Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation

    අඞ්ගුත්තර නිකාය 2

    Numbered Discourses 2.151–162

    14. සන්ථාරවග්ග

    The Chapter on Welcome

    151

    151

    “ද්වේමේ, භික්ඛවේ, සන්ථාරා. කතමේ ද්වේ? ආමිසසන්ථාරෝ ච ධම්මසන්ථාරෝ ච. ඉමේ ඛෝ, භික්ඛවේ, ද්වේ සන්ථාරා. ඒතදග්ගං, භික්ඛවේ, ඉමේසං ද්වින්නං සන්ථාරානං යදිදං ධම්මසන්ථාරෝ”ති.

    “There are these two kinds of welcome. What two? Welcome in things of the flesh and welcome in the teaching. These are the two kinds of welcome. The better of these two kinds of welcome is the welcome in the teaching.”

    152

    152

    “ද්වේමේ, භික්ඛවේ, පටිසන්ථාරා. කතමේ ද්වේ? ආමිසපටිසන්ථාරෝ ච ධම්මපටිසන්ථාරෝ ච. ඉමේ ඛෝ, භික්ඛවේ, ද්වේ පටිසන්ථාරා. ඒතදග්ගං, භික්ඛවේ, ඉමේසං ද්වින්නං පටිසන්ථාරානං යදිදං ධම්මපටිසන්ථාරෝ”ති.

    “There are these two kinds of hospitality. What two? Hospitality in things of the flesh and hospitality in the teaching. These are the two kinds of hospitality. The better of these two kinds of hospitality is hospitality in the teaching.”

    153

    153

    “ද්වේමා, භික්ඛවේ, ඒසනා. කතමා ද්වේ? ආමිසේසනා ච ධම්මේසනා ච. ඉමා ඛෝ, භික්ඛවේ, ද්වේ ඒසනා. ඒතදග්ගං, භික්ඛවේ, ඉමාසං ද්වින්නං ඒසනානං යදිදං ධම්මේසනා”ති.

    “There are these two quests. What two? The quest for things of the flesh and the quest for the teaching. These are the two quests. The better of these two quests is the quest for the teaching.”

    154

    154

    “ද්වේමා, භික්ඛවේ, පරියේසනා. කතමා ද්වේ? ආමිසපරියේසනා ච ධම්මපරියේසනා ච. ඉමා ඛෝ, භික්ඛවේ, ද්වේ පරියේසනා. ඒතදග්ගං, භික්ඛවේ, ඉමාසං ද්වින්නං පරියේසනානං යදිදං ධම්මපරියේසනා”ති.

    “There are these two searches. What two? The search for things of the flesh and the search for the teaching. These are the two searches. The better of these two searches is the search for the teaching.”

    155

    155

    “ද්වේමා, භික්ඛවේ, පරියේට්ඨියෝ. කතමා ද්වේ? ආමිසපරියේට්ඨි ච ධම්මපරියේට්ඨි ච. ඉමා ඛෝ, භික්ඛවේ, ද්වේ පරියේට්ඨියෝ. ඒතදග්ගං, භික්ඛවේ, ඉමාසං ද්වින්නං පරියේට්ඨීනං යදිදං ධම්මපරියේට්ඨී”ති.

    “There are these two kinds of seeking. What two? Seeking for things of the flesh and seeking for the teaching. These are the two kinds of seeking. The better of these two kinds of seeking is seeking for the teaching.”

    156

    156

    “ද්වේමා, භික්ඛවේ, පූජා. කතමා ද්වේ? ආමිසපූජා ච ධම්මපූජා ච. ඉමා ඛෝ, භික්ඛවේ, ද්වේ පූජා. ඒතදග්ගං, භික්ඛවේ, ඉමාසං ද්වින්නං පූජානං යදිදං ධම්මපූජා”ති.

    “There are these two kinds of worship. What two? Worship of things of the flesh and worship of the teaching. These are the two kinds of worship. The better of these two kinds of worship is worship of the teaching.”

    157

    157

    “ද්වේමානි, භික්ඛවේ, ආතිථේය්‍යානි. කතමානි ද්වේ? ආමිසාතිථේය්‍යඤ්ච ධම්මාතිථේය්‍යඤ්ච. ඉමානි ඛෝ, භික්ඛවේ, ද්වේ ආතිථේය්‍යානි. ඒතදග්ගං, භික්ඛවේ, ඉමේසං ද්වින්නං ආතිථේය්‍යානං යදිදං ධම්මාතිථේය්‍යන්”ති.

    “There are these two ways of serving guests. What two? Serving guests with things of the flesh and serving guests with the teaching. These are the two ways of serving guests. The better of these two ways of serving guests is to serve them with the teaching.”

    158

    158

    “ද්වේමා, භික්ඛවේ, ඉද්ධියෝ. කතමා ද්වේ? ආමිසිද්ධි ච ධම්මිද්ධි ච. ඉමා ඛෝ, භික්ඛවේ, ද්වේ ඉද්ධියෝ. ඒතදග්ගං, භික්ඛවේ, ඉමාසං ද්වින්නං ඉද්ධීනං යදිදං ධම්මිද්ධී”ති.

    “There are, bhikkhus, these two successes. What two? Success in things of the flesh and success in the teaching. These are the two successes. The better of these two successes is success in the teaching.”

    159

    159

    “ද්වේමා, භික්ඛවේ, වුද්ධියෝ. කතමා ද්වේ? ආමිසවුද්ධි ච ධම්මවුද්ධි ච. ඉමා ඛෝ, භික්ඛවේ, ද්වේ වුද්ධියෝ. ඒතදග්ගං, භික්ඛවේ, ඉමාසං ද්වින්නං වුද්ධීනං යදිදං ධම්මවුද්ධී”ති.

    “There are, bhikkhus, these two kinds of growth. What two? Growth in things of the flesh and growth in the teaching. These are the two kinds of growth. The better of these two kinds of growth is growth in the teaching.”

    160

    160

    “ද්වේමානි, භික්ඛවේ, රතනානි. කතමානි ද්වේ? ආමිසරතනඤ්ච ධම්මරතනඤ්ච. ඉමානි ඛෝ, භික්ඛවේ, ද්වේ රතනානි. ඒතදග්ගං, භික්ඛවේ, ඉමේසං ද්වින්නං රතනානං යදිදං ධම්මරතනන්”ති.

    “There are these two treasures. What two? The treasure of things of the flesh and the treasure of the teaching. These are the two treasures. The better of these two treasures is the treasure of the teaching.”

    161

    161

    “ද්වේමේ, භික්ඛවේ, සන්නිචයා. කතමේ ද්වේ? ආමිසසන්නිචයෝ ච ධම්මසන්නිචයෝ ච. ඉමේ ඛෝ, භික්ඛවේ, ද්වේ සන්නිචයා. ඒතදග්ගං, භික්ඛවේ, ඉමේසං ද්වින්නං සන්නිචයානං යදිදං ධම්මසන්නිචයෝ”ති.

    “There are these two kinds of accumulation. What two? Accumulation of things of the flesh and accumulation of the teaching. These are the two kinds of accumulation. The better of these two kinds of accumulation is the accumulation of the teaching.”

    162

    162

    “ද්වේමානි, භික්ඛවේ, වේපුල්ලානි. කතමානි ද්වේ? ආමිසවේපුල්ලඤ්ච ධම්මවේපුල්ලඤ්ච. ඉමානි ඛෝ, භික්ඛවේ, ද්වේ වේපුල්ලානි. ඒතදග්ගං, භික්ඛවේ, ඉමේසං ද්වින්නං වේපුල්ලානං යදිදං ධම්මවේපුල්ලන්”ති.

    “There are, bhikkhus, these two kinds of increase. What two? Increase in things of the flesh and increase in the teaching. These are the two kinds of increase. The better of these two kinds of increase is increase in the teaching.”

    සන්ථාරවග්ගෝ චතුත්ථෝ.





    The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact