Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Majjhima Nikāya, English translation |
මජ්ඣිම නිකාය 120
The Middle-Length Suttas Collection 120
සඞ්ඛාරුපපත්තිසුත්ත
Rebirth by Choice
ඒවං මේ සුතං—ඒකං සමයං භගවා සාවත්ථියං විහරති ජේතවනේ අනාථපිණ්ඩිකස්ස ආරාමේ. තත්ර ඛෝ භගවා භික්ඛූ ආමන්තේසි: “භික්ඛවෝ”ති.
So I have heard. At one time the Buddha was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery. There the Buddha addressed the bhikkhus, “Bhikkhus!”
“භදන්තේ”ති තේ භික්ඛූ භගවතෝ පච්චස්සෝසුං. භගවා ඒතදවෝච:
“Venerable sir,” they replied. The Buddha said this:
“සඞ්ඛාරුපපත්තිං වෝ, භික්ඛවේ, දේසේස්සාමි, තං සුණාථ, සාධුකං මනසි කරෝථ, භාසිස්සාමී”ති.
“I shall teach you rebirth by choice. Listen and apply your mind well, I will speak.”
“ඒවං, භන්තේ”ති ඛෝ තේ භික්ඛූ භගවතෝ පච්චස්සෝසුං. භගවා ඒතදවෝච:
“Yes, sir,” they replied. The Buddha said this:
“ඉධ, භික්ඛවේ, භික්ඛු සද්ධාය සමන්නාගතෝ හෝති, සීලේන සමන්නාගතෝ හෝති, සුතේන සමන්නාගතෝ හෝති, චාගේන සමන්නාගතෝ හෝති, පඤ්ඤාය සමන්නාගතෝ හෝති. තස්ස ඒවං හෝති: ‘අහෝ වතාහං කායස්ස භේදා පරං මරණා ඛත්තියමහාසාලානං සහබ්යතං උපපජ්ජේය්යන්(අ)ති. සෝ තං චිත්තං දහති, තං චිත්තං අධිට්ඨාති, තං චිත්තං භාවේති. තස්ස තේ සඞ්ඛාරා ච විහාරා ච ඒවං භාවිතා ඒවං බහුලීකතා තත්රුපපත්තියා සංවත්තන්ති. අයං, භික්ඛවේ, මග්ගෝ අයං පටිපදා තත්රුපපත්තියා සංවත්තති.
“Take a bhikkhu who has faith, ethics, learning, generosity, and wisdom. They think: ‘If only, when my body breaks up, after death, I would be reborn in the company of well-to-do aristocrats!’ They settle on that thought, stabilize it and develop it. Those choices and meditations of theirs, developed and cultivated like this, lead to rebirth there. This is the path and the practice that leads to rebirth there.
පුන චපරං, භික්ඛවේ, භික්ඛු සද්ධාය සමන්නාගතෝ හෝති, සීලේන සමන්නාගතෝ හෝති, සුතේන සමන්නාගතෝ හෝති, චාගේන සමන්නාගතෝ හෝති, පඤ්ඤාය සමන්නාගතෝ හෝති. තස්ස ඒවං හෝති: ‘අහෝ වතාහං කායස්ස භේදා පරං මරණා බ්රාහ්මණමහාසාලානං …පේ… ගහපතිමහාසාලානං සහබ්යතං උපපජ්ජේය්යන්(අ)ති. සෝ තං චිත්තං දහති, තං චිත්තං අධිට්ඨාති, තං චිත්තං භාවේති. තස්ස තේ සඞ්ඛාරා ච විහාරා ච ඒවං භාවිතා ඒවං බහුලීකතා තත්රුපපත්තියා සංවත්තන්ති. අයං, භික්ඛවේ, මග්ගෝ අයං පටිපදා තත්රුපපත්තියා සංවත්තති.
Furthermore, take a bhikkhu who has faith, ethics, learning, generosity, and wisdom. They think: ‘If only, when my body breaks up, after death, I would be reborn in the company of well-to-do brahmins … well-to-do householders.’ They settle on that thought, stabilize it and develop it. Those choices and meditations of theirs, developed and cultivated like this, lead to rebirth there. This is the path and the practice that leads to rebirth there.
පුන චපරං, භික්ඛවේ, භික්ඛු සද්ධාය සමන්නාගතෝ හෝති, සීලේන සමන්නාගතෝ හෝති, සුතේන සමන්නාගතෝ හෝති, චාගේන සමන්නාගතෝ හෝති, පඤ්ඤාය සමන්නාගතෝ හෝති. තස්ස සුතං හෝති: ‘චාතුමහාරාජිකා දේවා දීඝායුකා වණ්ණවන්තෝ සුඛබහුලා(අ)ති. තස්ස ඒවං හෝති: ‘අහෝ වතාහං කායස්ස භේදා පරං මරණා චාතුමහාරාජිකානං දේවානං සහබ්යතං උපපජ්ජේය්යන්(අ)ති. සෝ තං චිත්තං දහති, තං චිත්තං අධිට්ඨාති, තං චිත්තං භාවේති. තස්ස තේ සඞ්ඛාරා ච විහාරා ච ඒවං භාවිතා ඒවං බහුලීකතා තත්රුපපත්තියා සංවත්තන්ති. අයං, භික්ඛවේ, මග්ගෝ අයං පටිපදා තත්රුපපත්තියා සංවත්තති.
Furthermore, take a bhikkhu who has faith, ethics, learning, generosity, and wisdom. And they’ve heard: ‘The Gods of the Four Great Kings are long-lived, beautiful, and very happy.’ They think: ‘If only, when my body breaks up, after death, I would be reborn in the company of the Gods of the Four Great Kings!’ They settle on that thought, stabilize it and develop it. Those choices and meditations of theirs, developed and cultivated like this, lead to rebirth there. This is the path and the practice that leads to rebirth there.
පුන චපරං, භික්ඛවේ, භික්ඛු සද්ධාය සමන්නාගතෝ හෝති, සීලේන සමන්නාගතෝ හෝති, සුතේන සමන්නාගතෝ හෝති, චාගේන සමන්නාගතෝ හෝති, පඤ්ඤාය සමන්නාගතෝ හෝති. තස්ස සුතං හෝති—තාවතිංසා දේවා …පේ… යාමා දේවා … තුසිතා දේවා … නිම්මානරතී දේවා … පරනිම්මිතවසවත්තී දේවා දීඝායුකා වණ්ණවන්තෝ සුඛබහුලාති. තස්ස ඒවං හෝති: ‘අහෝ වතාහං කායස්ස භේදා පරං මරණා පරනිම්මිතවසවත්තීනං දේවානං සහබ්යතං උපපජ්ජේය්යන්(අ)ති. සෝ තං චිත්තං දහති, තං චිත්තං අධිට්ඨාති, තං චිත්තං භාවේති. තස්ස තේ සඞ්ඛාරා ච විහාරා ච ඒවං භාවිතා ඒවං බහුලීකතා තත්රුපපත්තියා සංවත්තන්ති. අයං, භික්ඛවේ, මග්ගෝ අයං පටිපදා තත්රුපපත්තියා සංවත්තති.
Furthermore, take a bhikkhu who has faith, ethics, learning, generosity, and wisdom. And they’ve heard: ‘The Gods of the Thirty-Three … the Gods of Yama … the Joyful Gods … the Gods Who Love to Create … the Gods Who Control the Creations of Others are long-lived, beautiful, and very happy.’ They think: ‘If only, when my body breaks up, after death, I would be reborn in the company of the Gods Who Control the Creations of Others!’ They settle on that thought, stabilize it and develop it. Those choices and meditations of theirs, developed and cultivated like this, lead to rebirth there. This is the path and the practice that leads to rebirth there.
පුන චපරං, භික්ඛවේ, භික්ඛු සද්ධාය සමන්නාගතෝ හෝති, සීලේන සමන්නාගතෝ හෝති, සුතේන සමන්නාගතෝ හෝති, චාගේන සමන්නාගතෝ හෝති, පඤ්ඤාය සමන්නාගතෝ හෝති. තස්ස සුතං හෝති: ‘සහස්සෝ බ්රහ්මා දීඝායුකෝ වණ්ණවා සුඛබහුලෝ(අ)ති. සහස්සෝ, භික්ඛවේ, බ්රහ්මා සහස්සිලෝකධාතුං ඵරිත්වා අධිමුච්චිත්වා විහරති. යේපි තත්ථ සත්තා උපපන්නා තේපි ඵරිත්වා අධිමුච්චිත්වා විහරති. සේය්යථාපි, භික්ඛවේ, චක්ඛුමා පුරිසෝ ඒකං ආමණ්ඩං හත්ථේ කරිත්වා පච්චවේක්ඛේය්ය; ඒවමේව ඛෝ, භික්ඛවේ, සහස්සෝ බ්රහ්මා සහස්සිලෝකධාතුං ඵරිත්වා අධිමුච්චිත්වා විහරති. යේපි තත්ථ සත්තා උපපන්නා තේපි ඵරිත්වා අධිමුච්චිත්වා විහරති. තස්ස ඒවං හෝති: ‘අහෝ වතාහං කායස්ස භේදා පරං මරණා සහස්සස්ස බ්රහ්මුනෝ සහබ්යතං උපපජ්ජේය්යන්(අ)ති. සෝ තං චිත්තං දහති, තං චිත්තං අධිට්ඨාති, තං චිත්තං භාවේති. තස්ස තේ සඞ්ඛාරා ච විහාරා ච ඒවං භාවිතා ඒවං බහුලීකතා තත්රුපපත්තියා සංවත්තන්ති. අයං, භික්ඛවේ, මග්ගෝ අයං පටිපදා තත්රුපපත්තියා සංවත්තති.
Furthermore, take a bhikkhu who has faith, ethics, learning, generosity, and wisdom. And they’ve heard: ‘The Brahmā of a thousand is long-lived, beautiful, and very happy.’ Now the Brahmā of a thousand meditates determined on pervading a galaxy of a thousand solar systems, as well as the sentient beings reborn there. As a person might pick up a gallnut in their hand and examine it, so too the Brahmā of a thousand meditates determined on pervading a galaxy of a thousand solar systems, as well as the sentient beings reborn there. They think: ‘If only, when my body breaks up, after death, I would be reborn in the company of the Brahmā of a thousand!’ They settle on that thought, stabilize it and develop it. Those choices and meditations of theirs, developed and cultivated like this, lead to rebirth there. This is the path and the practice that leads to rebirth there.
පුන චපරං, භික්ඛවේ, භික්ඛු සද්ධාය සමන්නාගතෝ හෝති, සීලේන සමන්නාගතෝ හෝති, සුතේන … චාගේන … පඤ්ඤාය සමන්නාගතෝ හෝති. තස්ස සුතං හෝති—ද්විසහස්සෝ බ්රහ්මා …පේ… තිසහස්සෝ බ්රහ්මා … චතුසහස්සෝ බ්රහ්මා … පඤ්චසහස්සෝ බ්රහ්මා දීඝායුකෝ වණ්ණවා සුඛබහුලෝති. පඤ්චසහස්සෝ, භික්ඛවේ, බ්රහ්මා පඤ්චසහස්සිලෝකධාතුං ඵරිත්වා අධිමුච්චිත්වා විහරති. යේපි තත්ථ සත්තා උපපන්නා තේපි ඵරිත්වා අධිමුච්චිත්වා විහරති. සේය්යථාපි, භික්ඛවේ, චක්ඛුමා පුරිසෝ පඤ්ච ආමණ්ඩානි හත්ථේ කරිත්වා පච්චවේක්ඛේය්ය; ඒවමේව ඛෝ, භික්ඛවේ, පඤ්චසහස්සෝ බ්රහ්මා පඤ්චසහස්සිලෝකධාතුං ඵරිත්වා අධිමුච්චිත්වා විහරති. යේපි තත්ථ සත්තා උපපන්නා තේපි ඵරිත්වා අධිමුච්චිත්වා විහරති. තස්ස ඒවං හෝති: ‘අහෝ වතාහං කායස්ස භේදා පරං මරණා පඤ්චසහස්සස්ස බ්රහ්මුනෝ සහබ්යතං උපපජ්ජේය්යන්(අ)ති. සෝ තං චිත්තං දහති, තං චිත්තං අධිට්ඨාති, තං චිත්තං භාවේති. තස්ස තේ සඞ්ඛාරා ච විහාරා ච ඒවං භාවිතා ඒවං බහුලීකතා තත්රුපපත්තියා සංවත්තන්ති. අයං, භික්ඛවේ, මග්ගෝ අයං පටිපදා තත්රුපපත්තියා සංවත්තති.
Furthermore, take a bhikkhu who has faith, ethics, learning, generosity, and wisdom. And they’ve heard: ‘The Brahmā of two thousand … the Brahmā of three thousand … the Brahmā of four thousand … the Brahmā of five thousand is long-lived, beautiful, and very happy.’ Now the Brahmā of five thousand meditates determined on pervading a galaxy of five thousand solar systems, as well as the sentient beings reborn there. As a person might pick up five gallnuts in their hand and examine them, so too the Brahmā of five thousand meditates determined on pervading a galaxy of five thousand solar systems, as well as the sentient beings reborn there. They think: ‘If only, when my body breaks up, after death, I would be reborn in the company of the Brahmā of five thousand!’ They settle on that thought, stabilize it and develop it. Those choices and meditations of theirs, developed and cultivated like this, lead to rebirth there. This is the path and the practice that leads to rebirth there.
පුන චපරං, භික්ඛවේ, භික්ඛු සද්ධාය සමන්නාගතෝ හෝති, සීලේන සමන්නාගතෝ හෝති, සුතේන … චාගේන … පඤ්ඤාය සමන්නාගතෝ හෝති. තස්ස සුතං හෝති: ‘දසසහස්සෝ බ්රහ්මා දීඝායුකෝ වණ්ණවා සුඛබහුලෝ(අ)ති. දසසහස්සෝ, භික්ඛවේ, බ්රහ්මා දසසහස්සිලෝකධාතුං ඵරිත්වා අධිමුච්චිත්වා විහරති. යේපි තත්ථ සත්තා උපපන්නා තේපි ඵරිත්වා අධිමුච්චිත්වා විහරති. සේය්යථාපි, භික්ඛවේ, මණි වේළුරියෝ සුභෝ ජාතිමා අට්ඨංසෝ සුපරිකම්මකතෝ පණ්ඩුකම්බලේ නික්ඛිත්තෝ භාසතේ ච තපතේ ච විරෝචති ච; ඒවමේව ඛෝ, භික්ඛවේ, දසසහස්සෝ බ්රහ්මා දසසහස්සිලෝකධාතුං ඵරිත්වා අධිමුච්චිත්වා විහරති. යේපි තත්ථ සත්තා උපපන්නා තේපි ඵරිත්වා අධිමුච්චිත්වා විහරති. තස්ස ඒවං හෝති: ‘අහෝ වතාහං කායස්ස භේදා පරං මරණා දසසහස්සස්ස බ්රහ්මුනෝ සහබ්යතං උපපජ්ජේය්යන්(අ)ති. සෝ තං චිත්තං දහති, තං චිත්තං අධිට්ඨාති, තං චිත්තං භාවේති. තස්ස තේ සඞ්ඛාරා ච විහාරා ච ඒවං භාවිතා ඒවං බහුලීකතා තත්රුපපත්තියා සංවත්තන්ති. අයං, භික්ඛවේ, මග්ගෝ අයං පටිපදා තත්රුපපත්තියා සංවත්තති.
Furthermore, take a bhikkhu who has faith, ethics, learning, generosity, and wisdom. And they’ve heard: ‘The Brahmā of ten thousand is long-lived, beautiful, and very happy.’ Now the Brahmā of ten thousand meditates determined on pervading a galaxy of ten thousand solar systems, as well as the sentient beings reborn there. Suppose there was a beryl gem that was naturally beautiful, eight-faceted, well-worked. When placed on a cream rug it would shine and glow and radiate. In the same way the Brahmā of ten thousand meditates determined on pervading a galaxy of ten thousand solar systems, as well as the sentient beings reborn there. They think: ‘If only, when my body breaks up, after death, I would be reborn in the company of the Brahmā of ten thousand!’ They settle on that thought, stabilize it and develop it. Those choices and meditations of theirs, developed and cultivated like this, lead to rebirth there. This is the path and the practice that leads to rebirth there.
පුන චපරං, භික්ඛවේ, භික්ඛු සද්ධාය සමන්නාගතෝ හෝති, සීලේන … සුතේන … චාගේන … පඤ්ඤාය සමන්නාගතෝ හෝති. තස්ස සුතං හෝති: ‘සතසහස්සෝ බ්රහ්මා දීඝායුකෝ වණ්ණවා සුඛබහුලෝ(අ)ති. සතසහස්සෝ, භික්ඛවේ, බ්රහ්මා සතසහස්සිලෝකධාතුං ඵරිත්වා අධිමුච්චිත්වා විහරති. යේපි තත්ථ සත්තා උපපන්නා තේපි ඵරිත්වා අධිමුච්චිත්වා විහරති. සේය්යථාපි, භික්ඛවේ, නික්ඛං ජම්බෝනදං දක්ඛකම්මාරපුත්තෞක්කාමුඛසුකුසලසම්පහට්ඨං පණ්ඩුකම්බලේ නික්ඛිත්තං භාසතේ ච තපතේ ච විරෝචති ච; ඒවමේව ඛෝ, භික්ඛවේ, සතසහස්සෝ බ්රහ්මා සතසහස්සිලෝකධාතුං ඵරිත්වා අධිමුච්චිත්වා විහරති. යේපි තත්ථ සත්තා උපපන්නා තේපි ඵරිත්වා අධිමුච්චිත්වා විහරති. තස්ස ඒවං හෝති: ‘අහෝ වතාහං කායස්ස භේදා පරං මරණා සතසහස්සස්ස බ්රහ්මුනෝ සහබ්යතං උපපජ්ජේය්යන්(අ)ති. සෝ තං චිත්තං දහති, තං චිත්තං අධිට්ඨාති, තං චිත්තං භාවේති. තස්ස තේ සඞ්ඛාරා ච විහාරා ච ඒවං භාවිතා ඒවං බහුලීකතා තත්රුපපත්තියා සංවත්තන්ති. අයං, භික්ඛවේ, මග්ගෝ අයං පටිපදා තත්රුපපත්තියා සංවත්තති.
Furthermore, take a bhikkhu who has faith, ethics, learning, generosity, and wisdom. And they’ve heard: ‘The Brahmā of a hundred thousand is long-lived, beautiful, and very happy.’ Now the Brahmā of a hundred thousand meditates determined on pervading a galaxy of a hundred thousand solar systems, as well as the sentient beings reborn there. Suppose there was a pendant of river gold, fashioned by a deft smith, well wrought in the forge. When placed on a cream rug it would shine and glow and radiate. In the same way the Brahmā of a hundred thousand meditates determined on pervading a galaxy of a hundred thousand solar systems, as well as the sentient beings reborn there. They think: ‘If only, when my body breaks up, after death, I would be reborn in the company of the Brahmā of a hundred thousand!’ They settle on that thought, stabilize it and develop it. Those choices and meditations of theirs, developed and cultivated like this, lead to rebirth there. This is the path and the practice that leads to rebirth there.
පුන චපරං, භික්ඛවේ, භික්ඛු සද්ධාය සමන්නාගතෝ හෝති, සීලේන … සුතේන … චාගේන … පඤ්ඤාය සමන්නාගතෝ හෝති. තස්ස සුතං හෝති—ආභා දේවා …පේ… පරිත්තාභා දේවා … අප්පමාණාභා දේවා … ආභස්සරා දේවා දීඝායුකා වණ්ණවන්තෝ සුඛබහුලාති. තස්ස ඒවං හෝති: ‘අහෝ වතාහං කායස්ස භේදා පරං මරණා ආභස්සරානං දේවානං සහබ්යතං උපපජ්ජේය්යන්(අ)ති. සෝ තං චිත්තං දහති, තං චිත්තං අධිට්ඨාති, තං චිත්තං භාවේති. තස්ස තේ සඞ්ඛාරා ච විහාරා ච ඒවං භාවිතා ඒවං බහුලීකතා තත්රුපපත්තියා සංවත්තන්ති. අයං, භික්ඛවේ, මග්ගෝ අයං පටිපදා තත්රුපපත්තියා සංවත්තති. පුන චපරං, භික්ඛවේ, භික්ඛු සද්ධාය සමන්නාගතෝ හෝති, සීලේන … සුතේන … චාගේන … පඤ්ඤාය සමන්නාගතෝ හෝති. තස්ස සුතං හෝති—පරිත්තසුභා දේවා …පේ… අප්පමාණසුභා දේවා … සුභකිණ්හා දේවා දීඝායුකා වණ්ණවන්තෝ සුඛබහුලාති. තස්ස ඒවං හෝති: ‘අහෝ වතාහං කායස්ස භේදා පරං මරණා සුභකිණ්හානං දේවානං සහබ්යතං උපපජ්ජේය්යන්(අ)ති. සෝ තං චිත්තං දහති, තං චිත්තං අධිට්ඨාති, තං චිත්තං භාවේති. තස්ස තේ සඞ්ඛාරා ච විහාරා ච ඒවං භාවිතා ඒවං බහුලීකතා තත්රුපපත්තියා සංවත්තන්ති. අයං, භික්ඛවේ, මග්ගෝ අයං පටිපදා තත්රුපපත්තියා සංවත්තති. පුන චපරං, භික්ඛවේ, භික්ඛු සද්ධාය සමන්නාගතෝ හෝති, සීලේන … සුතේන … චාගේන … පඤ්ඤාය සමන්නාගතෝ හෝති. තස්ස සුතං හෝති—වේහප්ඵලා දේවා …පේ… අවිහා දේවා … අතප්පා දේවා … සුදස්සා දේවා … සුදස්සී දේවා … අකනිට්ඨා දේවා දීඝායුකා වණ්ණවන්තෝ සුඛබහුලාති. තස්ස ඒවං හෝති: ‘අහෝ වතාහං කායස්ස භේදා පරං මරණා අකනිට්ඨානං දේවානං සහබ්යතං උපපජ්ජේය්යන්(අ)ති. සෝ තං චිත්තං දහති, තං චිත්තං අධිට්ඨාති, තං චිත්තං භාවේති. තස්ස තේ සඞ්ඛාරා ච විහාරා ච ඒවං භාවිතා ඒවං බහුලීකතා තත්රුපපත්තියා සංවත්තන්ති. අයං, භික්ඛවේ, මග්ගෝ අයං පටිපදා තත්රුපපත්තියා සංවත්තති. පුන චපරං, භික්ඛවේ, භික්ඛු සද්ධාය සමන්නාගතෝ හෝති, සීලේන … සුතේන … චාගේන … පඤ්ඤාය සමන්නාගතෝ හෝති. තස්ස සුතං හෝති: ‘ආකාසානඤ්චායතනූපගා දේවා දීඝායුකා චිරට්ඨිතිකා සුඛබහුලා(අ)ති. තස්ස ඒවං හෝති: ‘අහෝ වතාහං කායස්ස භේදා පරං මරණා ආකාසානඤ්චායතනූපගානං දේවානං සහබ්යතං උපපජ්ජේය්යන්(අ)ති. සෝ තං චිත්තං දහති, තං චිත්තං අධිට්ඨාති, තං චිත්තං භාවේති. තස්ස තේ සඞ්ඛාරා ච විහාරා ච ඒවං භාවිතා ඒවං බහුලීකතා තත්රුපපත්තියා සංවත්තන්ති. අයං, භික්ඛවේ, මග්ගෝ අයං පටිපදා තත්රුපපත්තියා සංවත්තති. පුන චපරං, භික්ඛවේ, භික්ඛු සද්ධාය සමන්නාගතෝ හෝති, සීලේන … සුතේන … චාගේන … පඤ්ඤාය සමන්නාගතෝ හෝති. තස්ස සුතං හෝති: ‘විඤ්ඤාණඤ්චායතනූපගා දේවා දීඝායුකා චිරට්ඨිතිකා සුඛබහුලා(අ)ති. තස්ස ඒවං හෝති: ‘අහෝ වතාහං කායස්ස භේදා පරං මරණා විඤ්ඤාණඤ්චායතනූපගානං දේවානං සහබ්යතං උපපජ්ජේය්යන්(අ)ති. සෝ තං චිත්තං දහති, තං චිත්තං අධිට්ඨාති, තං චිත්තං භාවේති. තස්ස තේ සඞ්ඛාරා ච විහාරා ච ඒවං භාවිතා ඒවං බහුලීකතා තත්රුපපත්තියා සංවත්තන්ති. අයං, භික්ඛවේ, මග්ගෝ අයං පටිපදා තත්රුපපත්තියා සංවත්තති. පුන චපරං, භික්ඛවේ, භික්ඛු සද්ධාය සමන්නාගතෝ හෝති, සීලේන … සුතේන … චාගේන … පඤ්ඤාය සමන්නාගතෝ හෝති. තස්ස සුතං හෝති—ආකිඤ්චඤ්ඤායතනූපගා දේවා …පේ… නේවසඤ්ඤානාසඤ්ඤායතනූපගා දේවා දීඝායුකා චිරට්ඨිතිකා සුඛබහුලාති. තස්ස ඒවං හෝති: ‘අහෝ වතාහං කායස්ස භේදා පරං මරණා නේවසඤ්ඤානාසඤ්ඤායතනූපගානං දේවානං සහබ්යතං උපපජ්ජේය්යන්(අ)ති. සෝ තං චිත්තං දහති, තං චිත්තං අධිට්ඨාති, තං චිත්තං භාවේති. තස්ස තේ සඞ්ඛාරා ච විහාරා ච ඒවං භාවිතා ඒවං බහුලීකතා තත්රුපපත්තියා සංවත්තන්ති. අයං, භික්ඛවේ, මග්ගෝ අයං පටිපදා තත්රුපපත්තියා සංවත්තති.
Furthermore, take a bhikkhu who has faith, ethics, learning, generosity, and wisdom. And they’ve heard: ‘The Radiant Gods … the Gods of Limited Radiance … the Gods of Limitless Radiance … the Gods of Streaming Radiance … the Gods of Limited Glory … the Gods of Limitless Glory … the Gods Replete with Glory … the Gods of Abundant Fruit … the Gods of Aviha … the Gods of Atappa … the Gods Fair to See … the Fair Seeing Gods … the Gods of Akaniṭṭha … the gods of the dimension of infinite space … the gods of the dimension of infinite consciousness … the gods of the dimension of nothingness … the gods of the dimension of neither perception nor non-perception are long-lived, beautiful, and very happy.’ They think: ‘If only, when my body breaks up, after death, I would be reborn in the company of the gods of the dimension of neither perception nor non-perception!’ They settle on that thought, stabilize it and develop it. Those choices and meditations of theirs, developed and cultivated like this, lead to rebirth there. This is the path and the practice that leads to rebirth there.
පුන චපරං, භික්ඛවේ, භික්ඛු සද්ධාය සමන්නාගතෝ හෝති, සීලේන … සුතේන … චාගේන … පඤ්ඤාය සමන්නාගතෝ හෝති. තස්ස ඒවං හෝති: ‘අහෝ වතාහං ආසවානං ඛයා අනාසවං චේතෝවිමුත්තිං පඤ්ඤාවිමුත්තිං දිට්ඨේව ධම්මේ සයං අභිඤ්ඤා සච්ඡිකත්වා උපසම්පජ්ජ විහරේය්යන්(අ)ති. සෝ ආසවානං ඛයා අනාසවං චේතෝවිමුත්තිං පඤ්ඤාවිමුත්තිං දිට්ඨේව ධම්මේ සයං අභිඤ්ඤා සච්ඡිකත්වා උපසම්පජ්ජ විහරති. අයං, භික්ඛවේ, භික්ඛු න කත්ථචි උපපජ්ජතී”ති.
Furthermore, take a bhikkhu who has faith, ethics, learning, generosity, and wisdom. They think: ‘If only I might realize the undefiled freedom of heart and freedom by wisdom in this very life, and live having realized it with my own insight due to the ending of defilements.’ They realize the undefiled freedom of heart and freedom by wisdom in this very life. And they live having realized it with their own insight due to the ending of defilements. And, bhikkhus, that bhikkhu is not reborn anywhere.”
ඉදමවෝච භගවා. අත්තමනා තේ භික්ඛූ භගවතෝ භාසිතං අභිනන්දුන්ති.
That is what the Buddha said. Satisfied, the bhikkhus approved what the Buddha said.
සඞ්ඛාරුපපත්තිසුත්තං නිට්ඨිතං දසමං.
අනුපදවග්ගෝ නිට්ඨිතෝ දුතියෝ.
තස්සුද්දානං
අනුපද සෝධන පෝරිසධම්මෝ, සේවිතබ්බ බහුධාතු විභත්ති; බුද්ධස්ස කිත්තිනාම චත්තාරීසේන, ආනාපානෝ කායගතෝ උපපත්ති.
The authoritative text of the Majjhima Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]