෙය්‍යො’’ති. (ජා. 2.17.191-192) –

    Etampi disvā pabbajitomhi rāja, apaṇṇakaṃ sāmaññameva seyyo’’ti. (jā. 2.17.191-192) –

    ඉමාහි ගාථාහි ධම්‌මං දෙසෙසි.

    Imāhi gāthāhi dhammaṃ desesi.

    තං සුත්‌වා රාජා –

    Taṃ sutvā rājā –

    ‘‘අද්‌ධා හවෙ සෙවිතබ්‌බා සපඤ්‌ඤා, බහුස්‌සුතා යෙ බහුඨානචින්‌තිනො;

    ‘‘Addhā have sevitabbā sapaññā, bahussutā ye bahuṭhānacintino;

    නාගඤ්‌ච සුත්‌වාන තවඤ්‌චළාර, කාහාමි පුඤ්‌ඤානි අනප්‌පකානී’’ති. (ජා. 2.17.193) –

    Nāgañca sutvāna tavañcaḷāra, kāhāmi puññāni anappakānī’’ti. (jā. 2.17.193) –

    ආහ.

    Āha.

    අථස්‌ස තාපසො –

    Athassa tāpaso –

    ‘‘අද්‌ධා හවෙ සෙවිතබ්‌බා සපඤ්‌ඤා, බහුස්‌සුතා යෙ බහුඨානචින්‌තිනො;

    ‘‘Addhā have sevitabbā sapaññā, bahussutā ye bahuṭhānacintino;

    නාගඤ්‌ච සුත්‌වාන මමඤ්‌ච රාජ, කරොහි පුඤ්‌ඤානි අනප්‌පකානී’’ති. (ජා. 2.17.194) –

    Nāgañca sutvāna mamañca rāja, karohi puññāni anappakānī’’ti. (jā. 2.17.194) –

    එවං ධම්‌මං දෙසෙත්‌වා තත්‌ථෙව චත්‌තාරො වස්‌සානමාසෙ වසිත්‌වා පුන හිමවන්‌තං ගන්‌ත්‌වා යාවජීවං චත්‌තාරො බ්‍රහ්‌මවිහාරෙ භාවෙත්‌වා බ්‍රහ්‌මලොකූපගො අහොසි. බොධිසත්‌තොපි යාවජීවං උපොසථවාසං වසිත්‌වා සග්‌ගපුරං පූරෙසි. සොපි රාජා දානාදීනි පුඤ්‌ඤානි කත්‌වා යථාකම්‌මං ගතො.

    Evaṃ dhammaṃ desetvā tattheva cattāro vassānamāse vasitvā puna himavantaṃ gantvā yāvajīvaṃ cattāro brahmavihāre bhāvetvā brahmalokūpago ahosi. Bodhisattopi yāvajīvaṃ uposathavāsaṃ vasitvā saggapuraṃ pūresi. Sopi rājā dānādīni puññāni katvā yathākammaṃ gato.

    තදා ආළාරො සාරිපුත්‌තත්‌ථෙරො අහොසි, බාරාණසිරාජා ආනන්‌දත්‌ථෙරො, සඞ්‌ඛපාලනාගරාජා ලොකනාථො.

    Tadā āḷāro sāriputtatthero ahosi, bārāṇasirājā ānandatthero, saṅkhapālanāgarājā lokanātho.

    තස්‌ස සරීරපරිච්‌චාගො දානපාරමී, තථාරූපෙනපි විසතෙජෙන සමන්‌නාගතස්‌ස තථාරූපායපි පීළාය සති සීලස්‌ස අභින්‌නතා සීලපාරමී, දෙවභොගසම්‌පත්‌තිසදිසං භොගං පහාය නාගභවනතො නික්‌ඛමිත්‌වා සමණධම්‌මකරණං නෙක්‌ඛම්‌මපාරමී, ‘‘දානාදිඅත්‌ථං ඉදඤ්‌චිදඤ්‌ච කාතුං වට්‌ටතී’’ති සංවිදහනං පඤ්‌ඤාපාරමී, කාමවිතක්‌කවිනොදනං අධිවාසනවීරියඤ්‌ච වීරියපාරමී, අධිවාසනඛන්‌ති ඛන්‌තිපාරමී, සච්‌චසමාදානං සච්‌චපාරමී, අචලසමාදානාධිට්‌ඨානං අධිට්‌ඨානපාරමී, භොජපුත්‌තෙ උපාදාය සබ්‌බසත්‌තෙසු මෙත්‌තානුද්‌දයභාවො මෙත්‌තාපාරමී, වෙදනාය සත්‌තසඞ්‌ඛාරකතවිප්‌පකාරෙසු ච මජ්‌ඣත්‌තභාවො උපෙක්‌ඛාපාරමීති එවං දස පාරමියො ලබ්‌භන්‌ති. සීලපාරමී පන අතිසයවතීති කත්‌වා සා එව දෙසනං ආරුළ්‌හා. තථා ඉධ බොධිසත්‌තස්‌ස ගුණානුභාවා ‘‘යොජනසතිකෙ නාගභවනට්‌ඨානෙ’’තිආදිනා භූරිදත්‌තචරියායං (චරියා. 2.11 ආදයො) වුත්‌තනයෙනෙව යථාරහං විභාවෙතබ්‌බාති.

    Tassa sarīrapariccāgo dānapāramī, tathārūpenapi visatejena samannāgatassa tathārūpāyapi pīḷāya sati sīlassa abhinnatā sīlapāramī, devabhogasampattisadisaṃ bhogaṃ pahāya nāgabhavanato nikkhamitvā samaṇadhammakaraṇaṃ nekkhammapāramī, ‘‘dānādiatthaṃ idañcidañca kātuṃ vaṭṭatī’’ti saṃvidahanaṃ paññāpāramī, kāmavitakkavinodanaṃ adhivāsanavīriyañca vīriyapāramī, adhivāsanakhanti khantipāramī, saccasamādānaṃ saccapāramī, acalasamādānādhiṭṭhānaṃ adhiṭṭhānapāramī, bhojaputte upādāya sabbasattesu mettānuddayabhāvo mettāpāramī, vedanāya sattasaṅkhārakatavippakāresu ca majjhattabhāvo upekkhāpāramīti evaṃ dasa pāramiyo labbhanti. Sīlapāramī pana atisayavatīti katvā sā eva desanaṃ āruḷhā. Tathā idha bodhisattassa guṇānubhāvā ‘‘yojanasatike nāgabhavanaṭṭhāne’’tiādinā bhūridattacariyāyaṃ (cariyā. 2.11 ādayo) vuttanayeneva yathārahaṃ vibhāvetabbāti.

    සඞ්‌ඛපාලචරියාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Saṅkhapālacariyāvaṇṇanā niṭṭhitā.

    එතෙති යෙ හත්‌ථිනාගචරියාදයො ඉමස්‌මිං වග්‌ගෙ නිද්‌දිට්‌ඨා අනන්‌තරගාථාය ච ‘‘හත්‌ථිනාගො භූරිදත්‌තො’’තිආදිනා උද්‌දානවසෙන සඞ්‌ගහෙත්‌වා දස්‌සිතා නව චරියා, තෙ සබ්‌බෙ විසෙසතො සීලපාරමිපූරණවසෙන පවත්‌තියා සීලං බලං එතෙසන්‌ති සීලබලා. සීලස්‌ස පරමත්‌ථපාරමිභූතස්‌ස පරික්‌ඛරණතො සන්‌තානස්‌ස ච පරිභාවනාවසෙන අභිසඞ්‌ඛරණතො පරික්‌ඛාරා. උක්‌කංසගතාය සීලපරමත්‌ථපාරමියා අසම්‌පුණ්‌ණත්‌තා පදෙසො එතෙසං අත්‌ථි, න නිප්‌පදෙසොති පදෙසිකා සප්‌පදෙසා. කස්‌මාති චෙ? ආහ ‘‘ජීවිතං පරිරක්‌ඛිත්‌වා, සීලානි අනුරක්‌ඛිස’’න්‌ති, යස්‌මා එතෙසු හත්‌ථිනාගචරියාදීසු (චරියා. 2.1 ආදයො) අහං අත්‌තනො ජීවිතං එකදෙසෙන පරිරක්‌ඛිත්‌වාව සීලානි අනුරක්‌ඛිං, ජීවිතං න සබ්‌බථා පරිච්‌චජිං, එකන්‌තෙනෙව පන සඞ්‌ඛපාලස්‌ස මෙ සතො සබ්‌බකාලම්‌පි ජීවිතං යස්‌ස කස්‌සචි නිය්‍යත්‌තං, සඞ්‌ඛපාලනාගරාජස්‌ස පන මෙ මහානුභාවස්‌ස උග්‌ගවිසතෙජස්‌ස සතො සමානස්‌ස සබ්‌බකාලම්‌පි තෙහි ලුද්‌දෙහි සමාගමෙ තතො පුබ්‌බෙපි පච්‌ඡාපි සතො එවං පුග්‌ගලවිභාගං අකත්‌වා යස්‌ස කස්‌සචි සීලානුරක්‌ඛණත්‌ථමෙව ජීවිතං එකංසෙනෙව නිය්‍යත්‌තං නීයාතිතං දානමුඛෙ නිස්‌සට්‌ඨං, තස්‌මා සා සීලපාරමීති යස්‌මා චෙතදෙවං, තස්‌මා තෙන කාරණෙන සා පරමත්‌ථපාරමිභාවං පත්‌තා මය්‌හං සීලපාරමීති දස්‌සෙතීති.

    Eteti ye hatthināgacariyādayo imasmiṃ vagge niddiṭṭhā anantaragāthāya ca ‘‘hatthināgo bhūridatto’’tiādinā uddānavasena saṅgahetvā dassitā nava cariyā, te sabbe visesato sīlapāramipūraṇavasena pavattiyā sīlaṃ balaṃ etesanti sīlabalā. Sīlassa paramatthapāramibhūtassa parikkharaṇato santānassa ca paribhāvanāvasena abhisaṅkharaṇato parikkhārā. Ukkaṃsagatāya sīlaparamatthapāramiyā asampuṇṇattā padeso etesaṃ atthi, na nippadesoti padesikā sappadesā. Kasmāti ce? Āha ‘‘jīvitaṃ parirakkhitvā, sīlāni anurakkhisa’’nti, yasmā etesu hatthināgacariyādīsu (cariyā. 2.1 ādayo) ahaṃ attano jīvitaṃ ekadesena parirakkhitvāva sīlāni anurakkhiṃ, jīvitaṃ na sabbathā pariccajiṃ, ekanteneva pana saṅkhapālassa me sato sabbakālampi jīvitaṃ yassa kassaci niyyattaṃ, saṅkhapālanāgarājassa pana me mahānubhāvassa uggavisatejassa sato samānassa sabbakālampi tehi luddehi samāgame tato pubbepi pacchāpi sato evaṃ puggalavibhāgaṃ akatvā yassa kassaci sīlānurakkhaṇatthameva jīvitaṃ ekaṃseneva niyyattaṃ nīyātitaṃ dānamukhe nissaṭṭhaṃ, tasmā sā sīlapāramīti yasmā cetadevaṃ, tasmā tena kāraṇena sā paramatthapāramibhāvaṃ pattā mayhaṃ sīlapāramīti dassetīti.

    පරමත්‌ථදීපනියා චරියාපිටකසංවණ්‌ණනාය

    Paramatthadīpaniyā cariyāpiṭakasaṃvaṇṇanāya

    දසවිධචරියාසඞ්‌ගහස්‌ස විසෙසතො

    Dasavidhacariyāsaṅgahassa visesato

    සීලපාරමිවිභාවනස්‌ස

    Sīlapāramivibhāvanassa

    දුතියවග්‌ගස්‌ස අත්‌ථවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Dutiyavaggassa atthavaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / චරියාපිටකපාළි • Cariyāpiṭakapāḷi / 10. සඞ්‌ඛපාලචරියා • 10. Saṅkhapālacariyā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact