Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / පටිසම්‌භිදාමග්‌ග-අට්‌ඨකථා • Paṭisambhidāmagga-aṭṭhakathā

    9. සඞ්‌ඛාරුපෙක්‌ඛාඤාණනිද්‌දෙසවණ්‌ණනා

    9. Saṅkhārupekkhāñāṇaniddesavaṇṇanā

    54. සඞ්‌ඛාරුපෙක්‌ඛාඤාණනිද්‌දෙසෙ උප්‌පාදාදීනි වුත්‌තත්‌ථානෙව. දුක්‌ඛන්‌ති භයන්‌ති සාමිසන්‌ති සඞ්‌ඛාරාති උප්‌පාදාදිමුඤ්‌චනඤාණස්‌ස කාරණවචනානි. එවඤ්‌ච ලක්‌ඛණතො සඞ්‌ඛාරුපෙක්‌ඛං දස්‌සෙත්‌වා ඉදානි අත්‌ථතො දස්‌සෙතුං උප්‌පාදො සඞ්‌ඛාරා, තෙ සඞ්‌ඛාරෙ අජ්‌ඣුපෙක්‌ඛතීති සඞ්‌ඛාරුපෙක්‌ඛාතිආදිමාහ. තත්‌ථ සඞ්‌ඛාරෙ අජ්‌ඣුපෙක්‌ඛතීති තස්‌ස ආරද්‌ධවිපස්‌සකස්‌ස විපස්‌සනාඤාණෙන ලක්‌ඛණත්‌තයස්‌ස දිට්‌ඨත්‌තා ලක්‌ඛණවිචිනනෙ පහීනබ්‍යාපාරස්‌ස ආදිත්‌තෙ විය තයො භවෙ පස්‌සතො සඞ්‌ඛාරග්‌ගහණෙ මජ්‌ඣත්‌තස්‌ස තං විපස්‌සනාඤාණං තෙ සඞ්‌ඛාරෙ විසෙසෙන ච ඉක්‌ඛති, ගහණෙන වජ්‌ජිතඤ්‌ච හුත්‌වා ඉක්‌ඛති ඔලොකෙතීති සඞ්‌ඛාරුපෙක්‌ඛා නාමාති අත්‌ථො. යථා ලොකෙ විසෙසෙන ජයන්‌තො අධිජයතීති, අන්‌නෙන වජ්‌ජිතො වසන්‌තො උපවසතීති වුච්‌චති. පුන සඞ්‌ඛාරෙ අනිච්‌චාදිතො විපස්‌සිත්‌වා ගහණෙ මජ්‌ඣත්‌තභාවසණ්‌ඨිතං සඞ්‌ඛාරුපෙක්‌ඛම්‌පි අනිච්‌චාදිතො විපස්‌සිත්‌වා තස්‌සාපි සඞ්‌ඛාරුපෙක්‌ඛාය ගහණෙ මජ්‌ඣත්‌තාකාරසණ්‌ඨිතාය සඞ්‌ඛාරුපෙක්‌ඛාය සබ්‌භාවතො යෙ ච සඞ්‌ඛාරා යා ච උපෙක්‌ඛාතිආදි වුත්‌තං.

    54. Saṅkhārupekkhāñāṇaniddese uppādādīni vuttatthāneva. Dukkhanti bhayanti sāmisanti saṅkhārāti uppādādimuñcanañāṇassa kāraṇavacanāni. Evañca lakkhaṇato saṅkhārupekkhaṃ dassetvā idāni atthato dassetuṃ uppādo saṅkhārā, te saṅkhāre ajjhupekkhatīti saṅkhārupekkhātiādimāha. Tattha saṅkhāre ajjhupekkhatīti tassa āraddhavipassakassa vipassanāñāṇena lakkhaṇattayassa diṭṭhattā lakkhaṇavicinane pahīnabyāpārassa āditte viya tayo bhave passato saṅkhāraggahaṇe majjhattassa taṃ vipassanāñāṇaṃ te saṅkhāre visesena ca ikkhati, gahaṇena vajjitañca hutvā ikkhati oloketīti saṅkhārupekkhā nāmāti attho. Yathā loke visesena jayanto adhijayatīti, annena vajjito vasanto upavasatīti vuccati. Puna saṅkhāre aniccādito vipassitvā gahaṇe majjhattabhāvasaṇṭhitaṃ saṅkhārupekkhampi aniccādito vipassitvā tassāpi saṅkhārupekkhāya gahaṇe majjhattākārasaṇṭhitāya saṅkhārupekkhāya sabbhāvato ye ca saṅkhārā yā ca upekkhātiādi vuttaṃ.

    55. ඉදානි සඞ්‌ඛාරුපෙක්‌ඛාය චිත්‌තාභිනීහාරභෙදං දස්‌සෙතුං කතිහාකාරෙහීතිආදිමාහ. තත්‌ථ සඞ්‌ඛාරුපෙක්‌ඛායාති භුම්‌මවචනං. චිත්‌තස්‌ස අභිනීහාරොති සඞ්‌ඛාරුපෙක්‌ඛාලාභිනො තතො අඤ්‌ඤස්‌ස චිත්‌තස්‌ස සඞ්‌ඛාරුපෙක්‌ඛාභිමුඛං කත්‌වා භුසං හරණං. අභිමුඛත්‌ථො හි එත්‌ථ අභිසද්‌දො, භුසත්‌ථො නීසද්‌දො. කතිහාකාරෙහීති පුච්‌ඡිතං පුච්‌ඡං අට්‌ඨහාකාරෙහීති විස්‌සජ්‌ජෙත්‌වා දුතියපුච්‌ඡාවිස්‌සජ්‌ජනෙනෙව තෙ අට්‌ඨාකාරෙ දස්‌සෙතුකාමො තෙ අදස්‌සෙත්‌වාව පුථුජ්‌ජනස්‌ස කතිහාකාරෙහීතිආදි පුච්‌ඡං අකාසි. පුථුජ්‌ජනස්‌සාති එත්‌ථ පන –

    55. Idāni saṅkhārupekkhāya cittābhinīhārabhedaṃ dassetuṃ katihākārehītiādimāha. Tattha saṅkhārupekkhāyāti bhummavacanaṃ. Cittassa abhinīhāroti saṅkhārupekkhālābhino tato aññassa cittassa saṅkhārupekkhābhimukhaṃ katvā bhusaṃ haraṇaṃ. Abhimukhattho hi ettha abhisaddo, bhusattho saddo. Katihākārehīti pucchitaṃ pucchaṃ aṭṭhahākārehīti vissajjetvā dutiyapucchāvissajjaneneva te aṭṭhākāre dassetukāmo te adassetvāva puthujjanassa katihākārehītiādi pucchaṃ akāsi. Puthujjanassāti ettha pana –

    දුවෙ පුථුජ්‌ජනා වුත්‌තා, බුද්‌ධෙනාදිච්‌චබන්‌ධුනා;

    Duve puthujjanā vuttā, buddhenādiccabandhunā;

    අන්‌ධො පුථුජ්‌ජනො එකො, කල්‍යාණෙකො පුථුජ්‌ජනොති.

    Andho puthujjano eko, kalyāṇeko puthujjanoti.

    තත්‌ථ යස්‌ස ඛන්‌ධධාතුආයතනාදීසු උග්‌ගහපරිපුච්‌ඡාසවනධාරණපච්‌චවෙක්‌ඛණාදීනි නත්‌ථි, අයං අන්‌ධපුථුජ්‌ජනො. යස්‌ස තානි අත්‌ථි, සො කල්‍යාණපුථුජ්‌ජනො. දුවිධොපි පනෙස –

    Tattha yassa khandhadhātuāyatanādīsu uggahaparipucchāsavanadhāraṇapaccavekkhaṇādīni natthi, ayaṃ andhaputhujjano. Yassa tāni atthi, so kalyāṇaputhujjano. Duvidhopi panesa –

    පුථූනං ජනනාදීහි, කාරණෙහි පුථුජ්‌ජනො;

    Puthūnaṃ jananādīhi, kāraṇehi puthujjano;

    පුථුජ්‌ජනන්‌තොගධත්‌තා, පුථුවායං ජනො ඉති.

    Puthujjanantogadhattā, puthuvāyaṃ jano iti.

    සො හි පුථූනං නානප්‌පකාරානං කිලෙසාදීනං ජනනාදීහි කාරණෙහි පුථුජ්‌ජනො. යථාහ – ‘‘පුථු කිලෙසෙ ජනෙන්‌තීති පුථුජ්‌ජනා, පුථු අවිහතසක්‌කායදිට්‌ඨිකාති පුථුජ්‌ජනා, පුථු සත්‌ථාරානං මුඛුල්‌ලොකිකාති පුථුජ්‌ජනා, පුථු සබ්‌බගතීහි අවුට්‌ඨිතාති පුථුජ්‌ජනා, පුථු නානාභිසඞ්‌ඛාරෙ අභිසඞ්‌ඛරොන්‌තීති පුථුජ්‌ජනා, පුථු නානාඔඝෙහි වුය්‌හන්‌තීති පුථුජ්‌ජනා, පුථු නානාසන්‌තාපෙහි සන්‌තප්‌පෙන්‌තීති පුථුජ්‌ජනා, පුථු නානාපරිළාහෙහි පරිඩය්‌හන්‌තීති පුථුජ්‌ජනා, පුථු පඤ්‌චසු කාමගුණෙසු රත්‌තා ගිද්‌ධා ගධිතා මුච්‌ඡිතා අජ්‌ඣොසන්‌නා ලග්‌ගා ලග්‌ගිතා පලිබුද්‌ධාති පුථුජ්‌ජනා, පුථු පඤ්‌චහි නීවරණෙහි ආවුතා නිවුතා ඔවුතා පිහිතා පටිච්‌ඡන්‌නා පටිකුජ්‌ජිතාති පුථුජ්‌ජනා’’ති (මහානි. 94). පුථූනං වා ගණනපථාතීතානං අරියධම්‌මපරම්‌මුඛානං නීචධම්‌මසමාචාරානං ජනානං අන්‌තොගධත්‌තාපි පුථුජ්‌ජනා, පුථු වා අයං විසුංයෙව සඞ්‌ඛං ගතො, විසංසට්‌ඨො සීලසුතාදිගුණයුත්‌තෙහි අරියෙහි ජනොතිපි පුථුජ්‌ජනො. තෙසු කල්‍යාණපුථුජ්‌ජනො ඉධාධිප්‌පෙතො ඉතරස්‌ස භාවනාය එව අභාවා.

    So hi puthūnaṃ nānappakārānaṃ kilesādīnaṃ jananādīhi kāraṇehi puthujjano. Yathāha – ‘‘puthu kilese janentīti puthujjanā, puthu avihatasakkāyadiṭṭhikāti puthujjanā, puthu satthārānaṃ mukhullokikāti puthujjanā, puthu sabbagatīhi avuṭṭhitāti puthujjanā, puthu nānābhisaṅkhāre abhisaṅkharontīti puthujjanā, puthu nānāoghehi vuyhantīti puthujjanā, puthu nānāsantāpehi santappentīti puthujjanā, puthu nānāpariḷāhehi pariḍayhantīti puthujjanā, puthu pañcasu kāmaguṇesu rattā giddhā gadhitā mucchitā ajjhosannā laggā laggitā palibuddhāti puthujjanā, puthu pañcahi nīvaraṇehi āvutā nivutā ovutā pihitā paṭicchannā paṭikujjitāti puthujjanā’’ti (mahāni. 94). Puthūnaṃ vā gaṇanapathātītānaṃ ariyadhammaparammukhānaṃ nīcadhammasamācārānaṃ janānaṃ antogadhattāpi puthujjanā, puthu vā ayaṃ visuṃyeva saṅkhaṃ gato, visaṃsaṭṭho sīlasutādiguṇayuttehi ariyehi janotipi puthujjano. Tesu kalyāṇaputhujjano idhādhippeto itarassa bhāvanāya eva abhāvā.

    සෙක්‌ඛස්‌සාති එත්‌ථ සත්‌ත සෙක්‌ඛා සොතාපත්‌තිමග්‌ගඵලසකදාගාමිමග්‌ගඵලඅනාගාමිමග්‌ගඵලඅරහත්‌තමග්‌ගට්‌ඨා. තෙ හි තිස්‌සො සික්‌ඛා සික්‌ඛන්‌තීති සෙක්‌ඛා. තෙසු සොතාපත්‌තිසකදාගාමිඅනාගාමිඵලට්‌ඨා තයො ඉධාධිප්‌පෙතා මග්‌ගට්‌ඨානං සඞ්‌ඛාරුපෙක්‌ඛාය චිත්‌තාභිනීහාරාභාවා.

    Sekkhassāti ettha satta sekkhā sotāpattimaggaphalasakadāgāmimaggaphalaanāgāmimaggaphalaarahattamaggaṭṭhā. Te hi tisso sikkhā sikkhantīti sekkhā. Tesu sotāpattisakadāgāmianāgāmiphalaṭṭhā tayo idhādhippetā maggaṭṭhānaṃ saṅkhārupekkhāya cittābhinīhārābhāvā.

    වීතරාගස්‌සාති එත්‌ථ සමුච්‌ඡෙදවිගමෙන විගතො රාගො අස්‌සාති වීතරාගො. අරහතො එතං අධිවචනං. තීසුපි පදෙසු ජාතිග්‌ගහණෙන එකවචනං කතං.

    Vītarāgassāti ettha samucchedavigamena vigato rāgo assāti vītarāgo. Arahato etaṃ adhivacanaṃ. Tīsupi padesu jātiggahaṇena ekavacanaṃ kataṃ.

    සඞ්‌ඛාරුපෙක්‌ඛං අභිනන්‌දතීති තස්‌මිං උපෙක්‌ඛාවිහාරෙ ඵාසුවිහාරසඤ්‌ඤං පටිලභිත්‌වා ඵාසුවිහාරනිකන්‌තියා සඞ්‌ඛාරුපෙක්‌ඛාභිමුඛො හුත්‌වා නන්‌දති, සප්‌පීතිකං තණ්‌හං උප්‌පාදෙතීති අත්‌ථො. විපස්‌සතීති සොතාපත්‌තිමග්‌ගපටිලාභත්‌ථං අනිච්‌චාදිවසෙන විවිධා පස්‌සති, සෙක්‌ඛො උපරිමග්‌ගත්‌ථං, වීතරාගො දිට්‌ඨධම්‌මසුඛවිහාරත්‌ථං විපස්‌සති. පටිසඞ්‌ඛායාති අනිච්‌චාදිවසෙනෙව උපපරික්‌ඛිත්‌වා. යස්‌මා පන සොතාපන්‌නාදයො අරියා සකං සකං ඵලසමාපත්‌තිං සමාපජ්‌ජමානා උදයබ්‌බයඤාණාදීහි නවහි විපස්‌සනාඤාණෙහි අවිපස්‌සිත්‌වා සමාපජ්‌ජිතුං න සක්‌කොන්‌ති, තස්‌මා පටිසඞ්‌ඛාය වා ඵලසමාපත්‌තිං සමාපජ්‌ජතීති වුත්‌තං.

    Saṅkhārupekkhaṃ abhinandatīti tasmiṃ upekkhāvihāre phāsuvihārasaññaṃ paṭilabhitvā phāsuvihāranikantiyā saṅkhārupekkhābhimukho hutvā nandati, sappītikaṃ taṇhaṃ uppādetīti attho. Vipassatīti sotāpattimaggapaṭilābhatthaṃ aniccādivasena vividhā passati, sekkho uparimaggatthaṃ, vītarāgo diṭṭhadhammasukhavihāratthaṃ vipassati. Paṭisaṅkhāyāti aniccādivaseneva upaparikkhitvā. Yasmā pana sotāpannādayo ariyā sakaṃ sakaṃ phalasamāpattiṃ samāpajjamānā udayabbayañāṇādīhi navahi vipassanāñāṇehi avipassitvā samāpajjituṃ na sakkonti, tasmā paṭisaṅkhāya vā phalasamāpattiṃ samāpajjatīti vuttaṃ.

    ඵලසමාපත්‌තියා පවත්‌තිදස්‌සනත්‌ථං පන තෙසං ඉදං පඤ්‌හකම්‌මං – කා ඵලසමාපත්‌ති? කෙ තං සමාපජ්‌ජන්‌ති? කෙ න සමාපජ්‌ජන්‌ති? කස්‌මා සමාපජ්‌ජන්‌ති? කථඤ්‌චස්‌සා සමාපජ්‌ජනං හොති? කථං ඨානං? කථං වුට්‌ඨානං? කිං ඵලස්‌ස අනන්‌තරං? කස්‌ස ච ඵලං අනන්‌තරන්‌ති?

    Phalasamāpattiyā pavattidassanatthaṃ pana tesaṃ idaṃ pañhakammaṃ – kā phalasamāpatti? Ke taṃ samāpajjanti? Ke na samāpajjanti? Kasmā samāpajjanti? Kathañcassā samāpajjanaṃ hoti? Kathaṃ ṭhānaṃ? Kathaṃ vuṭṭhānaṃ? Kiṃ phalassa anantaraṃ? Kassa ca phalaṃ anantaranti?

    තත්‌ථ කා ඵලසමාපත්‌තීති? යා අරියඵලස්‌ස නිරොධෙ අප්‌පනා.

    Tattha kā phalasamāpattīti? Yā ariyaphalassa nirodhe appanā.

    කෙ තං සමාපජ්‌ජන්‌ති? කෙ න සමාපජ්‌ජන්‌තීති? සබ්‌බෙපි පුථුජ්‌ජනා න සමාපජ්‌ජන්‌ති. කස්‌මා? අනධිගතත්‌තා. අරියා පන සබ්‌බෙපි සමාපජ්‌ජන්‌ති. කස්‌මා ? අධිගතත්‌තා. උපරිමා පන හෙට්‌ඨිමං න සමාපජ්‌ජන්‌ති පුග්‌ගලන්‌තරභාවූපගමනෙන පටිප්‌පස්‌සද්‌ධත්‌තා, හෙට්‌ඨිමා ච උපරිමං අනධිගතත්‌තා. අත්‌තනො අත්‌තනොයෙව පන ඵලං සබ්‌බෙපි සමාපජ්‌ජන්‌තීති ඉදමෙත්‌ථ සන්‌නිට්‌ඨානං.

    Ke taṃ samāpajjanti? Ke na samāpajjantīti? Sabbepi puthujjanā na samāpajjanti. Kasmā? Anadhigatattā. Ariyā pana sabbepi samāpajjanti. Kasmā ? Adhigatattā. Uparimā pana heṭṭhimaṃ na samāpajjanti puggalantarabhāvūpagamanena paṭippassaddhattā, heṭṭhimā ca uparimaṃ anadhigatattā. Attano attanoyeva pana phalaṃ sabbepi samāpajjantīti idamettha sanniṭṭhānaṃ.

    කෙචි පන ‘‘සොතාපන්‌නසකදාගාමිනොපි න සමාපජ්‌ජන්‌ති, උපරිමා ද්‌වෙයෙව සමාපජ්‌ජන්‌තී’’ති වදන්‌ති. ඉදඤ්‌ච නෙසං කාරණං – එතෙ හි සමාධිස්‌මිං පරිපූරකාරිනොති. තං පුථුජ්‌ජනස්‌සාපි අත්‌තනා පටිලද්‌ධං ලොකියසමාධිං සමාපජ්‌ජනතො අකාරණමෙව. කිඤ්‌චෙත්‌ථ කාරණාකාරණචින්‌තාය. නනු ඉධෙව පාළියං ‘‘කතමෙ දස සඞ්‌ඛාරුපෙක්‌ඛා විපස්‌සනාවසෙන උප්‌පජ්‌ජන්‌ති, කතමෙ දස ගොත්‍රභුධම්‌මා විපස්‌සනාවසෙන උප්‌පජ්‌ජන්‌තී’’ති (පටි. ම. 1.60) ඉමෙසං පඤ්‌හානං විස්‌සජ්‌ජනෙ ‘‘සොතාපත්‌තිඵලසමාපත්‌තත්‌ථාය සකදාගාමිඵලසමාපත්‌තත්‌ථායා’’ති (පටි. ම. 1.60) විසුං විසුං වුත්‌තා. තස්‌මා සබ්‌බෙපි අරියා අත්‌තනො අත්‌තනො ඵලං සමාපජ්‌ජන්‌තීති නිට්‌ඨමෙත්‌ථ ගන්‌තබ්‌බං.

    Keci pana ‘‘sotāpannasakadāgāminopi na samāpajjanti, uparimā dveyeva samāpajjantī’’ti vadanti. Idañca nesaṃ kāraṇaṃ – ete hi samādhismiṃ paripūrakārinoti. Taṃ puthujjanassāpi attanā paṭiladdhaṃ lokiyasamādhiṃ samāpajjanato akāraṇameva. Kiñcettha kāraṇākāraṇacintāya. Nanu idheva pāḷiyaṃ ‘‘katame dasa saṅkhārupekkhā vipassanāvasena uppajjanti, katame dasa gotrabhudhammā vipassanāvasena uppajjantī’’ti (paṭi. ma. 1.60) imesaṃ pañhānaṃ vissajjane ‘‘sotāpattiphalasamāpattatthāya sakadāgāmiphalasamāpattatthāyā’’ti (paṭi. ma. 1.60) visuṃ visuṃ vuttā. Tasmā sabbepi ariyā attano attano phalaṃ samāpajjantīti niṭṭhamettha gantabbaṃ.

    කස්‌මා සමාපජ්‌ජන්‌තීති? දිට්‌ඨධම්‌මසුඛවිහාරත්‌ථං. යථා හි රාජානො රජ්‌ජසුඛං, දෙවතා දිබ්‌බසුඛමනුභවන්‌ති, එවං අරියා ‘‘ලොකුත්‌තරසුඛං අනුභවිස්‌සාමා’’ති අද්‌ධානපරිච්‌ඡෙදං කත්‌වා ඉච්‌ඡිතිච්‌ඡිතක්‌ඛණෙ ඵලසමාපත්‌තිං සමාපජ්‌ජන්‌ති.

    Kasmā samāpajjantīti? Diṭṭhadhammasukhavihāratthaṃ. Yathā hi rājāno rajjasukhaṃ, devatā dibbasukhamanubhavanti, evaṃ ariyā ‘‘lokuttarasukhaṃ anubhavissāmā’’ti addhānaparicchedaṃ katvā icchiticchitakkhaṇe phalasamāpattiṃ samāpajjanti.

    කථඤ්‌චස්‌සා සමාපජ්‌ජනං හොති, කථං ඨානං, කථං වුට්‌ඨානන්‌ති? ද්‌වීහි තාව ආකාරෙහි අස්‌සා සමාපජ්‌ජනං හොති නිබ්‌බානතො අඤ්‌ඤස්‌ස ආරම්‌මණස්‌ස අමනසිකාරා, නිබ්‌බානස්‌ස ච මනසිකාරා. යථාහ – ‘‘ද්‌වෙ ඛො, ආවුසො, පච්‌චයා අනිමිත්‌තාය චෙතොවිමුත්‌තියා සමාපත්‌තියා සබ්‌බනිමිත්‌තානඤ්‌ච අමනසිකාරො, අනිමිත්‌තාය ච ධාතුයා මනසිකාරො’’ති (ම. නි. 1.458). අයං පනෙත්‌ථ සමාපජ්‌ජනක්‌කමො – ඵලසමාපත්‌තත්‌ථිකෙන හි අරියසාවකෙන රහොගතෙන පටිසල්‌ලීනෙන උදයබ්‌බයාදිවසෙන සඞ්‌ඛාරා විපස්‌සිතබ්‌බා. තස්‌ස පවත්‌තානුපුබ්‌බවිපස්‌සනස්‌ස සඞ්‌ඛාරාරම්‌මණගොත්‍රභුඤාණානන්‌තරං ඵලසමාපත්‌තිවසෙන නිරොධෙ චිත්‌තං අප්‌පෙති. ඵලසමාපත්‌තිනින්‌නතාය චෙත්‌ථ සෙක්‌ඛස්‌සාපි ඵලමෙව උප්‌පජ්‌ජති, න මග්‌ගො. යෙ පන වදන්‌ති ‘‘සොතාපන්‌නො ‘ඵලසමාපත්‌තිං සමාපජ්‌ජිස්‌සාමී’ති විපස්‌සනං පට්‌ඨපෙත්‌වා සකදාගාමී හොති, සකදාගාමී ච අනාගාමී’’ති. තෙ වත්‌තබ්‌බා ‘‘එවං සති අනාගාමී අරහා භවිස්‌සති, අරහා පච්‌චෙකබුද්‌ධො, පච්‌චෙකබුද්‌ධො ච බුද්‌ධො’’ති.

    Kathañcassā samāpajjanaṃ hoti, kathaṃ ṭhānaṃ, kathaṃ vuṭṭhānanti? Dvīhi tāva ākārehi assā samāpajjanaṃ hoti nibbānato aññassa ārammaṇassa amanasikārā, nibbānassa ca manasikārā. Yathāha – ‘‘dve kho, āvuso, paccayā animittāya cetovimuttiyā samāpattiyā sabbanimittānañca amanasikāro, animittāya ca dhātuyā manasikāro’’ti (ma. ni. 1.458). Ayaṃ panettha samāpajjanakkamo – phalasamāpattatthikena hi ariyasāvakena rahogatena paṭisallīnena udayabbayādivasena saṅkhārā vipassitabbā. Tassa pavattānupubbavipassanassa saṅkhārārammaṇagotrabhuñāṇānantaraṃ phalasamāpattivasena nirodhe cittaṃ appeti. Phalasamāpattininnatāya cettha sekkhassāpi phalameva uppajjati, na maggo. Ye pana vadanti ‘‘sotāpanno ‘phalasamāpattiṃ samāpajjissāmī’ti vipassanaṃ paṭṭhapetvā sakadāgāmī hoti, sakadāgāmī ca anāgāmī’’ti. Te vattabbā ‘‘evaṃ sati anāgāmī arahā bhavissati, arahā paccekabuddho, paccekabuddho ca buddho’’ti.

    තස්‌මා න කිඤ්‌චි එතං, පාළිවසෙනෙව ච පටික්‌ඛිත්‌තන්‌තිපි න ගහෙතබ්‌බං. ඉදමෙව පන ගහෙතබ්‌බං. සෙක්‌ඛස්‌සාපි ඵලමෙව උප්‌පජ්‌ජති, න මග්‌ගො. ඵලඤ්‌චස්‌ස සචෙ අනෙන පඨමජ්‌ඣානිකො මග්‌ගො අධිගතො හොති, පඨමජ්‌ඣානිකමෙව උප්‌පජ්‌ජති, සචෙ දුතියාදීසු අඤ්‌ඤතරජ්‌ඣානිකො, දුතියාදීසු අඤ්‌ඤතරජ්‌ඣානිකමෙවාති එවං තාවස්‌සා සමාපජ්‌ජනං හොති.

    Tasmā na kiñci etaṃ, pāḷivaseneva ca paṭikkhittantipi na gahetabbaṃ. Idameva pana gahetabbaṃ. Sekkhassāpi phalameva uppajjati, na maggo. Phalañcassa sace anena paṭhamajjhāniko maggo adhigato hoti, paṭhamajjhānikameva uppajjati, sace dutiyādīsu aññatarajjhāniko, dutiyādīsu aññatarajjhānikamevāti evaṃ tāvassā samāpajjanaṃ hoti.

    ‘‘තයො ඛො, ආවුසො, පච්‌චයා අනිමිත්‌තාය චෙතොවිමුත්‌තියා ඨිතියා සබ්‌බනිමිත්‌තානඤ්‌ච අමනසිකාරො, අනිමිත්‌තාය ච ධාතුයා මනසිකාරො, පුබ්‌බෙ ච අභිසඞ්‌ඛාරො’’ති (ම. නි. 1.458) වචනතො පනස්‌සා තීහාකාරෙහි ඨානං හොති. තත්‌ථ පුබ්‌බෙ ච අභිසඞ්‌ඛාරොති සමාපත්‌තිතො පුබ්‌බෙ කාලපරිච්‌ඡෙදො. ‘‘අසුකස්‌මිං නාම කාලෙ වුට්‌ඨහිස්‌සාමී’’ති පරිච්‌ඡින්‌නත්‌තා හිස්‌සා යාව සො කාලො නාගච්‌ඡති, තාව ඨානං හොති. එවමස්‌ස ඨානං හොති.

    ‘‘Tayo kho, āvuso, paccayā animittāya cetovimuttiyā ṭhitiyā sabbanimittānañca amanasikāro, animittāya ca dhātuyā manasikāro, pubbe ca abhisaṅkhāro’’ti (ma. ni. 1.458) vacanato panassā tīhākārehi ṭhānaṃ hoti. Tattha pubbe ca abhisaṅkhāroti samāpattito pubbe kālaparicchedo. ‘‘Asukasmiṃ nāma kāle vuṭṭhahissāmī’’ti paricchinnattā hissā yāva so kālo nāgacchati, tāva ṭhānaṃ hoti. Evamassa ṭhānaṃ hoti.

    ‘‘ද්‌වෙ ඛො, ආවුසො, පච්‌චයා අනිමිත්‌තාය චෙතොවිමුත්‌තියා වුට්‌ඨානාය සබ්‌බනිමිත්‌තානඤ්‌ච මනසිකාරො, අනිමිත්‌තාය ච ධාතුයා අමනසිකාරො’’ති (ම. නි. 1.458) වචනතො පනස්‌සා ද්‌වීහාකාරෙහි වුට්‌ඨානං හොති. තත්‌ථ සබ්‌බනිමිත්‌තානන්‌ති රූපනිමිත්‌තවෙදනාසඤ්‌ඤාසඞ්‌ඛාරවිඤ්‌ඤාණනිමිත්‌තානං. කාමඤ්‌ච න සබ්‌බානෙවෙතානි එකතො මනසි කරොති, සබ්‌බසඞ්‌ගාහිකවසෙන පනෙතං වුත්‌තං. තස්‌මා යං භවඞ්‌ගස්‌ස ආරම්‌මණං හොති, තං මනසිකරොතො ඵලසමාපත්‌තිතො වුට්‌ඨානං හොතීති එවමස්‌සා වුට්‌ඨානං වෙදිතබ්‌බං.

    ‘‘Dve kho, āvuso, paccayā animittāya cetovimuttiyā vuṭṭhānāya sabbanimittānañca manasikāro, animittāya ca dhātuyā amanasikāro’’ti (ma. ni. 1.458) vacanato panassā dvīhākārehi vuṭṭhānaṃ hoti. Tattha sabbanimittānanti rūpanimittavedanāsaññāsaṅkhāraviññāṇanimittānaṃ. Kāmañca na sabbānevetāni ekato manasi karoti, sabbasaṅgāhikavasena panetaṃ vuttaṃ. Tasmā yaṃ bhavaṅgassa ārammaṇaṃ hoti, taṃ manasikaroto phalasamāpattito vuṭṭhānaṃ hotīti evamassā vuṭṭhānaṃ veditabbaṃ.

    කිං ඵලස්‌ස අනන්‌තරං, කස්‌ස ච ඵලං අනන්‌තරන්‌ති? ඵලස්‌ස තාව ඵලමෙව වා අනන්‌තරං හොති භවඞ්‌ගං වා. ඵලං පන අත්‌ථි මග්‌ගානන්‌තරං, අත්‌ථි ඵලානන්‌තරං, අත්‌ථි ගොත්‍රභුඅනන්‌තරං, අත්‌ථි නෙවසඤ්‌ඤානාසඤ්‌ඤායතනානන්‌තරන්‌ති. තත්‌ථ මග්‌ගවීථියං මග්‌ගානන්‌තරං, පුරිමස්‌ස පුරිමස්‌ස පච්‌ඡිමං පච්‌ඡිමං ඵලානන්‌තරං, ඵලසමාපත්‌තීසු පුරිමං පුරිමං ගොත්‍රභුඅනන්‌තරං. ගොත්‍රභූති චෙත්‌ථ අනුලොමං වෙදිතබ්‌බං. වුත්‌තඤ්‌හෙතං පට්‌ඨානෙ ‘‘අරහතො අනුලොමං ඵලසමාපත්‌තියා අනන්‌තරපච්‌චයෙන පච්‌චයො. සෙක්‌ඛානං අනුලොමං ඵලසමාපත්‌තියා අනන්‌තරපච්‌චයෙන පච්‌චයො’’ති (පට්‌ඨා. 1.1.417). යෙන ඵලෙන නිරොධා වුට්‌ඨානං හොති, තං නෙවසඤ්‌ඤානාසඤ්‌ඤායතනානන්‌තරන්‌ති. තත්‌ථ ඨපෙත්‌වා මග්‌ගවීථියං උප්‌පන්‌නඵලං අවසෙසං සබ්‌බං ඵලසමාපත්‌තිවසෙන පවත්‌තං නාම. එවමෙතං මග්‌ගවීථියං වා ඵලසමාපත්‌තියං වා උප්‌පජ්‌ජනවසෙන –

    Kiṃ phalassa anantaraṃ, kassa ca phalaṃ anantaranti? Phalassa tāva phalameva vā anantaraṃ hoti bhavaṅgaṃ vā. Phalaṃ pana atthi maggānantaraṃ, atthi phalānantaraṃ, atthi gotrabhuanantaraṃ, atthi nevasaññānāsaññāyatanānantaranti. Tattha maggavīthiyaṃ maggānantaraṃ, purimassa purimassa pacchimaṃ pacchimaṃ phalānantaraṃ, phalasamāpattīsu purimaṃ purimaṃ gotrabhuanantaraṃ. Gotrabhūti cettha anulomaṃ veditabbaṃ. Vuttañhetaṃ paṭṭhāne ‘‘arahato anulomaṃ phalasamāpattiyā anantarapaccayena paccayo. Sekkhānaṃ anulomaṃ phalasamāpattiyā anantarapaccayena paccayo’’ti (paṭṭhā. 1.1.417). Yena phalena nirodhā vuṭṭhānaṃ hoti, taṃ nevasaññānāsaññāyatanānantaranti. Tattha ṭhapetvā maggavīthiyaṃ uppannaphalaṃ avasesaṃ sabbaṃ phalasamāpattivasena pavattaṃ nāma. Evametaṃ maggavīthiyaṃ vā phalasamāpattiyaṃ vā uppajjanavasena –

    ‘‘පටිප්‌පස්‌සද්‌ධදරථං, අමතාරම්‌මණං සුභං;

    ‘‘Paṭippassaddhadarathaṃ, amatārammaṇaṃ subhaṃ;

    වන්‌තලොකාමිසං සන්‌තං, සාමඤ්‌ඤඵලමුත්‌තම’’න්‌ති.

    Vantalokāmisaṃ santaṃ, sāmaññaphalamuttama’’nti.

    අයමෙත්‌ථ ඵලසමාපත්‌තිකථා.

    Ayamettha phalasamāpattikathā.

    තදජ්‌ඣුපෙක්‌ඛිත්‌වාති තං සඞ්‌ඛාරුපෙක්‌ඛං අඤ්‌ඤෙන තාදිසෙනෙව විපස්‌සනාඤාණෙන අජ්‌ඣුපෙක්‌ඛිත්‌වා. සුඤ්‌ඤතවිහාරෙන වාතිආදීසු ඵලසමාපත්‌තිං විනා විපස්‌සනාවිහාරෙනෙව විහරිතුකාමස්‌ස අරහතො අත්‌තාභිනිවෙසං භයතො දිස්‌වා සුඤ්‌ඤතාධිමුත්‌තස්‌ස සඞ්‌ඛාරුපෙක්‌ඛාය වයං පස්‌සන්‌තස්‌ස විපස්‌සනත්‌තයවිහාරො සුඤ්‌ඤතවිහාරො නාම, සඞ්‌ඛාරනිමිත්‌තං භයතො දිස්‌වා අනිමිත්‌තාධිමුත්‌තස්‌ස සඞ්‌ඛාරුපෙක්‌ඛාය වයං පස්‌සන්‌තස්‌ස විපස්‌සනත්‌තයවිහාරො අනිමිත්‌තවිහාරො නාම, තණ්‌හාපණිධිං භයතො දිස්‌වා අප්‌පණිහිතාධිමුත්‌තස්‌ස සඞ්‌ඛාරුපෙක්‌ඛාය වයං පස්‌සන්‌තස්‌ස විපස්‌සනත්‌තයවිහාරො අප්‌පණිහිතවිහාරො නාම. තථා හි පරතො වුත්‌තං –

    Tadajjhupekkhitvāti taṃ saṅkhārupekkhaṃ aññena tādiseneva vipassanāñāṇena ajjhupekkhitvā. Suññatavihārena vātiādīsu phalasamāpattiṃ vinā vipassanāvihāreneva viharitukāmassa arahato attābhinivesaṃ bhayato disvā suññatādhimuttassa saṅkhārupekkhāya vayaṃ passantassa vipassanattayavihāro suññatavihāro nāma, saṅkhāranimittaṃ bhayato disvā animittādhimuttassa saṅkhārupekkhāya vayaṃ passantassa vipassanattayavihāro animittavihāro nāma, taṇhāpaṇidhiṃ bhayato disvā appaṇihitādhimuttassa saṅkhārupekkhāya vayaṃ passantassa vipassanattayavihāro appaṇihitavihāro nāma. Tathā hi parato vuttaṃ –

    ‘‘අභිනිවෙසං භයතො සම්‌පස්‌සමානො සුඤ්‌ඤතෙ අධිමුත්‌තත්‌තා ඵුස්‌ස ඵුස්‌ස වයං පස්‌සති, සුඤ්‌ඤතො විහාරො. නිමිත්‌තං භයතො සම්‌පස්‌සමානො අනිමිත්‌තෙ අධිමුත්‌තත්‌තා ඵුස්‌ස ඵුස්‌ස වයං පස්‌සති, අනිමිත්‌තො විහාරො. පණිධිං භයතො සම්‌පස්‌සමානො අප්‌පණිහිතෙ අධිමුත්‌තත්‌තා ඵුස්‌ස ඵුස්‌ස වයං පස්‌සති, අප්‌පණිහිතො විහාරො’’ති (පටි. ම. 1.78).

    ‘‘Abhinivesaṃ bhayato sampassamāno suññate adhimuttattā phussa phussa vayaṃ passati, suññato vihāro. Nimittaṃ bhayato sampassamāno animitte adhimuttattā phussa phussa vayaṃ passati, animitto vihāro. Paṇidhiṃ bhayato sampassamāno appaṇihite adhimuttattā phussa phussa vayaṃ passati, appaṇihito vihāro’’ti (paṭi. ma. 1.78).

    ඡළඞ්‌ගුපෙක්‌ඛාසබ්‌භාවෙන ච පටිකූලෙ අප්‌පටිකූලසඤ්‌ඤාදිවිහාරසබ්‌භාවෙන ච අරහතොයෙව සබ්‌බාකාරෙන චිත්‌තං වසෙ වත්‌තති, තතො අයං විපස්‌සනාවිහාරො අරහතොයෙව ඉජ්‌ඣතීති වුත්‌තං හොති. වීතරාගො සඞ්‌ඛාරුපෙක්‌ඛං විපස්‌සති වාති එත්‌ථ පන තිධා ච භයං, තිධා ච අධිමුත්‌තිං අනාපජ්‌ජිත්‌වා කෙවලං විපස්‌සනාති වෙදිතබ්‌බා. එවඤ්‌හි සති පුබ්‌බාපරවිසෙසො හොති.

    Chaḷaṅgupekkhāsabbhāvena ca paṭikūle appaṭikūlasaññādivihārasabbhāvena ca arahatoyeva sabbākārena cittaṃ vase vattati, tato ayaṃ vipassanāvihāro arahatoyeva ijjhatīti vuttaṃ hoti. Vītarāgo saṅkhārupekkhaṃ vipassati vāti ettha pana tidhā ca bhayaṃ, tidhā ca adhimuttiṃ anāpajjitvā kevalaṃ vipassanāti veditabbā. Evañhi sati pubbāparaviseso hoti.

    56. ඉදානි ද්‌වින්‌නං තිණ්‌ණං පුග්‌ගලානං වසෙන සඞ්‌ඛාරුපෙක්‌ඛාය එකත්‌තනානත්‌තභෙදං දස්‌සෙතුකාමො කථං පුථුජ්‌ජනස්‌ස ච සෙක්‌ඛස්‌ස චාතිආදිමාහ. තත්‌ථ චිත්‌තස්‌ස අභිනීහාරො එකත්‌තං හොතීති එකො හොති, සකත්‌ථෙ භාවවචනන්‌ති වෙදිතබ්‌බං. යථා ඉදප්‌පච්‌චයා එව ඉදප්‌පච්‌චයතාති වුත්‌තං, තථා එකොව එකත්‌තං. අභිනීහාරොති සාමිඅත්‌ථෙ පච්‌චත්‌තවචනං වා, අභිනීහාරස්‌සාති අත්‌ථො. ‘‘සො දෙසො සම්‌මජ්‌ජිත්‌වා’’තිආදීසු (මහාව. 168) විය විභත්‌තිවිපල්‌ලාසො කතොති වෙදිතබ්‌බො. චිත්‌තං කිලිස්‌සතීති විපස්‌සනානිකන්‌තිසඞ්‌ඛාතෙන ලොභකිලෙසෙන චිත්‌තං කිලිස්‌සති, තාපීයති බාධීයතීති අත්‌ථො. භාවනාය පරිපන්‌ථො හොතීති පටිලද්‌ධාය විපස්‌සනාභාවනාය උපඝාතො හොති. පටිවෙධස්‌ස අන්‌තරායො හොතීති විපස්‌සනාභාවනාය පටිලභිතබ්‌බස්‌ස සච්‌චප්‌පටිවෙධස්‌ස පටිලාභන්‌තරායො හොති. ආයතිං පටිසන්‌ධියා පච්‌චයො හොතීති සඞ්‌ඛාරුපෙක්‌ඛාසම්‌පයුත්‌තකම්‌මස්‌ස බලවත්‌තා තෙනෙව සුගතිපටිසන්‌ධියා දීයමානාය අතිනන්‌දනසඞ්‌ඛාතො ලොභකිලෙසො අනාගතෙ කාමාවචරසුගතිපටිසන්‌ධියා පච්‌චයො හොති . යස්‌මා කිලෙසසහායං කම්‌මං විපාකං ජනෙති, තස්‌මා කම්‌මං ජනකපච්‌චයො හොති, කිලෙසො උපත්‌ථම්‌භකපච්‌චයො. සෙක්‌ඛස්‌ස පන උත්‌තරිපටිවෙධස්‌සාති සකදාගාමිමග්‌ගාදිවසෙන සච්‌චප්‌පටිවෙධස්‌ස. ආයතිං පටිසන්‌ධියා පච්‌චයො හොතීති සෙක්‌ඛෙසු සොතාපන්‌නසකදාගාමීනං අනධිගතජ්‌ඣානානං සඞ්‌ඛාරුපෙක්‌ඛාකම්‌මෙන දීයමානාය කාමාවචරසුගතිපටිසන්‌ධියා අභිනන්‌දනකිලෙසො පච්‌චයො හොති, ඣානලාභීනං පන අනාගාමිස්‌ස ච බ්‍රහ්‌මලොකෙයෙව පටිසන්‌ධානතො පච්‌චයො න හොති, අනුලොමගොත්‍රභූහි ච දීයමානාය පටිසන්‌ධියා අයමෙව කිලෙසො පච්‌චයො හොතීති වෙදිතබ්‌බො.

    56. Idāni dvinnaṃ tiṇṇaṃ puggalānaṃ vasena saṅkhārupekkhāya ekattanānattabhedaṃ dassetukāmo kathaṃ puthujjanassa ca sekkhassa cātiādimāha. Tattha cittassa abhinīhāro ekattaṃ hotīti eko hoti, sakatthe bhāvavacananti veditabbaṃ. Yathā idappaccayā eva idappaccayatāti vuttaṃ, tathā ekova ekattaṃ. Abhinīhāroti sāmiatthe paccattavacanaṃ vā, abhinīhārassāti attho. ‘‘So deso sammajjitvā’’tiādīsu (mahāva. 168) viya vibhattivipallāso katoti veditabbo. Cittaṃ kilissatīti vipassanānikantisaṅkhātena lobhakilesena cittaṃ kilissati, tāpīyati bādhīyatīti attho. Bhāvanāya paripantho hotīti paṭiladdhāya vipassanābhāvanāya upaghāto hoti. Paṭivedhassa antarāyo hotīti vipassanābhāvanāya paṭilabhitabbassa saccappaṭivedhassa paṭilābhantarāyo hoti. Āyatiṃ paṭisandhiyā paccayo hotīti saṅkhārupekkhāsampayuttakammassa balavattā teneva sugatipaṭisandhiyā dīyamānāya atinandanasaṅkhāto lobhakileso anāgate kāmāvacarasugatipaṭisandhiyā paccayo hoti . Yasmā kilesasahāyaṃ kammaṃ vipākaṃ janeti, tasmā kammaṃ janakapaccayo hoti, kileso upatthambhakapaccayo. Sekkhassa pana uttaripaṭivedhassāti sakadāgāmimaggādivasena saccappaṭivedhassa. Āyatiṃ paṭisandhiyā paccayo hotīti sekkhesu sotāpannasakadāgāmīnaṃ anadhigatajjhānānaṃ saṅkhārupekkhākammena dīyamānāya kāmāvacarasugatipaṭisandhiyā abhinandanakileso paccayo hoti, jhānalābhīnaṃ pana anāgāmissa ca brahmalokeyeva paṭisandhānato paccayo na hoti, anulomagotrabhūhi ca dīyamānāya paṭisandhiyā ayameva kileso paccayo hotīti veditabbo.

    අනිච්‌චතොති හුත්‌වා අභාවට්‌ඨෙන අනිච්‌චන්‌තිකතාය ආදිඅන්‌තවන්‌තතාය ච අනිච්‌චතො. දුක්‌ඛතොති අභිණ්‌හං පටිපීළනට්‌ඨෙන උප්‌පාදවයපටිපීළනතාය දුක්‌ඛවත්‌ථුතාය ච දුක්‌ඛතො. අනත්‌තතොති අවසවත්‌තනට්‌ඨෙන පච්‌චයායත්‌තවුත්‌තිතාය සාමිනිවාසීකාරකවෙදකාභාවෙන ච අනත්‌තතො. අනුපස්‌සනට්‌ඨෙනාති අනු අනු අනිච්‌චාදිතො පස්‌සනට්‌ඨෙන. අභිනීහාරො නානත්‌තං හොතීති අභිනීහාරො නානා හොතීති වා අභිනීහාරස්‌ස නානාභාවො හොතීති වා වෙදිතබ්‌බං.

    Aniccatoti hutvā abhāvaṭṭhena aniccantikatāya ādiantavantatāya ca aniccato. Dukkhatoti abhiṇhaṃ paṭipīḷanaṭṭhena uppādavayapaṭipīḷanatāya dukkhavatthutāya ca dukkhato. Anattatoti avasavattanaṭṭhena paccayāyattavuttitāya sāminivāsīkārakavedakābhāvena ca anattato. Anupassanaṭṭhenāti anu anu aniccādito passanaṭṭhena. Abhinīhāro nānattaṃ hotīti abhinīhāro nānā hotīti vā abhinīhārassa nānābhāvo hotīti vā veditabbaṃ.

    කුසලාති ආරොග්‍යට්‌ඨෙන අනවජ්‌ජට්‌ඨෙන කොසල්‌ලසම්‌භූතට්‌ඨෙන ච. අබ්‍යාකතාති කුසලාකුසලභාවෙන න බ්‍යාකතා. කිඤ්‌චිකාලෙ සුවිදිතාති විපස්‌සනාකාලෙ සුට්‌ඨු විදිතා. කිඤ්‌චිකාලෙ න සුවිදිතාති අභිනන්‌දනකාලෙ න සුට්‌ඨු විදිතා. අච්‌චන්‌තං සුවිදිතාති අභිනන්‌දනාය පහීනත්‌තා එකන්‌තෙන සුවිදිතා. විදිතට්‌ඨෙන ච අවිදිතට්‌ඨෙන චාති එත්‌ථ පුථුජ්‌ජනසෙක්‌ඛානං සුවිදිතට්‌ඨොපි වීතරාගස්‌ස අච්‌චන්‌තසුවිදිතට්‌ඨොපි විදිතට්‌ඨොව හොති, ද්‌වින්‌නම්‌පි න සුවිදිතට්‌ඨො අවිදිතට්‌ඨොව.

    Kusalāti ārogyaṭṭhena anavajjaṭṭhena kosallasambhūtaṭṭhena ca. Abyākatāti kusalākusalabhāvena na byākatā. Kiñcikāle suviditāti vipassanākāle suṭṭhu viditā. Kiñcikāle na suviditāti abhinandanakāle na suṭṭhu viditā. Accantaṃ suviditāti abhinandanāya pahīnattā ekantena suviditā. Viditaṭṭhena ca aviditaṭṭhena cāti ettha puthujjanasekkhānaṃ suviditaṭṭhopi vītarāgassa accantasuviditaṭṭhopi viditaṭṭhova hoti, dvinnampi na suviditaṭṭho aviditaṭṭhova.

    අතිත්‌තත්‌තාති විපස්‌සනාය කරණීයස්‌ස අපරියොසිතත්‌තා අප්‌පණීතභාවෙන. තබ්‌බිපරීතෙන තිත්‌තත්‌තා. තිණ්‌ණං සඤ්‌ඤොජනානං පහානායාති සක්‌කායදිට්‌ඨිවිචිකිච්‌ඡාසීලබ්‌බතපරාමාසානං පහානත්‌ථං. පච්‌ඡිමභවිකාපි බොධිසත්‌තා එත්‌ථෙව සඞ්‌ගහං ගච්‌ඡන්‌ති. අපච්‌ඡිමභවිකා පන විපස්‌සනං සඞ්‌ඛාරුපෙක්‌ඛං පාපෙත්‌වා ඨපෙන්‌ති. සොතාපත්‌තිමග්‌ගං පටිලාභත්‌ථායාති අසමාසෙත්‌වා පඨන්‌ති, සමාසෙත්‌වා පාඨො සුන්‌දරතරො. සෙක්‌ඛො තිණ්‌ණං සඤ්‌ඤොජනානං පහීනත්‌තාති සොතාපන්‌නසකදාගාමිඅනාගාමීනං සාමඤ්‌ඤෙන වුත්‌තං. සකදාගාමිඅනාගාමීනම්‌පි හි තානි පහීනානෙව. උත්‌තරිපටිලාභත්‌ථායාති උපරූපරිමග්‌ගපටිලාභත්‌ථං. දිට්‌ඨධම්‌මසුඛවිහාරත්‌ථායාති දිට්‌ඨෙව ධම්‌මෙ පච්‌චක්‌ඛෙ අත්‌තභාවෙ යො සුඛො විහාරො, තදත්‌ථාය. විහාරසමාපත්‌තට්‌ඨෙනාති සෙක්‌ඛස්‌ස ඵලසමාපත්‌තට්‌ඨෙන, වීතරාගස්‌ස විපස්‌සනාවිහාරඵලසමාපත්‌තට්‌ඨෙන.

    Atittattāti vipassanāya karaṇīyassa apariyositattā appaṇītabhāvena. Tabbiparītena tittattā. Tiṇṇaṃ saññojanānaṃ pahānāyāti sakkāyadiṭṭhivicikicchāsīlabbataparāmāsānaṃ pahānatthaṃ. Pacchimabhavikāpi bodhisattā ettheva saṅgahaṃ gacchanti. Apacchimabhavikā pana vipassanaṃ saṅkhārupekkhaṃ pāpetvā ṭhapenti. Sotāpattimaggaṃ paṭilābhatthāyāti asamāsetvā paṭhanti, samāsetvā pāṭho sundarataro. Sekkho tiṇṇaṃ saññojanānaṃ pahīnattāti sotāpannasakadāgāmianāgāmīnaṃ sāmaññena vuttaṃ. Sakadāgāmianāgāmīnampi hi tāni pahīnāneva. Uttaripaṭilābhatthāyāti uparūparimaggapaṭilābhatthaṃ. Diṭṭhadhammasukhavihāratthāyāti diṭṭheva dhamme paccakkhe attabhāve yo sukho vihāro, tadatthāya. Vihārasamāpattaṭṭhenāti sekkhassa phalasamāpattaṭṭhena, vītarāgassa vipassanāvihāraphalasamāpattaṭṭhena.

    57. ඉදානි සඞ්‌ඛාරුපෙක්‌ඛානං ගණනපරිච්‌ඡෙදං දස්‌සෙතුං කති සඞ්‌ඛාරුපෙක්‌ඛාතිආදිමාහ. තත්‌ථ සමථවසෙනාති සමාධිවසෙන. අයමෙව වා පාඨො. නීවරණෙ පටිසඞ්‌ඛාති පඤ්‌ච නීවරණානි පහාතබ්‌බභාවෙන පරිග්‌ගහෙත්‌වා. සන්‌තිට්‌ඨනාති නීවරණානං පහානාභිමුඛීභූතත්‌තා තෙසං පහානෙපි අබ්‍යාපාරභාවූපගමනෙන මජ්‌ඣත්‌තතාය සන්‌තිට්‌ඨනා. සඞ්‌ඛාරුපෙක්‌ඛාසූති නීවරණප්‌පහානෙ බ්‍යාපාරාකරණෙන නීවරණසඞ්‌ඛාතානං සඞ්‌ඛාරානං උපෙක්‌ඛනාසු. එස නයො විතක්‌කවිචාරාදීසු ච. සමථෙ සඞ්‌ඛාරුපෙක්‌ඛා නාම අප්‌පනාවීථියා ආසන්‌නපුබ්‌බභාගෙ බලප්‌පත්‌තභාවනාමයඤාණං. සොතාපත්‌තිමග්‌ගං පටිලාභත්‌ථායාතිආදීසු චතූසු මග්‌ගවාරෙසු සුඤ්‌ඤතානිමිත්‌තඅප්‌පණිහිතමග්‌ගානං අඤ්‌ඤතරඤ්‌ඤතරො මග්‌ගො ලබ්‌භති. සොතාපත්‌තිඵලසමාපත්‌තත්‌ථායාතිආදීසු චතූසු ඵලවාරෙසු පන අප්‌පණිහිතා ඵලසමාපත්‌ති වෙදිතබ්‌බා. කස්‌මා? ‘‘සුඤ්‌ඤතවිහාරසමාපත්‌තත්‌ථාය අනිමිත්‌තවිහාරසමාපත්‌තත්‌ථායා’’ති ඉතරාසං ද්‌වින්‌නං ඵලසමාපත්‌තීනං විසුං වුත්‌තත්‌තා. අනිච්‌චානුපස්‌සනාවුට්‌ඨානවසෙන හි අනිමිත්‌තමග්‌ගො, තථෙව ඵලසමාපත්‌තිකාලෙ අනිමිත්‌තඵලසමාපත්‌ති, දුක්‌ඛානුපස්‌සනාවුට්‌ඨානවසෙන අප්‌පණිහිතමග්‌ගඵලසමාපත්‌තියො, අනත්‌තානුපස්‌සනාවුට්‌ඨානවසෙන සුඤ්‌ඤතමග්‌ගඵලසමාපත්‌තියො සුත්‌තන්‌තනයෙනෙව වෙදිතබ්‌බා.

    57. Idāni saṅkhārupekkhānaṃ gaṇanaparicchedaṃ dassetuṃ kati saṅkhārupekkhātiādimāha. Tattha samathavasenāti samādhivasena. Ayameva vā pāṭho. Nīvaraṇe paṭisaṅkhāti pañca nīvaraṇāni pahātabbabhāvena pariggahetvā. Santiṭṭhanāti nīvaraṇānaṃ pahānābhimukhībhūtattā tesaṃ pahānepi abyāpārabhāvūpagamanena majjhattatāya santiṭṭhanā. Saṅkhārupekkhāsūti nīvaraṇappahāne byāpārākaraṇena nīvaraṇasaṅkhātānaṃ saṅkhārānaṃ upekkhanāsu. Esa nayo vitakkavicārādīsu ca. Samathe saṅkhārupekkhā nāma appanāvīthiyā āsannapubbabhāge balappattabhāvanāmayañāṇaṃ. Sotāpattimaggaṃ paṭilābhatthāyātiādīsu catūsu maggavāresu suññatānimittaappaṇihitamaggānaṃ aññataraññataro maggo labbhati. Sotāpattiphalasamāpattatthāyātiādīsu catūsu phalavāresu pana appaṇihitā phalasamāpatti veditabbā. Kasmā? ‘‘Suññatavihārasamāpattatthāya animittavihārasamāpattatthāyā’’ti itarāsaṃ dvinnaṃ phalasamāpattīnaṃ visuṃ vuttattā. Aniccānupassanāvuṭṭhānavasena hi animittamaggo, tatheva phalasamāpattikāle animittaphalasamāpatti, dukkhānupassanāvuṭṭhānavasena appaṇihitamaggaphalasamāpattiyo, anattānupassanāvuṭṭhānavasena suññatamaggaphalasamāpattiyo suttantanayeneva veditabbā.

    එත්‌ථ ච චතූසු මග්‌ගවාරෙසු උප්‌පාදන්‌තිආදීනි පඤ්‌ච මූලපදානි, ගතින්‌තිආදීනි දස වෙවචනපදානීති පන්‌නරස පදානි වුත්‌තානි. ඡසු පන ඵලසමාපත්‌තිවාරෙසු පඤ්‌ච මූලපදානෙව වුත්‌තානි. තං කස්‌මා ඉති චෙ? සඞ්‌ඛාරුපෙක්‌ඛාය තික්‌ඛභාවෙ සති කිලෙසප්‌පහානෙ සමත්‌ථස්‌ස මග්‌ගස්‌ස සම්‌භවතො තස්‌සා තික්‌ඛභාවදස්‌සනත්‌ථං වෙවචනපදෙහි සහ දළ්‌හං කත්‌වා මූලපදානි වුත්‌තානි. ඵලස්‌ස නිරුස්‌සාහභාවෙන සන්‌තසභාවත්‌තා මග්‌ගායත්‌තත්‌තා ච මන්‌දභූතාපි සඞ්‌ඛාරුපෙක්‌ඛා ඵලස්‌ස පච්‌චයො හොතීති දස්‌සනත්‌ථං මූලපදානෙව වුත්‌තානීති වෙදිතබ්‌බානි.

    Ettha ca catūsu maggavāresu uppādantiādīni pañca mūlapadāni, gatintiādīni dasa vevacanapadānīti pannarasa padāni vuttāni. Chasu pana phalasamāpattivāresu pañca mūlapadāneva vuttāni. Taṃ kasmā iti ce? Saṅkhārupekkhāya tikkhabhāve sati kilesappahāne samatthassa maggassa sambhavato tassā tikkhabhāvadassanatthaṃ vevacanapadehi saha daḷhaṃ katvā mūlapadāni vuttāni. Phalassa nirussāhabhāvena santasabhāvattā maggāyattattā ca mandabhūtāpi saṅkhārupekkhā phalassa paccayo hotīti dassanatthaṃ mūlapadāneva vuttānīti veditabbāni.

    58. ඉදානි ජාතිවසෙන පුච්‌ඡිත්‌වා ලබ්‌භමානවසෙන විස්‌සජ්‌ජෙතුං කති සඞ්‌ඛාරුපෙක්‌ඛා කුසලාතිආදිමාහ. තත්‌ථ පන්‌නරස සඞ්‌ඛාරුපෙක්‌ඛාති සමථවසෙන අට්‌ඨ, චතුන්‌නං මග්‌ගානං තිණ්‌ණං ඵලානං වසෙන සත්‌තාති පන්‌නරස. සමථවසෙන අට්‌ඨ සඞ්‌ඛාරුපෙක්‌ඛා අරහතො නීවරණපටිසඞ්‌ඛාඅභාවතො, විතක්‌කවිචාරාදීනං පහානබ්‍යාපාරං විනා සුඛෙන පහානතො ච සඞ්‌ඛාරුපෙක්‌ඛානාමස්‌ස අනනුරූපාති කත්‌වා තාසං අබ්‍යාකතතා න වුත්‌තාති වෙදිතබ්‌බා. අරහතා පන ඵලසමාපත්‌තිං සමාපජ්‌ජන්‌තෙන සඞ්‌ඛාරුපෙක්‌ඛං විනා සමාපජ්‌ජිතුං න සක්‌කාති තිස්‌සො සඞ්‌ඛාරුපෙක්‌ඛා අබ්‍යාකතාති වුත්‌තා. අප්‌පණිහිතසුඤ්‌ඤතානිමිත්‌තවසෙන හි අරහතො තිස්‌සො සඞ්‌ඛාරුපෙක්‌ඛා.

    58. Idāni jātivasena pucchitvā labbhamānavasena vissajjetuṃ kati saṅkhārupekkhā kusalātiādimāha. Tattha pannarasa saṅkhārupekkhāti samathavasena aṭṭha, catunnaṃ maggānaṃ tiṇṇaṃ phalānaṃ vasena sattāti pannarasa. Samathavasena aṭṭha saṅkhārupekkhā arahato nīvaraṇapaṭisaṅkhāabhāvato, vitakkavicārādīnaṃ pahānabyāpāraṃ vinā sukhena pahānato ca saṅkhārupekkhānāmassa ananurūpāti katvā tāsaṃ abyākatatā na vuttāti veditabbā. Arahatā pana phalasamāpattiṃ samāpajjantena saṅkhārupekkhaṃ vinā samāpajjituṃ na sakkāti tisso saṅkhārupekkhā abyākatāti vuttā. Appaṇihitasuññatānimittavasena hi arahato tisso saṅkhārupekkhā.

    ඉදානි සඞ්‌ඛාරුපෙක්‌ඛානං සංවණ්‌ණනාවසෙන වුත්‌තාසු තීසු ගාථාසු පටිසඞ්‌ඛාසන්‌තිට්‌ඨනා පඤ්‌ඤාති සඞ්‌ඛාරුපෙක්‌ඛා . අට්‌ඨ චිත්‌තස්‌ස ගොචරාති සමථවසෙන වුත්‌තා අට්‌ඨ සඞ්‌ඛාරුපෙක්‌ඛා සමාධිස්‌ස විසයා, භූමියොති අත්‌ථො. ‘‘චිත්‌තං පඤ්‌ඤඤ්‌ච භාවය’’න්‌තිආදීසු (සං. නි. 1.23, 192) විය චිත්‌තසීසෙන සමාධි නිද්‌දිට්‌ඨො, ‘‘ගොචරෙ, භික්‌ඛවෙ, චරථ සකෙ පෙත්‌තිකෙ විසයෙ’’තිආදීසු (සං. නි. 5.372) විය ගොචරසද්‌දෙන විසයො. යඤ්‌හි යදායත්‌තං, තස්‌සෙසො විසයොති වුච්‌චති. පුථුජ්‌ජනස්‌ස ද්‌වෙති සමථවසෙන විපස්‌සනාවසෙන ච. තයො සෙක්‌ඛස්‌සාති සමථවිපස්‌සනාසමාපත්‌තිවසෙන. තයො ච වීතරාගස්‌සාති අප්‌පණිහිතසුඤ්‌ඤතානිමිත්‌තඵලසමාපත්‌තිවසෙන. ‘‘තිස්‌සො’’ති වත්‌තබ්‌බෙ ‘‘තයො’’ති ච ලිඞ්‌ගවිපල්‌ලාසො කතො. තයො සඞ්‌ඛාරුපෙක්‌ඛා ධම්‌මාති වා යොජෙතබ්‌බං. යෙහි චිත්‌තං විවට්‌ටතීති යෙහි සඞ්‌ඛාරුපෙක්‌ඛාධම්‌මෙහි විතක්‌කවිචාරාදිතො, උප්‌පාදාදිතො වා චිත්‌තං අපගච්‌ඡති. වීතරාගස්‌සාපි හි සඞ්‌ඛාරුපෙක්‌ඛාසබ්‌භාවතො ච සඞ්‌ඛාරතො චිත්‌තං විවට්‌ටිත්‌වා නිබ්‌බානං පක්‌ඛන්‌දතීති වුත්‌තං හොති. අට්‌ඨ සමාධිස්‌ස පච්‌චයාති සමථවසෙන වුත්‌තා අට්‌ඨ අප්‌පනාසම්‌පාපකත්‌තා අප්‌පනාසමාධිස්‌ස පච්‌චයා. දස ඤාණස්‌ස ගොචරාති විපස්‌සනාවසෙන වුත්‌තා දස මග්‌ගඤාණස්‌ස ඵලඤාණස්‌ස ච භූමියො. තිණ්‌ණං විමොක්‌ඛාන පච්‌චයාති සුඤ්‌ඤතානිමිත්‌තඅප්‌පණිහිතවිමොක්‌ඛානං උපනිස්‌සයපච්‌චයා. නානාදිට්‌ඨීසු න කම්‌පතීති භඞ්‌ගං අවිස්‌සජ්‌ජිත්‌වාව සඞ්‌ඛාරෙ අනිච්‌චාදිවසෙන විපස්‌සන්‌තො සස්‌සතදිට්‌ඨිආදීසු නානප්‌පකාරාසු දිට්‌ඨීසු න වෙධතීති.

    Idāni saṅkhārupekkhānaṃ saṃvaṇṇanāvasena vuttāsu tīsu gāthāsu paṭisaṅkhāsantiṭṭhanā paññāti saṅkhārupekkhā . Aṭṭha cittassa gocarāti samathavasena vuttā aṭṭha saṅkhārupekkhā samādhissa visayā, bhūmiyoti attho. ‘‘Cittaṃ paññañca bhāvaya’’ntiādīsu (saṃ. ni. 1.23, 192) viya cittasīsena samādhi niddiṭṭho, ‘‘gocare, bhikkhave, caratha sake pettike visaye’’tiādīsu (saṃ. ni. 5.372) viya gocarasaddena visayo. Yañhi yadāyattaṃ, tasseso visayoti vuccati. Puthujjanassa dveti samathavasena vipassanāvasena ca. Tayosekkhassāti samathavipassanāsamāpattivasena. Tayo ca vītarāgassāti appaṇihitasuññatānimittaphalasamāpattivasena. ‘‘Tisso’’ti vattabbe ‘‘tayo’’ti ca liṅgavipallāso kato. Tayo saṅkhārupekkhā dhammāti vā yojetabbaṃ. Yehi cittaṃ vivaṭṭatīti yehi saṅkhārupekkhādhammehi vitakkavicārādito, uppādādito vā cittaṃ apagacchati. Vītarāgassāpi hi saṅkhārupekkhāsabbhāvato ca saṅkhārato cittaṃ vivaṭṭitvā nibbānaṃ pakkhandatīti vuttaṃ hoti. Aṭṭha samādhissa paccayāti samathavasena vuttā aṭṭha appanāsampāpakattā appanāsamādhissa paccayā. Dasa ñāṇassa gocarāti vipassanāvasena vuttā dasa maggañāṇassa phalañāṇassa ca bhūmiyo. Tiṇṇaṃ vimokkhāna paccayāti suññatānimittaappaṇihitavimokkhānaṃ upanissayapaccayā. Nānādiṭṭhīsu na kampatīti bhaṅgaṃ avissajjitvāva saṅkhāre aniccādivasena vipassanto sassatadiṭṭhiādīsu nānappakārāsu diṭṭhīsu na vedhatīti.

    සඞ්‌ඛාරුපෙක්‌ඛාඤාණනිද්‌දෙසවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Saṅkhārupekkhāñāṇaniddesavaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / පටිසම්‌භිදාමග්‌ගපාළි • Paṭisambhidāmaggapāḷi / 9. සඞ්‌ඛාරුපෙක්‌ඛාඤාණනිද්‌දෙසො • 9. Saṅkhārupekkhāñāṇaniddeso


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact