Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / මහාවිභඞ්‌ග • Mahāvibhaṅga

    7. සප්‌පාණකවග්‌ගො

    7. Sappāṇakavaggo

    1. සඤ්‌චිච්‌චසික්‌ඛාපදං

    1. Sañciccasikkhāpadaṃ

    382. තෙන සමයෙන බුද්‌ධො භගවා සාවත්‌ථියං විහරති ජෙතවනෙ අනාථපිණ්‌ඩිකස්‌ස ආරාමෙ. තෙන ඛො පන සමයෙන ආයස්‌මා උදායී ඉස්‌සාසො හොති, කාකා චස්‌ස අමනාපා හොන්‌ති. සො කාකෙ විජ්‌ඣිත්‌වා විජ්‌ඣිත්‌වා සීසං ඡින්‌දිත්‌වා සූලෙ පටිපාටියා ඨපෙසි. භික්‌ඛූ එවමාහංසු – ‘‘කෙනිමෙ, ආවුසො, කාකා ජීවිතා වොරොපිතා’’ති? ‘‘මයා, ආවුසො. අමනාපා මෙ කාකා’’ති. යෙ තෙ භික්‌ඛූ අප්‌පිච්‌ඡා…පෙ.… තෙ උජ්‌ඣායන්‌ති ඛිය්‍යන්‌ති විපාචෙන්‌ති – ‘‘කථඤ්‌හි නාම ආයස්‌මා උදායී සඤ්‌චිච්‌ච පාණං ජීවිතා වොරොපෙස්‌සතී’’ති…පෙ.… සච්‌චං කිර ත්‌වං, උදායි, සඤ්‌චිච්‌ච පාණං ජීවිතා වොරොපෙසීති? ‘‘සච්‌චං , භගවා’’ති. විගරහි බුද්‌ධො භගවා…පෙ.… කථඤ්‌හි නාම ත්‌වං, මොඝපුරිස, සඤ්‌චිච්‌ච පාණං ජීවිතා වොරොපෙස්‌සසි! නෙතං, මොඝපුරිස, අප්‌පසන්‌නානං වා පසාදාය…පෙ.… එවඤ්‌ච පන, භික්‌ඛවෙ, ඉමං සික්‌ඛාපදං උද්‌දිසෙය්‍යාථ –

    382. Tena samayena buddho bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Tena kho pana samayena āyasmā udāyī issāso hoti, kākā cassa amanāpā honti. So kāke vijjhitvā vijjhitvā sīsaṃ chinditvā sūle paṭipāṭiyā ṭhapesi. Bhikkhū evamāhaṃsu – ‘‘kenime, āvuso, kākā jīvitā voropitā’’ti? ‘‘Mayā, āvuso. Amanāpā me kākā’’ti. Ye te bhikkhū appicchā…pe… te ujjhāyanti khiyyanti vipācenti – ‘‘kathañhi nāma āyasmā udāyī sañcicca pāṇaṃ jīvitā voropessatī’’ti…pe… saccaṃ kira tvaṃ, udāyi, sañcicca pāṇaṃ jīvitā voropesīti? ‘‘Saccaṃ , bhagavā’’ti. Vigarahi buddho bhagavā…pe… kathañhi nāma tvaṃ, moghapurisa, sañcicca pāṇaṃ jīvitā voropessasi! Netaṃ, moghapurisa, appasannānaṃ vā pasādāya…pe… evañca pana, bhikkhave, imaṃ sikkhāpadaṃ uddiseyyātha –

    383. ‘‘යො පන භික්‌ඛු සඤ්‌චිච්‌ච පාණං ජීවිතා වොරොපෙය්‍ය, පාචිත්‌තිය’’න්‌ති.

    383.‘‘Yopana bhikkhu sañcicca pāṇaṃ jīvitā voropeyya, pācittiya’’nti.

    384. යො පනාති යො යාදිසො…පෙ.… භික්‌ඛූති…පෙ.… අයං ඉමස්‌මිං අත්‌ථෙ අධිප්‌පෙතො භික්‌ඛූති.

    384.Yo panāti yo yādiso…pe… bhikkhūti…pe… ayaṃ imasmiṃ atthe adhippeto bhikkhūti.

    සඤ්‌චිච්‌චාති ජානන්‌තො සඤ්‌ජානන්‌තො චෙච්‌ච අභිවිතරිත්‌වා වීතික්‌කමො.

    Sañciccāti jānanto sañjānanto cecca abhivitaritvā vītikkamo.

    පාණො නාම තිරච්‌ඡානගතපාණො වුච්‌චති.

    Pāṇo nāma tiracchānagatapāṇo vuccati.

    ජීවිතා වොරොපෙය්‍යාති ජීවිතින්‌ද්‍රියං උපච්‌ඡින්‌දති උපරොධෙති සන්‌තතිං විකොපෙති, ආපත්‌ති පාචිත්‌තියස්‌ස.

    Jīvitā voropeyyāti jīvitindriyaṃ upacchindati uparodheti santatiṃ vikopeti, āpatti pācittiyassa.

    385. පාණෙ පාණසඤ්‌ඤී ජීවිතා වොරොපෙති, ආපත්‌ති පාචිත්‌තියස්‌ස. පාණෙ වෙමතිකො ජීවිතා වොරොපෙති, ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌ස. පාණෙ අප්‌පාණසඤ්‌ඤී ජීවිතා වොරොපෙති, අනාපත්‌ති. අප්‌පාණෙ පාණසඤ්‌ඤී, ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌ස. අප්‌පාණෙ වෙමිතකො, ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌ස. අප්‌පාණෙ අප්‌පාණසඤ්‌ඤී, අනාපත්‌ති.

    385. Pāṇe pāṇasaññī jīvitā voropeti, āpatti pācittiyassa. Pāṇe vematiko jīvitā voropeti, āpatti dukkaṭassa. Pāṇe appāṇasaññī jīvitā voropeti, anāpatti. Appāṇe pāṇasaññī, āpatti dukkaṭassa. Appāṇe vemitako, āpatti dukkaṭassa. Appāṇe appāṇasaññī, anāpatti.

    386. අනාපත්‌ති අසඤ්‌චිච්‌ච, අස්‌සතියා, අජානන්‌තස්‌ස, නමරණාධිප්‌පායස්‌ස, උම්‌මත්‌තකස්‌ස, ආදිකම්‌මිකස්‌සාති.

    386. Anāpatti asañcicca, assatiyā, ajānantassa, namaraṇādhippāyassa, ummattakassa, ādikammikassāti.

    සඤ්‌චිච්‌චසික්‌ඛාපදං නිට්‌ඨිතං පඨමං.

    Sañciccasikkhāpadaṃ niṭṭhitaṃ paṭhamaṃ.

    2. සප්‌පාණකසික්‌ඛාපදං

    2. Sappāṇakasikkhāpadaṃ

    387. තෙන සමයෙන බුද්‌ධො භගවා සාවත්‌ථියං විහරති ජෙතවනෙ අනාථපිණ්‌ඩිකස්‌ස ආරාමෙ. තෙන ඛො පන සමයෙන ඡබ්‌බග්‌ගියා භික්‌ඛූ ජානං සප්‌පාණකං උදකං පරිභුඤ්‌ජන්‌ති. යෙ තෙ භික්‌ඛූ අප්‌පිච්‌ඡා…පෙ.… තෙ උජ්‌ඣායන්‌ති ඛිය්‍යන්‌ති විපාචෙන්‌ති – ‘‘කථඤ්‌හි නාම ඡබ්‌බග්‌ගියා භික්‌ඛූ ජානං සප්‌පාණකං උදකං පරිභුඤ්‌ජිස්‌සන්‌තී’’ති…පෙ.… සච්‌චං කිර තුම්‌හෙ, භික්‌ඛවෙ, ජානං සප්‌පාණකං උදකං පරිභුඤ්‌ජථාති? ‘‘සච්‌චං, භගවා’’ති. විගරහි බුද්‌ධො භගවා…පෙ.… කථඤ්‌හි නාම තුම්‌හෙ, මොඝපුරිසා, ජානං සප්‌පාණකං උදකං පරිභුඤ්‌ජිස්‌සථ! නෙතං , මොඝපුරිසා, අප්‌පසන්‌නානං වා පසාදාය…පෙ.… එවඤ්‌ච පන, භික්‌ඛවෙ, ඉමං සික්‌ඛාපදං උද්‌දිසෙය්‍යාථ –

    387. Tena samayena buddho bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Tena kho pana samayena chabbaggiyā bhikkhū jānaṃ sappāṇakaṃ udakaṃ paribhuñjanti. Ye te bhikkhū appicchā…pe… te ujjhāyanti khiyyanti vipācenti – ‘‘kathañhi nāma chabbaggiyā bhikkhū jānaṃ sappāṇakaṃ udakaṃ paribhuñjissantī’’ti…pe… saccaṃ kira tumhe, bhikkhave, jānaṃ sappāṇakaṃ udakaṃ paribhuñjathāti? ‘‘Saccaṃ, bhagavā’’ti. Vigarahi buddho bhagavā…pe… kathañhi nāma tumhe, moghapurisā, jānaṃ sappāṇakaṃ udakaṃ paribhuñjissatha! Netaṃ , moghapurisā, appasannānaṃ vā pasādāya…pe… evañca pana, bhikkhave, imaṃ sikkhāpadaṃ uddiseyyātha –

    388. ‘‘යො පන භික්‌ඛු ජානං සප්‌පාණකං උදකං පරිභුඤ්‌ජෙය්‍ය, පාචිත්‌තිය’’න්‌ති.

    388.‘‘Yo pana bhikkhu jānaṃ sappāṇakaṃ udakaṃ paribhuñjeyya, pācittiya’’nti.

    389. යො පනාති යො යාදිසො…පෙ.… භික්‌ඛූති…පෙ.… අයං ඉමස්‌මිං අත්‌ථෙ අධිප්‌පෙතො භික්‌ඛූති.

    389.Yo panāti yo yādiso…pe… bhikkhūti…pe… ayaṃ imasmiṃ atthe adhippeto bhikkhūti.

    ජානාති නාම සාමං වා ජානාති, අඤ්‌ඤෙ වා තස්‌ස ආරොචෙන්‌ති. ‘‘සප්‌පාණක’’න්‌ති ජානන්‌තො, ‘‘පරිභොගෙන මරිස්‌සන්‌තී’’ති ජානන්‌තො පරිභුඤ්‌ජති, ආපත්‌ති පාචිත්‌තියස්‌ස.

    Jānāti nāma sāmaṃ vā jānāti, aññe vā tassa ārocenti. ‘‘Sappāṇaka’’nti jānanto, ‘‘paribhogena marissantī’’ti jānanto paribhuñjati, āpatti pācittiyassa.

    390. සප්‌පාණකෙ සප්‌පාණකසඤ්‌ඤී පරිභුඤ්‌ජති, ආපත්‌ති පාචිත්‌තියස්‌ස. සප්‌පාණකෙ වෙමතිකො පරිභුඤ්‌ජති, ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌ස . සප්‌පාණකෙ අප්‌පාණකසඤ්‌ඤී පරිභුඤ්‌ජති, අනාපත්‌ති. අප්‌පාණකෙ සප්‌පාණකසඤ්‌ඤී, ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌ස. අප්‌පාණකෙ වෙමතිකො, ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌ස. අප්‌පාණකෙ අප්‌පාණකසඤ්‌ඤී, අනාපත්‌ති.

    390. Sappāṇake sappāṇakasaññī paribhuñjati, āpatti pācittiyassa. Sappāṇake vematiko paribhuñjati, āpatti dukkaṭassa . Sappāṇake appāṇakasaññī paribhuñjati, anāpatti. Appāṇake sappāṇakasaññī, āpatti dukkaṭassa. Appāṇake vematiko, āpatti dukkaṭassa. Appāṇake appāṇakasaññī, anāpatti.

    391. අනාපත්‌ති ‘‘සප්‌පාණක’’න්‌ති අජානන්‌තො, ‘‘අප්‌පාණක’’න්‌ති ජානන්‌තො, ‘‘පරිභොගෙන න මරිස්‌සන්‌තී’’ති ජානන්‌තො පරිභුඤ්‌ජති, උම්‌මත්‌තකස්‌ස, ආදිකම්‌මිකස්‌සාති.

    391. Anāpatti ‘‘sappāṇaka’’nti ajānanto, ‘‘appāṇaka’’nti jānanto, ‘‘paribhogena na marissantī’’ti jānanto paribhuñjati, ummattakassa, ādikammikassāti.

    සප්‌පාණකසික්‌ඛාපදං නිට්‌ඨිතං දුතියං.

    Sappāṇakasikkhāpadaṃ niṭṭhitaṃ dutiyaṃ.

    3. උක්‌කොටනසික්‌ඛාපදං

    3. Ukkoṭanasikkhāpadaṃ

    392. තෙන සමයෙන බුද්‌ධො භගවා සාවත්‌ථියං විහරති ජෙතවනෙ අනාථපිණ්‌ඩිකස්‌ස ආරාමෙ. තෙන ඛො පන සමයෙන ඡබ්‌බග්‌ගියා භික්‌ඛූ ජානං යථාධම්‌මං නිහතාධිකරණං පුනකම්‌මාය උක්‌කොටෙන්‌ති – ‘‘අකතං කම්‌මං දුක්‌කටං කම්‌මං පුන කාතබ්‌බං කම්‌මං අනිහතං දුන්‌නිහතං පුන නිහනිතබ්‌බ’’න්‌ති. යෙ තෙ භික්‌ඛූ අප්‌පිච්‌ඡා…පෙ.… තෙ උජ්‌ඣායන්‌ති ඛිය්‍යන්‌ති විපාචෙන්‌ති – ‘‘කථඤ්‌හි නාම ඡබ්‌බග්‌ගියා භික්‌ඛූ ජානං යථාධම්‌මං නිහතාධිකරණං පුනකම්‌මාය උක්‌කොටෙස්‌සන්‌තී’’ති …පෙ.… සච්‌චං කිර තුම්‌හෙ, භික්‌ඛවෙ, ජානං යථාධම්‌මං නිහතාධිකරණං පුනකම්‌මාය උක්‌කොටෙථා’’ති? ‘‘සච්‌චං, භගවා’’ති. විගරහි බුද්‌ධො භගවා…පෙ.… කථඤ්‌හි නාම තුම්‌හෙ, මොඝපුරිසා, ජානං යථාධම්‌මං නිහතාධිකරණං පුනකම්‌මාය උක්‌කොටෙස්‌සථ! නෙතං, මොඝපුරිසා, අප්‌පසන්‌නානං වා පසාදාය…පෙ.… එවඤ්‌ච පන, භික්‌ඛවෙ, ඉමං සික්‌ඛාපදං උද්‌දිසෙය්‍යාථ –

    392. Tena samayena buddho bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Tena kho pana samayena chabbaggiyā bhikkhū jānaṃ yathādhammaṃ nihatādhikaraṇaṃ punakammāya ukkoṭenti – ‘‘akataṃ kammaṃ dukkaṭaṃ kammaṃ puna kātabbaṃ kammaṃ anihataṃ dunnihataṃ puna nihanitabba’’nti. Ye te bhikkhū appicchā…pe… te ujjhāyanti khiyyanti vipācenti – ‘‘kathañhi nāma chabbaggiyā bhikkhū jānaṃ yathādhammaṃ nihatādhikaraṇaṃ punakammāya ukkoṭessantī’’ti …pe… saccaṃ kira tumhe, bhikkhave, jānaṃ yathādhammaṃ nihatādhikaraṇaṃ punakammāya ukkoṭethā’’ti? ‘‘Saccaṃ, bhagavā’’ti. Vigarahi buddho bhagavā…pe… kathañhi nāma tumhe, moghapurisā, jānaṃ yathādhammaṃ nihatādhikaraṇaṃ punakammāya ukkoṭessatha! Netaṃ, moghapurisā, appasannānaṃ vā pasādāya…pe… evañca pana, bhikkhave, imaṃ sikkhāpadaṃ uddiseyyātha –

    393. ‘‘යො පන භික්‌ඛු ජානං යථාධම්‌මං නිහතාධිකරණං පුනකම්‌මාය උක්‌කොටෙය්‍ය, පාචිත්‌තිය’’න්‌ති.

    393.‘‘Yo pana bhikkhu jānaṃ yathādhammaṃ nihatādhikaraṇaṃ punakammāya ukkoṭeyya, pācittiya’’nti.

    394. යො පනාති යො යාදිසො…පෙ.… භික්‌ඛූති…පෙ.… අයං ඉමස්‌මිං අත්‌ථෙ අධිප්‌පෙතො භික්‌ඛූති.

    394.Yo panāti yo yādiso…pe… bhikkhūti…pe… ayaṃ imasmiṃ atthe adhippeto bhikkhūti.

    ජානාති නාම සාමං වා ජානාති, අඤ්‌ඤෙ වා තස්‌ස ආරොචෙන්‌ති, සො වා ආරොචෙති.

    Jānāti nāma sāmaṃ vā jānāti, aññe vā tassa ārocenti, so vā āroceti.

    යථාධම්‌මං නාම ධම්‌මෙන විනයෙන සත්‌ථුසාසනෙන කතං, එතං යථාධම්‌මං නාම.

    Yathādhammaṃ nāma dhammena vinayena satthusāsanena kataṃ, etaṃ yathādhammaṃ nāma.

    අධිකරණං නාම චත්‌තාරි අධිකරණානි – විවාදාධිකරණං, අනුවාදාධිකරණං, ආපත්‌තාධිකරණං, කිච්‌චාධිකරණං.

    Adhikaraṇaṃ nāma cattāri adhikaraṇāni – vivādādhikaraṇaṃ, anuvādādhikaraṇaṃ, āpattādhikaraṇaṃ, kiccādhikaraṇaṃ.

    පුනකම්‌මාය උක්‌කොටෙය්‍යාති ‘‘අකතං කම්‌මං දුක්‌කටං කම්‌මං පුනකාතබ්‌බං කම්‌මං අනිහතං දුන්‌නිහතං පුන නිහනිතබ්‌බං’’ති උක්‌කොටෙති, ආපත්‌ති පාචිත්‌තියස්‌ස.

    Punakammāya ukkoṭeyyāti ‘‘akataṃ kammaṃ dukkaṭaṃ kammaṃ punakātabbaṃ kammaṃ anihataṃ dunnihataṃ puna nihanitabbaṃ’’ti ukkoṭeti, āpatti pācittiyassa.

    395. ධම්‌මකම්‌මෙ ධම්‌මකම්‌මසඤ්‌ඤී උක්‌කොටෙති, ආපත්‌ති පාචිත්‌තියස්‌ස. ධම්‌මකම්‌මෙ වෙමතිකො උක්‌කොටෙති, ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌ස. ධම්‌මකම්‌මෙ අධම්‌මකම්‌මසඤ්‌ඤී උක්‌කොටෙති, අනාපත්‌ති. අධම්‌මකම්‌මෙ ධම්‌මකම්‌මසඤ්‌ඤී, ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌ස. අධම්‌මකම්‌මෙ වෙමතිකො, ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌ස. අධම්‌මකම්‌මෙ අධම්‌මකම්‌මසඤ්‌ඤී, අනාපත්‌ති.

    395. Dhammakamme dhammakammasaññī ukkoṭeti, āpatti pācittiyassa. Dhammakamme vematiko ukkoṭeti, āpatti dukkaṭassa. Dhammakamme adhammakammasaññī ukkoṭeti, anāpatti. Adhammakamme dhammakammasaññī, āpatti dukkaṭassa. Adhammakamme vematiko, āpatti dukkaṭassa. Adhammakamme adhammakammasaññī, anāpatti.

    396. අනාපත්‌ති ‘‘අධම්‌මෙන වා වග්‌ගෙන වා න කම්‌මාරහස්‌ස වා කම්‌මං කත’’න්‌ති ජානන්‌තො උක්‌කොටෙති, උම්‌මත්‌තකස්‌ස, ආදිකම්‌මිකස්‌සාති.

    396. Anāpatti ‘‘adhammena vā vaggena vā na kammārahassa vā kammaṃ kata’’nti jānanto ukkoṭeti, ummattakassa, ādikammikassāti.

    උක්‌කොටනසික්‌ඛාපදං නිට්‌ඨිතං තතියං.

    Ukkoṭanasikkhāpadaṃ niṭṭhitaṃ tatiyaṃ.

    4. දුට්‌ඨුල්‌ලසික්‌ඛාපදං

    4. Duṭṭhullasikkhāpadaṃ

    397. තෙන සමයෙන බුද්‌ධො භගවා සාවත්‌ථියං විහරති ජෙතවනෙ අනාථපිණ්‌ඩිකස්‌ස ආරාමෙ. තෙන ඛො පන සමයෙන ආයස්‌මා උපනන්‌දො සක්‍යපුත්‌තො සඤ්‌චෙතනිකං සුක්‌කවිස්‌සට්‌ඨිං ආපත්‌තිං ආපජ්‌ජිත්‌වා භාතුනො සද්‌ධිවිහාරිකස්‌ස භික්‌ඛුනො ආරොචෙසි – ‘‘අහං, ආවුසො, සඤ්‌චෙතනිකං සුක්‌කවිස්‌සට්‌ඨිං ආපත්‌තිං ආපන්‌නො. මා කස්‌සචි ආරොචෙහී’’ති. තෙන ඛො පන සමයෙන අඤ්‌ඤතරො භික්‌ඛු සඤ්‌චෙතනිකං සුක්‌කවිස්‌සට්‌ඨිං ආපත්‌තිං ආපජ්‌ජිත්‌වා සඞ්‌ඝං තස්‌සා ආපත්‌තියා පරිවාසං යාචි. තස්‌ස සඞ්‌ඝො තස්‌සා ආපත්‌තියා පරිවාසං අදාසි. සො පරිවසන්‌තො තං භික්‌ඛුං පස්‌සිත්‌වා එතදවොච – ‘‘අහං, ආවුසො, සඤ්‌චෙතනිකං සුක්‌කවිස්‌සට්‌ඨිං ආපත්‌තිං ආපජ්‌ජිත්‌වා සඞ්‌ඝං තස්‌සා ආපත්‌තියා පරිවාසං යාචිං, තස්‌ස මෙ සඞ්‌ඝො තස්‌සා ආපත්‌තියා පරිවාසං අදාසි, සොහං පරිවසාමි, වෙදියාමහං 1, ආවුසො, වෙදියතී’’ති මං ආයස්‌මා ධාරෙතූ’’ති.

    397. Tena samayena buddho bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Tena kho pana samayena āyasmā upanando sakyaputto sañcetanikaṃ sukkavissaṭṭhiṃ āpattiṃ āpajjitvā bhātuno saddhivihārikassa bhikkhuno ārocesi – ‘‘ahaṃ, āvuso, sañcetanikaṃ sukkavissaṭṭhiṃ āpattiṃ āpanno. Mā kassaci ārocehī’’ti. Tena kho pana samayena aññataro bhikkhu sañcetanikaṃ sukkavissaṭṭhiṃ āpattiṃ āpajjitvā saṅghaṃ tassā āpattiyā parivāsaṃ yāci. Tassa saṅgho tassā āpattiyā parivāsaṃ adāsi. So parivasanto taṃ bhikkhuṃ passitvā etadavoca – ‘‘ahaṃ, āvuso, sañcetanikaṃ sukkavissaṭṭhiṃ āpattiṃ āpajjitvā saṅghaṃ tassā āpattiyā parivāsaṃ yāciṃ, tassa me saṅgho tassā āpattiyā parivāsaṃ adāsi, sohaṃ parivasāmi, vediyāmahaṃ 2, āvuso, vediyatī’’ti maṃ āyasmā dhāretū’’ti.

    ‘‘කිං නු ඛො, ආවුසො, යො අඤ්‌ඤොපි ඉමං ආපත්‌තිං ආපජ්‌ජති සොපි එවං කරොතී’’ති? ‘‘එවමාවුසො’’ති. ‘‘අයං, ආවුසො, ආයස්‌මා උපනන්‌දො සක්‍යපුත්‌තො සඤ්‌චෙතනිකං සුක්‌කවිස්‌සට්‌ඨිං ආපත්‌තිං ආපජ්‌ජිත්‌වා 3 සො මෙ ආරොචෙති මා කස්‌සචි ආරොචෙහී’’ති. ‘‘කිං පන ත්‌වං, ආවුසො, පටිච්‌ඡාදෙසී’’ති? ‘‘එවමාවුසො’’ති. අථ ඛො සො භික්‌ඛු භික්‌ඛූනං එතමත්‌ථං ආරොචෙසි. යෙ තෙ භික්‌ඛූ අප්‌පිච්‌ඡා…පෙ.… තෙ උජ්‌ඣායන්‌ති ඛිය්‍යන්‌ති විපාචෙන්‌ති – ‘‘කථඤ්‌හි නාම භික්‌ඛු භික්‌ඛුස්‌ස ජානං දුට්‌ඨුල්‌ලං ආපත්‌තිං පටිච්‌ඡාදෙස්‌සතී’’ති…පෙ.… සච්‌චං කිර ත්‌වං, භික්‌ඛු, භික්‌ඛුස්‌ස ජානං දුට්‌ඨුල්‌ලං ආපත්‌තිං පටිච්‌ඡාදෙසීති. ‘‘සච්‌චං, භගවා’’ති. විගරහි බුද්‌ධො භගවා…පෙ.… කථඤ්‌හි නාම ත්‌වං, මොඝපුරිස, භික්‌ඛුස්‌ස ජානං දුට්‌ඨුල්‌ලං ආපත්‌තිං පටිච්‌ඡාදෙස්‌සසි! නෙතං, මොඝපුරිස, අප්‌පසන්‌නානං වා පසාදාය…පෙ.… එවඤ්‌ච පන, භික්‌ඛවෙ, ඉමං සික්‌ඛාපදං උද්‌දිසෙය්‍යාථ –

    ‘‘Kiṃ nu kho, āvuso, yo aññopi imaṃ āpattiṃ āpajjati sopi evaṃ karotī’’ti? ‘‘Evamāvuso’’ti. ‘‘Ayaṃ, āvuso, āyasmā upanando sakyaputto sañcetanikaṃ sukkavissaṭṭhiṃ āpattiṃ āpajjitvā 4 so me āroceti mā kassaci ārocehī’’ti. ‘‘Kiṃ pana tvaṃ, āvuso, paṭicchādesī’’ti? ‘‘Evamāvuso’’ti. Atha kho so bhikkhu bhikkhūnaṃ etamatthaṃ ārocesi. Ye te bhikkhū appicchā…pe… te ujjhāyanti khiyyanti vipācenti – ‘‘kathañhi nāma bhikkhu bhikkhussa jānaṃ duṭṭhullaṃ āpattiṃ paṭicchādessatī’’ti…pe… saccaṃ kira tvaṃ, bhikkhu, bhikkhussa jānaṃ duṭṭhullaṃ āpattiṃ paṭicchādesīti. ‘‘Saccaṃ, bhagavā’’ti. Vigarahi buddho bhagavā…pe… kathañhi nāma tvaṃ, moghapurisa, bhikkhussa jānaṃ duṭṭhullaṃ āpattiṃ paṭicchādessasi! Netaṃ, moghapurisa, appasannānaṃ vā pasādāya…pe… evañca pana, bhikkhave, imaṃ sikkhāpadaṃ uddiseyyātha –

    398. ‘‘යො පන භික්‌ඛු භික්‌ඛුස්‌ස ජානං දුට්‌ඨුල්‌ලං ආපත්‌තිං පටිච්‌ඡාදෙය්‍ය, පාචිත්‌තිය’’න්‌ති.

    398.‘‘Yopana bhikkhu bhikkhussa jānaṃ duṭṭhullaṃ āpattiṃ paṭicchādeyya, pācittiya’’nti.

    399. යො පනාති යො යාදිසො…පෙ.… භික්‌ඛූති…පෙ.… අයං ඉමස්‌මිං අත්‌ථෙ අධිප්‌පෙතො භික්‌ඛූති.

    399.Yopanāti yo yādiso…pe… bhikkhūti…pe… ayaṃ imasmiṃ atthe adhippeto bhikkhūti.

    භික්‌ඛුස්‌සාති අඤ්‌ඤස්‌ස භික්‌ඛුස්‌ස.

    Bhikkhussāti aññassa bhikkhussa.

    ජානාති නාම සාමං වා ජානාති අඤ්‌ඤෙ වා තස්‌ස ආරොචෙන්‌ති, සො වා ආරොචෙති.

    Jānāti nāma sāmaṃ vā jānāti aññe vā tassa ārocenti, so vā āroceti.

    දුට්‌ඨුල්‌ලා නාම ආපත්‌ති චත්‌තාරි ච පාරාජිකානි තෙරස ච සඞ්‌ඝාදිසෙසා.

    Duṭṭhullā nāma āpatti cattāri ca pārājikāni terasa ca saṅghādisesā.

    පටිච්‌ඡාදෙය්‍යාති ‘‘ඉමං ජානිත්‌වා චොදෙස්‌සන්‌ති, සාරෙස්‌සන්‌ති ඛුංසෙස්‌සන්‌ති, වම්‌භෙස්‌සන්‌ති, මඞ්‌කුං කරිස්‌සන්‌ති නාරොචෙස්‌සාමී’’ති ධුරං නික්‌ඛිත්‌තමත්‌තෙ, ආපත්‌ති පාචිත්‌තියස්‌ස.

    Paṭicchādeyyāti ‘‘imaṃ jānitvā codessanti, sāressanti khuṃsessanti, vambhessanti, maṅkuṃ karissanti nārocessāmī’’ti dhuraṃ nikkhittamatte, āpatti pācittiyassa.

    400. දුට්‌ඨුල්‌ලාය ආපත්‌තියා දුට්‌ඨුල්‌ලාපත්‌තිසඤ්‌ඤී පටිච්‌ඡාදෙති, ආපත්‌ති පාචිත්‌තියස්‌ස. දුට්‌ඨුල්‌ලාය ආපත්‌තියා වෙමතිකො පටිච්‌ඡාදෙති , ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌ස. දුට්‌ඨුල්‌ලාය ආපත්‌තියා අදුට්‌ඨුල්‌ලාපත්‌තිසඤ්‌ඤී පටිච්‌ඡාදෙති, ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌ස. අදුට්‌ඨුල්‌ලං ආපත්‌තිං පටිච්‌ඡාදෙති, ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌ස. අනුපසම්‌පන්‌නස්‌ස දුට්‌ඨුල්‌ලං වා අදුට්‌ඨුල්‌ලං වා අජ්‌ඣාචාරං පටිච්‌ඡාදෙති, ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌ස. අදුට්‌ඨුල්‌ලාය ආපත්‌තියා දුට්‌ඨුල්‌ලාපත්‌තිසඤ්‌ඤී, ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌ස. අදුට්‌ඨුල්‌ලාය ආපත්‌තියා වෙමතිකො, ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌ස. අදුට්‌ඨුල්‌ලාය ආපත්‌තියා අදුට්‌ඨුල්‌ලාපත්‌තිසඤ්‌ඤී, ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌ස.

    400. Duṭṭhullāya āpattiyā duṭṭhullāpattisaññī paṭicchādeti, āpatti pācittiyassa. Duṭṭhullāya āpattiyā vematiko paṭicchādeti , āpatti dukkaṭassa. Duṭṭhullāya āpattiyā aduṭṭhullāpattisaññī paṭicchādeti, āpatti dukkaṭassa. Aduṭṭhullaṃ āpattiṃ paṭicchādeti, āpatti dukkaṭassa. Anupasampannassa duṭṭhullaṃ vā aduṭṭhullaṃ vā ajjhācāraṃ paṭicchādeti, āpatti dukkaṭassa. Aduṭṭhullāya āpattiyā duṭṭhullāpattisaññī, āpatti dukkaṭassa. Aduṭṭhullāya āpattiyā vematiko, āpatti dukkaṭassa. Aduṭṭhullāya āpattiyā aduṭṭhullāpattisaññī, āpatti dukkaṭassa.

    401. අනාපත්‌ති – ‘‘සඞ්‌ඝස්‌ස භණ්‌ඩනං වා කලහො වා විග්‌ගහො වා විවාදො වා භවිස්‌සතී’’ති නාරොචෙති, ‘‘සඞ්‌ඝභෙදො වා සඞ්‌ඝරාජි වා භවිස්‌සතී’’ති නාරොචෙති, ‘‘අයං කක්‌ඛළො ඵරුසො ජීවිතන්‌තරායං වා බ්‍රහ්‌මචරියන්‌තරායං වා කරිස්‌සතී’’ති නාරොචෙති, අඤ්‌ඤෙ පතිරූපෙ භික්‌ඛූ අපස්‌සන්‌තො නාරොචෙති, නඡාදෙතුකාමො නාරොචෙති, ‘‘පඤ්‌ඤායිස්‌සති සකෙන කම්‌මෙනා’’ති නාරොචෙති, උම්‌මත්‌තකස්‌ස, ආදිකම්‌මිකස්‌සාති.

    401. Anāpatti – ‘‘saṅghassa bhaṇḍanaṃ vā kalaho vā viggaho vā vivādo vā bhavissatī’’ti nāroceti, ‘‘saṅghabhedo vā saṅgharāji vā bhavissatī’’ti nāroceti, ‘‘ayaṃ kakkhaḷo pharuso jīvitantarāyaṃ vā brahmacariyantarāyaṃ vā karissatī’’ti nāroceti, aññe patirūpe bhikkhū apassanto nāroceti, nachādetukāmo nāroceti, ‘‘paññāyissati sakena kammenā’’ti nāroceti, ummattakassa, ādikammikassāti.

    දුට්‌ඨුල්‌ලසික්‌ඛාපදං නිට්‌ඨිතං චතුත්‌ථං.

    Duṭṭhullasikkhāpadaṃ niṭṭhitaṃ catutthaṃ.

    5. ඌනවීසතිවස්‌සසික්‌ඛාපදං

    5. Ūnavīsativassasikkhāpadaṃ

    402. තෙන සමයෙන බුද්‌ධො භගවා රාජගහෙ විහරති වෙළුවනෙ කලන්‌දකනිවාපෙ. 5 තෙන ඛො පන සමයෙන රාජගහෙ සත්‌තරසවග්‌ගියා දාරකා සහායකා හොන්‌ති. උපාලිදාරකො තෙසං පාමොක්‌ඛො හොති. අථ ඛො උපාලිස්‌ස මාතාපිතූනං එතදහොසි – ‘‘කෙන නු ඛො උපායෙන උපාලි අම්‌හාකං අච්‌චයෙන සුඛඤ්‌ච ජීවෙය්‍ය න ච කිලමෙය්‍යා’’ති? අථ ඛො උපාලිස්‌ස මාතාපිතූනං එතදහොසි – ‘‘සචෙ ඛො උපාලි ලෙඛං සික්‌ඛෙය්‍ය, එවං ඛො උපාලි අම්‌හාකං අච්‌චයෙන සුඛඤ්‌ච ජීවෙය්‍ය, න ච කිලමෙය්‍යා’’ති. අථ ඛො උපාලිස්‌ස මාතාපිතූනං එතදහොසි – ‘‘සචෙ ඛො උපාලි ලෙඛං සික්‌ඛිස්‌සති, අඞ්‌ගුලියො දුක්‌ඛා භවිස්‌සන්‌ති. සචෙ ඛො උපාලි ගණනං සික්‌ඛෙය්‍ය, එවං ඛො උපාලි අම්‌හාකං අච්‌චයෙන සුඛඤ්‌ච ජීවෙය්‍ය න ච කිලමෙය්‍යා’’ති. අථ ඛො උපාලිස්‌ස මාතාපිතූනං එතදහොසි – ‘‘සචෙ ඛො උපාලි ගණනං සික්‌ඛිස්‌සති, උරස්‌ස දුක්‌ඛො භවිස්‌සති. සචෙ ඛො උපාලි රූපං සික්‌ඛෙය්‍ය, එවං ඛො උපාලි අම්‌හාකං අච්‌චයෙන සුඛඤ්‌ච ජීවෙය්‍ය න ච කිලමෙය්‍යා’’ති. අථ ඛො උපාලිස්‌ස මාතාපිතූනං එතදහොසි – ‘‘සචෙ ඛො උපාලි රූපං සික්‌ඛිස්‌සති, අක්‌ඛීනි දුක්‌ඛා භවිස්‌සන්‌ති. ඉමෙ ඛො සමණා සක්‍යපුත්‌තියා සුඛසීලා සුඛසමාචාරා සුභොජනානි භුඤ්‌ජිත්‌වා නිවාතෙසු සයනෙසු සයන්‌ති. සචෙ ඛො උපාලි සමණෙසු සක්‍යපුත්‌තියෙසු පබ්‌බජෙය්‍ය, එවං ඛො උපාලි අම්‌හාකං අච්‌චයෙන සුඛඤ්‌ච ජීවෙය්‍ය, න ච කිලමෙය්‍යා’’ති.

    402. Tena samayena buddho bhagavā rājagahe viharati veḷuvane kalandakanivāpe. 6 Tena kho pana samayena rājagahe sattarasavaggiyā dārakā sahāyakā honti. Upālidārako tesaṃ pāmokkho hoti. Atha kho upālissa mātāpitūnaṃ etadahosi – ‘‘kena nu kho upāyena upāli amhākaṃ accayena sukhañca jīveyya na ca kilameyyā’’ti? Atha kho upālissa mātāpitūnaṃ etadahosi – ‘‘sace kho upāli lekhaṃ sikkheyya, evaṃ kho upāli amhākaṃ accayena sukhañca jīveyya, na ca kilameyyā’’ti. Atha kho upālissa mātāpitūnaṃ etadahosi – ‘‘sace kho upāli lekhaṃ sikkhissati, aṅguliyo dukkhā bhavissanti. Sace kho upāli gaṇanaṃ sikkheyya, evaṃ kho upāli amhākaṃ accayena sukhañca jīveyya na ca kilameyyā’’ti. Atha kho upālissa mātāpitūnaṃ etadahosi – ‘‘sace kho upāli gaṇanaṃ sikkhissati, urassa dukkho bhavissati. Sace kho upāli rūpaṃ sikkheyya, evaṃ kho upāli amhākaṃ accayena sukhañca jīveyya na ca kilameyyā’’ti. Atha kho upālissa mātāpitūnaṃ etadahosi – ‘‘sace kho upāli rūpaṃ sikkhissati, akkhīni dukkhā bhavissanti. Ime kho samaṇā sakyaputtiyā sukhasīlā sukhasamācārā subhojanāni bhuñjitvā nivātesu sayanesu sayanti. Sace kho upāli samaṇesu sakyaputtiyesu pabbajeyya, evaṃ kho upāli amhākaṃ accayena sukhañca jīveyya, na ca kilameyyā’’ti.

    අස්‌සොසි ඛො උපාලිදාරකො මාතාපිතූනං ඉමං කථාසල්‌ලාපං. අථ ඛො උපාලිදාරකො යෙන තෙ දාරකා තෙනුපසඞ්‌කමි; උපසඞ්‌කමිත්‌වා තෙ දාරකෙ එතදවොච – ‘‘එථ මයං, අය්‍යා, සමණෙසු සක්‍යපුත්‌තියෙසු පබ්‌බජිස්‌සාමා’’ති. ‘‘සචෙ ඛො ත්‌වං, අය්‍ය, පබ්‌බජිස්‌සසි, එවං මයම්‌පි පබ්‌බජිස්‌සාමා’’ති. අථ ඛො තෙ දාරකා එකමෙකස්‌ස මාතාපිතරො උපසඞ්‌කමිත්‌වා එතදවොචුං – ‘‘අනුජානාථ මං අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජ්‌ජායා’’ති. අථ ඛො තෙසං දාරකානං මාතාපිතරො – ‘‘සබ්‌බෙපිමෙ දාරකා සමානච්‌ඡන්‌දා කල්‍යාණාධිප්‌පායා’’ති අනුජානිංසු. තෙ භික්‌ඛූ උපසඞ්‌කමිත්‌වා පබ්‌බජ්‌ජං යාචිංසු. තෙ භික්‌ඛූ පබ්‌බාජෙසුං උපසම්‌පාදෙසුං. තෙ රත්‌තියා පච්‌චූසසමයං පච්‌චුට්‌ඨාය රොදන්‌ති – ‘‘යාගුං දෙථ , භත්‌තං දෙථ, ඛාදනීයං දෙථා’’ති. භික්‌ඛූ එවමාහංසු – ‘‘ආගමෙථ, ආවුසො, යාව රත්‌ති විභායති. සචෙ යාගු භවිස්‌සති, පිවිස්‌සථ. සචෙ භත්‌තං භවිස්‌සති, භුඤ්‌ජිස්‌සථ. සචෙ ඛාදනීයං භවිස්‌සති, ඛාදිස්‌සථ. නො චෙ භවිස්‌සති යාගු වා භත්‌තං වා ඛාදනීයං වා, පිණ්‌ඩාය චරිත්‌වා භුඤ්‌ජිස්‌සථා’’ති. එවම්‌පි ඛො තෙ භික්‌ඛූ භික්‌ඛූහි වුච්‌චමානා රොදන්‌තියෙව – ‘‘යාගුං දෙථ, භත්‌තං දෙථ, ඛාදනීයං දෙථා’’ති. සෙනාසනං ඌහදන්‌තිපි උම්‌මිහන්‌තිපි.

    Assosi kho upālidārako mātāpitūnaṃ imaṃ kathāsallāpaṃ. Atha kho upālidārako yena te dārakā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā te dārake etadavoca – ‘‘etha mayaṃ, ayyā, samaṇesu sakyaputtiyesu pabbajissāmā’’ti. ‘‘Sace kho tvaṃ, ayya, pabbajissasi, evaṃ mayampi pabbajissāmā’’ti. Atha kho te dārakā ekamekassa mātāpitaro upasaṅkamitvā etadavocuṃ – ‘‘anujānātha maṃ agārasmā anagāriyaṃ pabbajjāyā’’ti. Atha kho tesaṃ dārakānaṃ mātāpitaro – ‘‘sabbepime dārakā samānacchandā kalyāṇādhippāyā’’ti anujāniṃsu. Te bhikkhū upasaṅkamitvā pabbajjaṃ yāciṃsu. Te bhikkhū pabbājesuṃ upasampādesuṃ. Te rattiyā paccūsasamayaṃ paccuṭṭhāya rodanti – ‘‘yāguṃ detha , bhattaṃ detha, khādanīyaṃ dethā’’ti. Bhikkhū evamāhaṃsu – ‘‘āgametha, āvuso, yāva ratti vibhāyati. Sace yāgu bhavissati, pivissatha. Sace bhattaṃ bhavissati, bhuñjissatha. Sace khādanīyaṃ bhavissati, khādissatha. No ce bhavissati yāgu vā bhattaṃ vā khādanīyaṃ vā, piṇḍāya caritvā bhuñjissathā’’ti. Evampi kho te bhikkhū bhikkhūhi vuccamānā rodantiyeva – ‘‘yāguṃ detha, bhattaṃ detha, khādanīyaṃ dethā’’ti. Senāsanaṃ ūhadantipi ummihantipi.

    අස්‌සොසි ඛො භගවා රත්‌තියා පච්‌චූසසමයං පච්‌චුට්‌ඨාය දාරකසද්‌දං. සුත්‌වාන ආයස්‌මන්‌තං ආනන්‌දං ආමන්‌තෙසි – ‘‘කිං නු ඛො සො, ආනන්‌ද, දාරකසද්‌දො’’ති? අථ ඛො ආයස්‌මා ආනන්‌දො භගවතො එතමත්‌ථං ආරොචෙසි. අථ ඛො භගවා එතස්‌මිං නිදානෙ එතස්‌මිං පකරණෙ භික්‌ඛුසඞ්‌ඝං සන්‌නිපාතාපෙත්‌වා භික්‌ඛූ පටිපුච්‌ඡි – ‘‘සච්‌චං කිර, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛූ ජානං ඌනවීසතිවස්‌සං පුග්‌ගලං උපසම්‌පාදෙන්‌තී’’ති? ‘‘සච්‌චං, භගවා’’ති. විගරහි බුද්‌ධො භගවා…පෙ.… කථඤ්‌හි නාම තෙ, භික්‌ඛවෙ, මොඝපුරිසා ජානං ඌනවීසතිවස්‌සං පුග්‌ගලං උපසම්‌පාදෙස්‌සන්‌ති! ඌනකවීසතිවස්‌සො, භික්‌ඛවෙ, පුග්‌ගලො අක්‌ඛමො හොති සීතස්‌ස උණ්‌හස්‌ස ජිඝච්‌ඡාය පිපාසාය ඩංසමකසවාතාතපසරීසපසම්‌ඵස්‌සානං දුරුත්‌තානං දුරාගතානං වචනපථානං උප්‌පන්‌නානං සාරීරිකානං වෙදනානං දුක්‌ඛානං තිබ්‌බානං ඛරානං කටුකානං අසාතානං අමනාපානං පාණහරානං අනධිවාසකජාතිකො හොති. වීසතිවස්‌සොව ඛො, භික්‌ඛවෙ, පුග්‌ගලො ඛමො හොති සීතස්‌ස උණ්‌හස්‌ස…පෙ.… පාණහරානං අධිවාසකජාතිකො හොති. නෙතං, භික්‌ඛවෙ, අප්‌පසන්‌නානං වා පසාදාය…පෙ.… එවඤ්‌ච පන, භික්‌ඛවෙ, ඉමං සික්‌ඛාපදං උද්‌දිසෙය්‍යාථ –

    Assosi kho bhagavā rattiyā paccūsasamayaṃ paccuṭṭhāya dārakasaddaṃ. Sutvāna āyasmantaṃ ānandaṃ āmantesi – ‘‘kiṃ nu kho so, ānanda, dārakasaddo’’ti? Atha kho āyasmā ānando bhagavato etamatthaṃ ārocesi. Atha kho bhagavā etasmiṃ nidāne etasmiṃ pakaraṇe bhikkhusaṅghaṃ sannipātāpetvā bhikkhū paṭipucchi – ‘‘saccaṃ kira, bhikkhave, bhikkhū jānaṃ ūnavīsativassaṃ puggalaṃ upasampādentī’’ti? ‘‘Saccaṃ, bhagavā’’ti. Vigarahi buddho bhagavā…pe… kathañhi nāma te, bhikkhave, moghapurisā jānaṃ ūnavīsativassaṃ puggalaṃ upasampādessanti! Ūnakavīsativasso, bhikkhave, puggalo akkhamo hoti sītassa uṇhassa jighacchāya pipāsāya ḍaṃsamakasavātātapasarīsapasamphassānaṃ duruttānaṃ durāgatānaṃ vacanapathānaṃ uppannānaṃ sārīrikānaṃ vedanānaṃ dukkhānaṃ tibbānaṃ kharānaṃ kaṭukānaṃ asātānaṃ amanāpānaṃ pāṇaharānaṃ anadhivāsakajātiko hoti. Vīsativassova kho, bhikkhave, puggalo khamo hoti sītassa uṇhassa…pe… pāṇaharānaṃ adhivāsakajātiko hoti. Netaṃ, bhikkhave, appasannānaṃ vā pasādāya…pe… evañca pana, bhikkhave, imaṃ sikkhāpadaṃ uddiseyyātha –

    403. ‘‘යො පන භික්‌ඛු ජානං ඌනවීසතිවස්‌සං පුග්‌ගලං උපසම්‌පාදෙය්‍ය, සො ච පුග්‌ගලො අනුපසම්‌පන්‌නො , තෙ ච භික්‌ඛූ ගාරය්‌හා, ඉදං තස්‌මිං පාචිත්‌තිය’’න්‌ති.

    403.‘‘Yo pana bhikkhu jānaṃ ūnavīsativassaṃ puggalaṃ upasampādeyya, so ca puggalo anupasampanno, te ca bhikkhū gārayhā, idaṃ tasmiṃ pācittiya’’nti.

    404. යො පනාති යො යාදිසො…පෙ.… භික්‌ඛූති…පෙ.… අයං ඉමස්‌මිං අත්‌ථෙ අධිප්‌පෙතො භික්‌ඛූති.

    404.Yo panāti yo yādiso…pe… bhikkhūti…pe… ayaṃ imasmiṃ atthe adhippeto bhikkhūti.

    ජානාති නාම සාමං වා ජානාති, අඤ්‌ඤෙ වා තස්‌ස ආරොචෙන්‌ති, සො වා ආරොචෙති.

    Jānāti nāma sāmaṃ vā jānāti, aññe vā tassa ārocenti, so vā āroceti.

    ඌනවීසතිවස්‌සො නාම අප්‌පත්‌තවීසතිවස්‌සො.

    Ūnavīsativasso nāma appattavīsativasso.

    ‘‘උපසම්‌පාදෙස්‌සාමී’’ති ගණං වා ආචරියං වා පත්‌තං වා චීවරං වා පරියෙසති, සීමං වා සම්‌මන්‌නති 7, ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌ස. ඤත්‌තියා දුක්‌කටං. ද්‌වීහි කම්‌මවාචාහි දුක්‌කටා. කම්‌මවාචාපරියොසානෙ උපජ්‌ඣායස්‌ස ආපත්‌ති පාචිත්‌තියස්‌ස. ගණස්‌ස ච ආචරියස්‌ස ච ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌ස.

    ‘‘Upasampādessāmī’’ti gaṇaṃ vā ācariyaṃ vā pattaṃ vā cīvaraṃ vā pariyesati, sīmaṃ vā sammannati 8, āpatti dukkaṭassa. Ñattiyā dukkaṭaṃ. Dvīhi kammavācāhi dukkaṭā. Kammavācāpariyosāne upajjhāyassa āpatti pācittiyassa. Gaṇassa ca ācariyassa ca āpatti dukkaṭassa.

    405. ඌනවීසතිවස්‌සෙ ඌනවීසතිවස්‌සසඤ්‌ඤී උපසම්‌පාදෙති, ආපත්‌ති පාචිත්‌තියස්‌ස. ඌනවීසතිවස්‌සෙ වෙමතිකො උපසම්‌පාදෙති, ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌ස. ඌනවීසතිවස්‌සෙ පරිපුණ්‌ණවීසතිවස්‌සසඤ්‌ඤී උපසම්‌පාදෙති, අනාපත්‌ති. පරිපුණ්‌ණවීසතිවස්‌සෙ ඌනවීසතිවස්‌සසඤ්‌ඤී, ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌ස. පරිපුණ්‌ණවීසතිවස්‌සෙ වෙමතිකො, ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌ස. පරිපුණ්‌ණවීසතිවස්‌සෙ පරිපුණ්‌ණවීසතිවස්‌සසඤ්‌ඤී, අනාපත්‌ති.

    405. Ūnavīsativasse ūnavīsativassasaññī upasampādeti, āpatti pācittiyassa. Ūnavīsativasse vematiko upasampādeti, āpatti dukkaṭassa. Ūnavīsativasse paripuṇṇavīsativassasaññī upasampādeti, anāpatti. Paripuṇṇavīsativasse ūnavīsativassasaññī, āpatti dukkaṭassa. Paripuṇṇavīsativasse vematiko, āpatti dukkaṭassa. Paripuṇṇavīsativasse paripuṇṇavīsativassasaññī, anāpatti.

    406. අනාපත්‌ති ඌනවීසතිවස්‌සං පරිපුණ්‌ණවීසතිවස්‌සසඤ්‌ඤී උපසම්‌පාදෙති, පරිපුණ්‌ණවීසතිවස්‌සං පරිපුණ්‌ණවීසතිවස්‌සසඤ්‌ඤී උපසම්‌පාදෙති, උම්‌මත්‌තකස්‌ස, ආදිකම්‌මිකස්‌සාති.

    406. Anāpatti ūnavīsativassaṃ paripuṇṇavīsativassasaññī upasampādeti, paripuṇṇavīsativassaṃ paripuṇṇavīsativassasaññī upasampādeti, ummattakassa, ādikammikassāti.

    ඌනවීසතිවස්‌සසික්‌ඛාපදං නිට්‌ඨිතං පඤ්‌චමං.

    Ūnavīsativassasikkhāpadaṃ niṭṭhitaṃ pañcamaṃ.

    6. ථෙය්‍යසත්‌ථසික්‌ඛාපදං

    6. Theyyasatthasikkhāpadaṃ

    407. තෙන සමයෙන බුද්‌ධො භගවා සාවත්‌ථියං විහරති ජෙතවනෙ අනාථපිණ්‌ඩිකස්‌ස ආරාමෙ. තෙන ඛො පන සමයෙන අඤ්‌ඤතරො සත්‌ථො රාජගහා පටියාලොකං ගන්‌තුකාමො හොති. අඤ්‌ඤතරො භික්‌ඛු තෙ මනුස්‌සෙ එතදවොච – ‘‘අහම්‌පායස්‌මන්‌තෙහි සද්‌ධිං ගමිස්‌සාමී’’ති. ‘‘මයං ඛො, භන්‌තෙ, සුඞ්‌කං පරිහරිස්‌සාමා’’ති. ‘‘පජානාථාවුසො’’ති. අස්‌සොසුං ඛො කම්‌මියා 9 – ‘‘සත්‌ථො කිර සුඞ්‌කං පරිහරිස්‌සතී’’ති. තෙ මග්‌ගෙ පරියුට්‌ඨිංසු. අථ ඛො තෙ කම්‌මිකා තං සත්‌ථං ගහෙත්‌වා අච්‌ඡින්‌දිත්‌වා තං භික්‌ඛුං එතදවොචුං – ‘‘කිස්‌ස ත්‌වං, භන්‌තෙ, ජානං ථෙය්‍යසත්‌ථෙන සද්‌ධිං ගච්‌ඡසී’’ති? පලිබුන්‌ධෙත්‌වා මුඤ්‌චිංසු. අථ ඛො සො භික්‌ඛු සාවත්‌ථිං ගන්‌ත්‌වා භික්‌ඛූනං එතමත්‌ථං ආරොචෙසි. යෙ තෙ භික්‌ඛූ අප්‌පිච්‌ඡා…පෙ.… තෙ උජ්‌ඣායන්‌ති ඛිය්‍යන්‌ති විපාචෙන්‌ති – ‘‘කථඤ්‌හි නාම භික්‌ඛු ජානං ථෙය්‍යසත්‌ථෙන සද්‌ධිං සංවිධාය එකද්‌ධානමග්‌ගං පටිපජ්‌ජිස්‌සතී’’ති…පෙ.… සච්‌චං කිර ත්‌වං, භික්‌ඛු, ජානං ථෙය්‍යසත්‌ථෙන සද්‌ධිං සංවිධාය එකද්‌ධානමග්‌ගං පටිපජ්‌ජසීති? ‘‘සච්‌චං, භගවා’’ති. විගරහි බුද්‌ධො භගවා…පෙ.… කථඤ්‌හි නාම ත්‌වං, මොඝපුරිස, ජානං ථෙය්‍යසත්‌ථෙන සද්‌ධිං සංවිධාය එකද්‌ධානමග්‌ගං පටිපජ්‌ජිස්‌සසි! නෙතං, මොඝපුරිස, අප්‌පසන්‌නානං වා පසාදාය…පෙ.… එවඤ්‌ච පන, භික්‌ඛවෙ, ඉමං සික්‌ඛාපදං උද්‌දිසෙය්‍යාථ –

    407. Tena samayena buddho bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Tena kho pana samayena aññataro sattho rājagahā paṭiyālokaṃ gantukāmo hoti. Aññataro bhikkhu te manusse etadavoca – ‘‘ahampāyasmantehi saddhiṃ gamissāmī’’ti. ‘‘Mayaṃ kho, bhante, suṅkaṃ pariharissāmā’’ti. ‘‘Pajānāthāvuso’’ti. Assosuṃ kho kammiyā 10 – ‘‘sattho kira suṅkaṃ pariharissatī’’ti. Te magge pariyuṭṭhiṃsu. Atha kho te kammikā taṃ satthaṃ gahetvā acchinditvā taṃ bhikkhuṃ etadavocuṃ – ‘‘kissa tvaṃ, bhante, jānaṃ theyyasatthena saddhiṃ gacchasī’’ti? Palibundhetvā muñciṃsu. Atha kho so bhikkhu sāvatthiṃ gantvā bhikkhūnaṃ etamatthaṃ ārocesi. Ye te bhikkhū appicchā…pe… te ujjhāyanti khiyyanti vipācenti – ‘‘kathañhi nāma bhikkhu jānaṃ theyyasatthena saddhiṃ saṃvidhāya ekaddhānamaggaṃ paṭipajjissatī’’ti…pe… saccaṃ kira tvaṃ, bhikkhu, jānaṃ theyyasatthena saddhiṃ saṃvidhāya ekaddhānamaggaṃ paṭipajjasīti? ‘‘Saccaṃ, bhagavā’’ti. Vigarahi buddho bhagavā…pe… kathañhi nāma tvaṃ, moghapurisa, jānaṃ theyyasatthena saddhiṃ saṃvidhāya ekaddhānamaggaṃ paṭipajjissasi! Netaṃ, moghapurisa, appasannānaṃ vā pasādāya…pe… evañca pana, bhikkhave, imaṃ sikkhāpadaṃ uddiseyyātha –

    408. ‘‘යො පන භික්‌ඛු ජානං ථෙය්‍යසත්‌ථෙන සද්‌ධිං සංවිධාය එකද්‌ධානමග්‌ගං පටිපජ්‌ජෙය්‍ය, අන්‌තමසො ගාමන්‌තරම්‌පි, පාචිත්‌තිය’’න්‌ති.

    408.‘‘Yopana bhikkhu jānaṃ theyyasatthenasaddhiṃ saṃvidhāya ekaddhānamaggaṃ paṭipajjeyya, antamaso gāmantarampi, pācittiya’’nti.

    409. යො පනාති යො යාදිසො…පෙ.… භික්‌ඛූති…පෙ.… අයං ඉමස්‌මිං අත්‌ථෙ අධිප්‌පෙතො භික්‌ඛූති.

    409.Yo panāti yo yādiso…pe… bhikkhūti…pe… ayaṃ imasmiṃ atthe adhippeto bhikkhūti.

    ජානාති නාම සාමං වා ජානාති, අඤ්‌ඤෙ වා තස්‌ස ආරොචෙන්‌ති, සො වා ආරොචෙති.

    Jānāti nāma sāmaṃ vā jānāti, aññe vā tassa ārocenti, so vā āroceti.

    ථෙය්‍යසත්‌ථො නාම චොරා කතකම්‌මා වා හොන්‌ති අකතකම්‌මා වා, රාජානං වා ථෙය්‍යං ගච්‌ඡන්‌ති සුඞ්‌කං වා පරිහරන්‌ති.

    Theyyasattho nāma corā katakammā vā honti akatakammā vā, rājānaṃ vā theyyaṃ gacchanti suṅkaṃ vā pariharanti.

    සද්‌ධින්‌ති එකතො.

    Saddhinti ekato.

    සංවිධායාති – ‘‘ගච්‌ඡාමාවුසො, ගච්‌ඡාම භන්‌තෙ; ගච්‌ඡාම භන්‌තෙ, ගච්‌ඡාමාවුසො, අජ්‌ජ වා හිය්‍යො වා පරෙ වා ගච්‌ඡාමා’’ති සංවිදහති, ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌ස.

    Saṃvidhāyāti – ‘‘gacchāmāvuso, gacchāma bhante; gacchāma bhante, gacchāmāvuso, ajja vā hiyyo vā pare vā gacchāmā’’ti saṃvidahati, āpatti dukkaṭassa.

    අන්‌තමසො ගාමන්‌තරම්‌පීති කුක්‌කුටසම්‌පාතෙ ගාමෙ ගාමන්‌තරෙ ගාමන්‌තරෙ ආපත්‌ති පාචිත්‌තියස්‌ස. අගාමකෙ අරඤ්‌ඤෙ අද්‌ධයොජනෙ අද්‌ධයොජනෙ ආපත්‌ති පාචිත්‌තියස්‌ස.

    Antamaso gāmantarampīti kukkuṭasampāte gāme gāmantare gāmantare āpatti pācittiyassa. Agāmake araññe addhayojane addhayojane āpatti pācittiyassa.

    410. ථෙය්‍යසත්‌ථෙ ථෙය්‍යසත්‌ථසඤ්‌ඤී සංවිධාය එකද්‌ධානමග්‌ගං පටිපජ්‌ජති, අන්‌තමසො ගාමන්‌තරම්‌පි, ආපත්‌ති පාචිත්‌තියස්‌ස. ථෙය්‍යසත්‌ථෙ වෙමතිකො සංවිධාය එකද්‌ධානමග්‌ගං පටිපජ්‌ජති, අන්‌තමසො ගාමන්‌තරම්‌පි, ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌ස. ථෙය්‍යසත්‌ථෙ අථෙය්‍යසත්‌ථසඤ්‌ඤී සංවිධාය එකද්‌ධානමග්‌ගං පටිපජ්‌ජති, අන්‌තමසො ගාමන්‌තරම්‌පි, අනාපත්‌ති. භික්‌ඛු සංවිදහති, මනුස්‌සා න සංවිදහන්‌ති, ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌ස. අථෙය්‍යසත්‌ථෙ ථෙය්‍යසත්‌ථසඤ්‌ඤී, ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌ස. අථෙය්‍යසත්‌ථෙ වෙමතිකො, ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌ස. අථෙය්‍යසත්‌ථෙ අථෙය්‍යසත්‌ථසඤ්‌ඤී අනාපත්‌ති.

    410. Theyyasatthe theyyasatthasaññī saṃvidhāya ekaddhānamaggaṃ paṭipajjati, antamaso gāmantarampi, āpatti pācittiyassa. Theyyasatthe vematiko saṃvidhāya ekaddhānamaggaṃ paṭipajjati, antamaso gāmantarampi, āpatti dukkaṭassa. Theyyasatthe atheyyasatthasaññī saṃvidhāya ekaddhānamaggaṃ paṭipajjati, antamaso gāmantarampi, anāpatti. Bhikkhu saṃvidahati, manussā na saṃvidahanti, āpatti dukkaṭassa. Atheyyasatthe theyyasatthasaññī, āpatti dukkaṭassa. Atheyyasatthe vematiko, āpatti dukkaṭassa. Atheyyasatthe atheyyasatthasaññī anāpatti.

    411. අනාපත්‌ති අසංවිදහිත්‌වා ගච්‌ඡති, මනුස්‌සා සංවිදහන්‌ති භික්‌ඛු න සංවිදහති, විසඞ්‌කෙතෙන ගච්‌ඡති, ආපදාසු, උම්‌මත්‌තකස්‌ස, ආදිකම්‌මිකස්‌සාති.

    411. Anāpatti asaṃvidahitvā gacchati, manussā saṃvidahanti bhikkhu na saṃvidahati, visaṅketena gacchati, āpadāsu, ummattakassa, ādikammikassāti.

    ථෙය්‍යසත්‌ථසික්‌ඛාපදං නිට්‌ඨිතං ඡට්‌ඨං.

    Theyyasatthasikkhāpadaṃ niṭṭhitaṃ chaṭṭhaṃ.

    7. සංවිධානසික්‌ඛාපදං

    7. Saṃvidhānasikkhāpadaṃ

    412. තෙන සමයෙන බුද්‌ධො භගවා සාවත්‌ථියං විහරති ජෙතවනෙ අනාථපිණ්‌ඩිකස්‌ස ආරාමෙ. තෙන ඛො පන සමයෙන අඤ්‌ඤතරො භික්‌ඛු කොසලෙසු ජනපදෙ සාවත්‌ථිං ගච්‌ඡන්‌තො අඤ්‌ඤතරෙන ගාමද්‌වාරෙන අතික්‌කමති. අඤ්‌ඤතරා ඉත්‌ථී සාමිකෙන සහ භණ්‌ඩිත්‌වා ගාමතො නික්‌ඛමිත්‌වා තං භික්‌ඛුං පස්‌සිත්‌වා එතදවොච – ‘‘කහං, භන්‌තෙ, අය්‍යො ගමිස්‌සතී’’ති? ‘‘සාවත්‌ථිං ඛො අහං, භගිනි, ගමිස්‌සාමී’’ති. ‘‘අහං අය්‍යෙන සද්‌ධිං ගමිස්‌සාමී’’ති. ‘‘එය්‍යාසි, භගිනී’’ති. අථ ඛො තස්‌සා ඉත්‌ථියා සාමිකො ගාමතො නික්‌ඛමිත්‌වා මනුස්‌සෙ පුච්‌ඡි – ‘‘අපාය්‍යො 11 එවරූපිං ඉත්‌ථිං පස්‌සෙය්‍යාථා’’ති? ‘‘එසාය්‍යො, පබ්‌බජිතෙන සහ ගච්‌ඡතී’’ති. අථ ඛො සො පුරිසො අනුබන්‌ධිත්‌වා තං භික්‌ඛුං ගහෙත්‌වා ආකොටෙත්‌වා මුඤ්‌චි. අථ ඛො සො භික්‌ඛු අඤ්‌ඤතරස්‌මිං රුක්‌ඛමූලෙ පධූපෙන්‌තො නිසීදි. අථ ඛො සා ඉත්‌ථී තං පුරිසං එතදවොච – ‘‘නාය්‍යො සො භික්‌ඛු මං නිප්‌පාතෙසි; අපිච, අහමෙව තෙන භික්‌ඛුනා සද්‌ධිං ගච්‌ඡාමි; අකාරකො සො භික්‌ඛු; ගච්‌ඡ, නං ඛමාපෙහී’’ති. අථ ඛො සො පුරිසො තං භික්‌ඛුං ඛමාපෙසි. අථ ඛො සො භික්‌ඛු සාවත්‌ථිං ගන්‌ත්‌වා භික්‌ඛූනං එතමත්‌ථං ආරොචෙසි. යෙ තෙ භික්‌ඛූ අප්‌පිච්‌ඡා…පෙ.… තෙ උජ්‌ඣායන්‌ති ඛිය්‍යන්‌ති විපාචෙන්‌ති – ‘‘කථඤ්‌හි නාම භික්‌ඛු මාතුගාමෙන සද්‌ධිං සංවිධාය එකද්‌ධානමග්‌ගං පටිපජ්‌ජිස්‌සතී’’ති…පෙ.… සච්‌චං කිර ත්‌වං, භික්‌ඛු, මාතුගාමෙන සද්‌ධිං සංවිධාය එකද්‌ධානමග්‌ගං පටිපජ්‌ජසීති? ‘‘සච්‌චං, භගවා’’ති. විගරහි බුද්‌ධො භගවා…පෙ.… කථඤ්‌හි නාම ත්‌වං, මොඝපුරිස, මාතුගාමෙන සද්‌ධිං සංවිධාය එකද්‌ධානමග්‌ගං පටිපජ්‌ජිස්‌සසි! නෙතං, මොඝපුරිස, අප්‌පසන්‌නානං වා පසාදාය…පෙ.… එවඤ්‌ච පන, භික්‌ඛවෙ, ඉමං සික්‌ඛාපදං, උද්‌දිසෙය්‍යාථ –

    412. Tena samayena buddho bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Tena kho pana samayena aññataro bhikkhu kosalesu janapade sāvatthiṃ gacchanto aññatarena gāmadvārena atikkamati. Aññatarā itthī sāmikena saha bhaṇḍitvā gāmato nikkhamitvā taṃ bhikkhuṃ passitvā etadavoca – ‘‘kahaṃ, bhante, ayyo gamissatī’’ti? ‘‘Sāvatthiṃ kho ahaṃ, bhagini, gamissāmī’’ti. ‘‘Ahaṃ ayyena saddhiṃ gamissāmī’’ti. ‘‘Eyyāsi, bhaginī’’ti. Atha kho tassā itthiyā sāmiko gāmato nikkhamitvā manusse pucchi – ‘‘apāyyo 12 evarūpiṃ itthiṃ passeyyāthā’’ti? ‘‘Esāyyo, pabbajitena saha gacchatī’’ti. Atha kho so puriso anubandhitvā taṃ bhikkhuṃ gahetvā ākoṭetvā muñci. Atha kho so bhikkhu aññatarasmiṃ rukkhamūle padhūpento nisīdi. Atha kho sā itthī taṃ purisaṃ etadavoca – ‘‘nāyyo so bhikkhu maṃ nippātesi; apica, ahameva tena bhikkhunā saddhiṃ gacchāmi; akārako so bhikkhu; gaccha, naṃ khamāpehī’’ti. Atha kho so puriso taṃ bhikkhuṃ khamāpesi. Atha kho so bhikkhu sāvatthiṃ gantvā bhikkhūnaṃ etamatthaṃ ārocesi. Ye te bhikkhū appicchā…pe… te ujjhāyanti khiyyanti vipācenti – ‘‘kathañhi nāma bhikkhu mātugāmena saddhiṃ saṃvidhāya ekaddhānamaggaṃ paṭipajjissatī’’ti…pe… saccaṃ kira tvaṃ, bhikkhu, mātugāmena saddhiṃ saṃvidhāya ekaddhānamaggaṃ paṭipajjasīti? ‘‘Saccaṃ, bhagavā’’ti. Vigarahi buddho bhagavā…pe… kathañhi nāma tvaṃ, moghapurisa, mātugāmena saddhiṃ saṃvidhāya ekaddhānamaggaṃ paṭipajjissasi! Netaṃ, moghapurisa, appasannānaṃ vā pasādāya…pe… evañca pana, bhikkhave, imaṃ sikkhāpadaṃ, uddiseyyātha –

    413. ‘‘යො පන භික්‌ඛු මාතුගාමෙන සද්‌ධිං සංවිධාය එකද්‌ධානමග්‌ගං පටිපජ්‌ජෙය්‍ය, අන්‌තමසො ගාමන්‌තරම්‌පි, පාචිත්‌තිය’’න්‌ති.

    413.‘‘Yo pana bhikkhu mātugāmena saddhiṃ saṃvidhāya ekaddhānamaggaṃ paṭipajjeyya, antamaso gāmantarampi, pācittiya’’nti.

    414. යො පනාති යො යාදිසො…පෙ.… භික්‌ඛූති…පෙ.… අයං ඉමස්‌මිං අත්‌ථෙ අධිප්‌පෙතො භික්‌ඛූති.

    414.Yo panāti yo yādiso…pe… bhikkhūti…pe… ayaṃ imasmiṃ atthe adhippeto bhikkhūti.

    මාතුගාමො නාම මනුස්‌සිත්‌ථී, න යක්‌ඛී න පෙතී න තිරච්‌ඡානගතා විඤ්‌ඤූ පටිබලා සුභාසිතදුබ්‌භාසිතං දුට්‌ඨුල්‌ලාදුට්‌ඨුල්‌ලං ආජානිතුං.

    Mātugāmo nāma manussitthī, na yakkhī na petī na tiracchānagatā viññū paṭibalā subhāsitadubbhāsitaṃ duṭṭhullāduṭṭhullaṃ ājānituṃ.

    සද්‌ධින්‌ති එකතො.

    Saddhinti ekato.

    සංවිධායාති – ‘‘ගච්‌ඡාම භගිනි, ගච්‌ඡාමාය්‍ය, ගච්‌ඡාමාය්‍ය, ගච්‌ඡාම භගිනි, අජ්‌ජ වා හිය්‍යො වා පරෙ වා ගච්‌ඡාමා’’ති සංවිදහති, ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌ස.

    Saṃvidhāyāti – ‘‘gacchāma bhagini, gacchāmāyya, gacchāmāyya, gacchāma bhagini, ajja vā hiyyo vā pare vā gacchāmā’’ti saṃvidahati, āpatti dukkaṭassa.

    අන්‌තමසො ගාමන්‌තරම්‌පීති කුක්‌කුටසම්‌පාතෙ ගාමෙ ගාමන්‌තරෙ ගාමන්‌තරෙ ආපත්‌ති පාචිත්‌තියස්‌ස. අගාමකෙ අරඤ්‌ඤෙ අද්‌ධයොජනෙ අද්‌ධයොජනෙ ආපත්‌ති පාචිත්‌තියස්‌ස.

    Antamaso gāmantarampīti kukkuṭasampāte gāme gāmantare gāmantare āpatti pācittiyassa. Agāmake araññe addhayojane addhayojane āpatti pācittiyassa.

    415. මාතුගාමෙ මාතුගාමසඤ්‌ඤී සංවිධාය එකද්‌ධානමග්‌ගං පටිපජ්‌ජති, අන්‌තමසො ගාමන්‌තරම්‌පි, ආපත්‌ති පාචිත්‌තියස්‌ස. මාතුගාමෙ වෙමතිකො සංවිධාය එකද්‌ධානමග්‌ගං පටිපජ්‌ජති, අන්‌තමසො ගාමන්‌තරම්‌පි, ආපත්‌ති පාචිත්‌තියස්‌ස. මාතුගාමෙ අමාතුගාමසඤ්‌ඤී සංවිධාය එකද්‌ධානමග්‌ගං පටිපජ්‌ජති, අන්‌තමසො ගාමන්‌තරම්‌පි, ආපත්‌ති පාචිත්‌තියස්‌ස.

    415. Mātugāme mātugāmasaññī saṃvidhāya ekaddhānamaggaṃ paṭipajjati, antamaso gāmantarampi, āpatti pācittiyassa. Mātugāme vematiko saṃvidhāya ekaddhānamaggaṃ paṭipajjati, antamaso gāmantarampi, āpatti pācittiyassa. Mātugāme amātugāmasaññī saṃvidhāya ekaddhānamaggaṃ paṭipajjati, antamaso gāmantarampi, āpatti pācittiyassa.

    භික්‌ඛු සංවිදහති මාතුගාමො න සංවිදහති, ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌ස. යක්‌ඛියා වා පෙතියා පණ්‌ඩකෙන වා තිරච්‌ඡානගතමනුස්‌සවිග්‌ගහිත්‌ථියා වා සද්‌ධිං සංවිධාය එකද්‌ධානමග්‌ගං පටිපජ්‌ජති, අන්‌තමසො ගාමන්‌තරම්‌පි, ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌ස. අමාතුගාමෙ මාතුගාමසඤ්‌ඤී, ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌ස. අමාතුගාමෙ වෙමතිකො, ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌ස. අමාතුගාමෙ අමාතුගාමසඤ්‌ඤී, අනාපත්‌ති.

    Bhikkhu saṃvidahati mātugāmo na saṃvidahati, āpatti dukkaṭassa. Yakkhiyā vā petiyā paṇḍakena vā tiracchānagatamanussaviggahitthiyā vā saddhiṃ saṃvidhāya ekaddhānamaggaṃ paṭipajjati, antamaso gāmantarampi, āpatti dukkaṭassa. Amātugāme mātugāmasaññī, āpatti dukkaṭassa. Amātugāme vematiko, āpatti dukkaṭassa. Amātugāme amātugāmasaññī, anāpatti.

    416. අනාපත්‌ති අසංවිදහිත්‌වා ගච්‌ඡති, මාතුගාමො සංවිදහති භික්‌ඛු න සංවිදහති, විසඞ්‌කෙතෙන ගච්‌ඡති, ආපදාසු, උම්‌මත්‌තකස්‌ස, ආදිකම්‌මිකස්‌සාති.

    416. Anāpatti asaṃvidahitvā gacchati, mātugāmo saṃvidahati bhikkhu na saṃvidahati, visaṅketena gacchati, āpadāsu, ummattakassa, ādikammikassāti.

    සංවිධානසික්‌ඛාපදං නිට්‌ඨිතං සත්‌තමං.

    Saṃvidhānasikkhāpadaṃ niṭṭhitaṃ sattamaṃ.

    8. අරිට්‌ඨසික්‌ඛාපදං

    8. Ariṭṭhasikkhāpadaṃ

    417. 13 තෙන සමයෙන බුද්‌ධො භගවා සාවත්‌ථියං විහරති ජෙතවනෙ අනාථපිණ්‌ඩිකස්‌ස ආරාමෙ. තෙන ඛො පන සමයෙන අරිට්‌ඨස්‌ස නාම භික්‌ඛුනො ගද්‌ධබාධිපුබ්‌බස්‌ස 14 එවරූපං පාපකං දිට්‌ඨිගතං උප්‌පන්‌නං හොති – ‘‘තථාහං භගවතා ධම්‌මං දෙසිතං ආජානාමි යථා යෙමෙ අන්‌තරායිකා ධම්‌මා වුත්‌තා භගවතා තෙ පටිසෙවතො නාලං අන්‌තරායායා’’ති. අස්‌සොසුං ඛො සම්‌බහුලා භික්‌ඛූ – ‘‘අරිට්‌ඨස්‌ස කිර නාම භික්‌ඛුනො ගද්‌ධබාධිපුබ්‌බස්‌ස එවරූපං පාපකං දිට්‌ඨිගතං උප්‌පන්‌නං – ‘තථාහං භගවතා ධම්‌මං දෙසිතං ආජානාමි, යථා යෙමෙ අන්‌තරායිකා ධම්‌මා වුත්‌තා භගවතා, තෙ පටිසෙවතො නාලං අන්‌තරායායා’’’ති. අථ ඛො තෙ භික්‌ඛූ යෙන අරිට්‌ඨො භික්‌ඛු ගද්‌ධබාධිපුබ්‌බො තෙනුපසඞ්‌කමිංසු; උපසඞ්‌කමිත්‌වා අරිට්‌ඨං භික්‌ඛුං ගද්‌ධබාධිපුබ්‌බං එතදවොචුං – ‘‘සච්‌චං කිර තෙ, ආවුසො අරිට්‌ඨ, එවරූපං පාපකං දිට්‌ඨිගතං උප්‌පන්‌නං – ‘තථාහං භගවතා ධම්‌මං දෙසිතං ආජානාමි, යථා යෙමෙ අන්‌තරායිකා ධම්‌මා වුත්‌තා භගවතා, තෙ පටිසෙවතො නාලං අන්‌තරායායා’’ති? ‘‘එවංබ්‍යාඛො අහං, ආවුසො, භගවතා ධම්‌මං දෙසිතං ආජානාමි – ‘යථා යෙමෙ අන්‌තරායිකා ධම්‌මා වුත්‌තා භගවතා තෙ පටිසෙවතො නාලං අන්‌තරායායා’’’ති.

    417.15 Tena samayena buddho bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Tena kho pana samayena ariṭṭhassa nāma bhikkhuno gaddhabādhipubbassa 16 evarūpaṃ pāpakaṃ diṭṭhigataṃ uppannaṃ hoti – ‘‘tathāhaṃ bhagavatā dhammaṃ desitaṃ ājānāmi yathā yeme antarāyikā dhammā vuttā bhagavatā te paṭisevato nālaṃ antarāyāyā’’ti. Assosuṃ kho sambahulā bhikkhū – ‘‘ariṭṭhassa kira nāma bhikkhuno gaddhabādhipubbassa evarūpaṃ pāpakaṃ diṭṭhigataṃ uppannaṃ – ‘tathāhaṃ bhagavatā dhammaṃ desitaṃ ājānāmi, yathā yeme antarāyikā dhammā vuttā bhagavatā, te paṭisevato nālaṃ antarāyāyā’’’ti. Atha kho te bhikkhū yena ariṭṭho bhikkhu gaddhabādhipubbo tenupasaṅkamiṃsu; upasaṅkamitvā ariṭṭhaṃ bhikkhuṃ gaddhabādhipubbaṃ etadavocuṃ – ‘‘saccaṃ kira te, āvuso ariṭṭha, evarūpaṃ pāpakaṃ diṭṭhigataṃ uppannaṃ – ‘tathāhaṃ bhagavatā dhammaṃ desitaṃ ājānāmi, yathā yeme antarāyikā dhammā vuttā bhagavatā, te paṭisevato nālaṃ antarāyāyā’’ti? ‘‘Evaṃbyākho ahaṃ, āvuso, bhagavatā dhammaṃ desitaṃ ājānāmi – ‘yathā yeme antarāyikā dhammā vuttā bhagavatā te paṭisevato nālaṃ antarāyāyā’’’ti.

    ‘‘මා, ආවුසො අරිට්‌ඨ, එවං අවච. මා භගවන්‌තං අබ්‌භාචික්‌ඛි. න හි සාධු භගවතො අබ්‌භක්‌ඛානං 17. න හි භගවා එවං වදෙය්‍ය . අනෙකපරියායෙනාවුසො අරිට්‌ඨ, අන්‌තරායිකා ධම්‌මා අන්‌තරායිකා වුත්‌තා භගවතා. අලඤ්‌ච පන තෙ පටිසෙවතො අන්‌තරායාය. අප්‌පස්‌සාදා කාමා වුත්‌තා භගවතා බහුදුක්‌ඛා බහුපායාසා, ආදීනවො එත්‌ථ භිය්‍යො. අට්‌ඨිකඞ්‌කලූපමා කාමා වුත්‌තා භගවතා බහුදුක්‌ඛා බහුපායාසා, ආදීනවො එත්‌ථ භිය්‍යො. මංසපෙසූපමා කාමා වුත්‌තා භගවතා…පෙ.… තිණුක්‌කූපමා කාමා වුත්‌තා භගවතා… අඞ්‌ගාරකාසූපමා කාමා වුත්‌තා භගවතා… සුපිනකූපමා කාමා වුත්‌තා භගවතා… යාචිතකූපමා කාමා වුත්‌තා භගවතා… රුක්‌ඛඵලූපමා කාමා වුත්‌තා භගවතා… අසිසූනූපමා කාමා වුත්‌තා භගවතා… සත්‌තිසූලූපමා කාමා වුත්‌තා භගවතා… සප්‌පසිරූපමා කාමා වුත්‌තා භගවතා බහුදුක්‌ඛා බහුපායාසා, ආදීනවො එත්‌ථ භිය්‍යො’’ති.

    ‘‘Mā, āvuso ariṭṭha, evaṃ avaca. Mā bhagavantaṃ abbhācikkhi. Na hi sādhu bhagavato abbhakkhānaṃ 18. Na hi bhagavā evaṃ vadeyya . Anekapariyāyenāvuso ariṭṭha, antarāyikā dhammā antarāyikā vuttā bhagavatā. Alañca pana te paṭisevato antarāyāya. Appassādā kāmā vuttā bhagavatā bahudukkhā bahupāyāsā, ādīnavo ettha bhiyyo. Aṭṭhikaṅkalūpamā kāmā vuttā bhagavatā bahudukkhā bahupāyāsā, ādīnavo ettha bhiyyo. Maṃsapesūpamā kāmā vuttā bhagavatā…pe… tiṇukkūpamā kāmā vuttā bhagavatā… aṅgārakāsūpamā kāmā vuttā bhagavatā… supinakūpamā kāmā vuttā bhagavatā… yācitakūpamā kāmā vuttā bhagavatā… rukkhaphalūpamā kāmā vuttā bhagavatā… asisūnūpamā kāmā vuttā bhagavatā… sattisūlūpamā kāmā vuttā bhagavatā… sappasirūpamā kāmā vuttā bhagavatā bahudukkhā bahupāyāsā, ādīnavo ettha bhiyyo’’ti.

    එවම්‌පි ඛො අරිට්‌ඨො භික්‌ඛු ගද්‌ධබාධිපුබ්‌බො තෙහි භික්‌ඛූහි වුච්‌චමානො තථෙව තං පාපකං දිට්‌ඨිගතං ථාමසා පරාමාසා අභිනිවිස්‌ස වොහරති – ‘‘එවංබ්‍යාඛො අහං, ආවුසො, භගවතා ධම්‌මං දෙසිතං ආජානාමි, – ‘යථා යෙමෙ අන්‌තරායිකා ධම්‌මා වුත්‌තා භගවතා, තෙ පටිසෙවතො නාලං අන්‌තරායායා’’’ති. යතො ච ඛො තෙ භික්‌ඛූ නාසක්‌ඛිංසු අරිට්‌ඨං භික්‌ඛුං ගද්‌ධබාධිපුබ්‌බං එතස්‌මා පාපකා දිට්‌ඨිගතා විවෙචෙතුං, අථ ඛො තෙ භික්‌ඛූ යෙන භගවා තෙනුපසඞ්‌කමිංසු; උපසඞ්‌කමිත්‌වා භගවතො එතමත්‌ථං ආරොචෙසුං. අථ ඛො භගවා එතස්‌මිං නිදානෙ එතස්‌මිං පකරණෙ භික්‌ඛුසඞ්‌ඝං සන්‌නිපාතාපෙත්‌වා අරිට්‌ඨං භික්‌ඛුං ගද්‌ධබාධිපුබ්‌බං පටිපුච්‌ඡි – ‘‘සච්‌චං කිර තෙ, අරිට්‌ඨ, එවරූපං පාපකං දිට්‌ඨිගතං උප්‌පන්‌නං – ‘තථාහං භගවතා ධම්‌මං දෙසිතං ආජානාමි යථා යෙමෙ අන්‌තරායිකා ධම්‌මා වුත්‌තා භගවතා තෙ පටිසෙවතො නාලං අන්‌තරායායා’’’ති ? ‘‘එවංබ්‍යාඛො අහං, භන්‌තෙ, භගවතා ධම්‌මං දෙසිතං ආජානාමි – ‘යථා යෙමෙ අන්‌තරායිකා ධම්‌මා වුත්‌තා භගවතා තෙ පටිසෙවතො නාලං අන්‌තරායායා’’’ති.

    Evampi kho ariṭṭho bhikkhu gaddhabādhipubbo tehi bhikkhūhi vuccamāno tatheva taṃ pāpakaṃ diṭṭhigataṃ thāmasā parāmāsā abhinivissa voharati – ‘‘evaṃbyākho ahaṃ, āvuso, bhagavatā dhammaṃ desitaṃ ājānāmi, – ‘yathā yeme antarāyikā dhammā vuttā bhagavatā, te paṭisevato nālaṃ antarāyāyā’’’ti. Yato ca kho te bhikkhū nāsakkhiṃsu ariṭṭhaṃ bhikkhuṃ gaddhabādhipubbaṃ etasmā pāpakā diṭṭhigatā vivecetuṃ, atha kho te bhikkhū yena bhagavā tenupasaṅkamiṃsu; upasaṅkamitvā bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ. Atha kho bhagavā etasmiṃ nidāne etasmiṃ pakaraṇe bhikkhusaṅghaṃ sannipātāpetvā ariṭṭhaṃ bhikkhuṃ gaddhabādhipubbaṃ paṭipucchi – ‘‘saccaṃ kira te, ariṭṭha, evarūpaṃ pāpakaṃ diṭṭhigataṃ uppannaṃ – ‘tathāhaṃ bhagavatā dhammaṃ desitaṃ ājānāmi yathā yeme antarāyikā dhammā vuttā bhagavatā te paṭisevato nālaṃ antarāyāyā’’’ti ? ‘‘Evaṃbyākho ahaṃ, bhante, bhagavatā dhammaṃ desitaṃ ājānāmi – ‘yathā yeme antarāyikā dhammā vuttā bhagavatā te paṭisevato nālaṃ antarāyāyā’’’ti.

    කස්‌ස නු ඛො නාම ත්‌වං, මොඝපුරිස, මයා එවං ධම්‌මං දෙසිතං ආජානාසි? නනු මයා, මොඝපුරිස, අනෙකපරියායෙන අන්‌තරායිකා ධම්‌මා අන්‌තරායිකා වුත්‌තා. අලඤ්‌ච පන තෙ පටිසෙවතො අන්‌තරායාය. අප්‌පස්‌සාදා කාමා වුත්‌තා මයා බහුදුක්‌ඛා බහුපායාසා, ආදීනවො එත්‌ථ භිය්‍යො. අට්‌ඨිකඞ්‌කලූපමා කාමා වුත්‌තා මයා…පෙ.… මංසපෙසූපමා කාමා වුත්‌තා මයා… තිණුක්‌කූපමා කාමා වුත්‌තා මයා… අඞ්‌ගාරකාසූපමා කාමා වුත්‌තා මයා… සුපිනකූපමා කාමා වුත්‌තා මයා… යාචිතකූපමා කාමා වුත්‌තා මයා… රුක්‌ඛඵලූපමා කාමා වුත්‌තා මයා… අසිසූනූපමා කාමා වුත්‌තා මයා… සත්‌තිසූලූපමා කාමා වුත්‌තා මයා… සප්‌පසිරූපමා කාමා වුත්‌තා මයා බහුදුක්‌ඛා බහුපායාසා, ආදීනවො එත්‌ථ භිය්‍යො. අථ ච පන ත්‌වං, මොඝපුරිස, අත්‌තනා දුග්‌ගහිතෙන අම්‌හෙ චෙව අබ්‌භාචික්‌ඛසි, අත්‌තානඤ්‌ච ඛණසි, බහුඤ්‌ච අපුඤ්‌ඤං පසවසි. තඤ්‌හි තෙ, මොඝපුරිස, භවිස්‌සති දීඝරත්‌තං අහිතාය දුක්‌ඛාය. නෙතං, මොඝපුරිස, අප්‌පසන්‌නානං වා පසාදාය…පෙ.…. එවඤ්‌ච පන, භික්‌ඛවෙ, ඉමං සික්‌ඛාපදං උද්‌දිසෙය්‍යාථ –

    Kassa nu kho nāma tvaṃ, moghapurisa, mayā evaṃ dhammaṃ desitaṃ ājānāsi? Nanu mayā, moghapurisa, anekapariyāyena antarāyikā dhammā antarāyikā vuttā. Alañca pana te paṭisevato antarāyāya. Appassādā kāmā vuttā mayā bahudukkhā bahupāyāsā, ādīnavo ettha bhiyyo. Aṭṭhikaṅkalūpamā kāmā vuttā mayā…pe… maṃsapesūpamā kāmā vuttā mayā… tiṇukkūpamā kāmā vuttā mayā… aṅgārakāsūpamā kāmā vuttā mayā… supinakūpamā kāmā vuttā mayā… yācitakūpamā kāmā vuttā mayā… rukkhaphalūpamā kāmā vuttā mayā… asisūnūpamā kāmā vuttā mayā… sattisūlūpamā kāmā vuttā mayā… sappasirūpamā kāmā vuttā mayā bahudukkhā bahupāyāsā, ādīnavo ettha bhiyyo. Atha ca pana tvaṃ, moghapurisa, attanā duggahitena amhe ceva abbhācikkhasi, attānañca khaṇasi, bahuñca apuññaṃ pasavasi. Tañhi te, moghapurisa, bhavissati dīgharattaṃ ahitāya dukkhāya. Netaṃ, moghapurisa, appasannānaṃ vā pasādāya…pe…. Evañca pana, bhikkhave, imaṃ sikkhāpadaṃ uddiseyyātha –

    418. ‘‘යො පන භික්‌ඛු එවං වදෙය්‍ය – ‘තථාහං භගවතා ධම්‌මං දෙසිතං ආජානාමි, යථා යෙමෙ අන්‌තරායිකා ධම්‌මා වුත්‌තා භගවතා, තෙ පටිසෙවතො නාලං අන්‌තරායායා’ති සො භික්‌ඛු භික්‌ඛූහි එවමස්‌ස වචනීයො – ‘මායස්‌මා එවං අවච, මා භගවන්‌තං අබ්‌භාචික්‌ඛි, න හි සාධු භගවතො අබ්‌භක්‌ඛානං, න හි භගවා එවං වදෙය්‍ය, අනෙකපරියායෙනාවුසො, අන්‌තරායිකා ධම්‌මා අන්‌තරායිකා වුත්‌තා භගවතා, අලඤ්‌ච පන තෙ පටිසෙවතො අන්‌තරායායා’ති. එවඤ්‌ච 19 සො භික්‌ඛු භික්‌ඛූහි වුච්‌චමානො තථෙව පග්‌ගණ්‌හෙය්‍ය, සො භික්‌ඛු භික්‌ඛූහි යාවතතියං සමනුභාසිතබ්‌බො තස්‌ස පටිනිස්‌සග්‌ගාය. යාවතතියඤ්‌චෙ සමනුභාසියමානො තං පටිනිස්‌සජ්‌ජෙය්‍ය, ඉච්‌චෙතං කුසලං, නො චෙ පටිනිස්‌සජ්‌ජෙය්‍ය, පාචිත්‌තිය’’න්‌ති.

    418.‘‘Yo pana bhikkhu evaṃ vadeyya – ‘tathāhaṃ bhagavatā dhammaṃ desitaṃ ājānāmi, yathā yeme antarāyikā dhammā vuttā bhagavatā, te paṭisevato nālaṃ antarāyāyā’ti so bhikkhu bhikkhūhi evamassa vacanīyo – ‘māyasmā evaṃ avaca, mā bhagavantaṃ abbhācikkhi, na hi sādhu bhagavato abbhakkhānaṃ, na hi bhagavā evaṃ vadeyya, anekapariyāyenāvuso, antarāyikā dhammā antarāyikā vuttā bhagavatā, alañca pana te paṭisevato antarāyāyā’ti. Evañca 20 so bhikkhu bhikkhūhi vuccamāno tatheva paggaṇheyya, so bhikkhu bhikkhūhi yāvatatiyaṃ samanubhāsitabbo tassa paṭinissaggāya. Yāvatatiyañce samanubhāsiyamāno taṃ paṭinissajjeyya, iccetaṃ kusalaṃ, no ce paṭinissajjeyya, pācittiya’’nti.

    419. යො පනාති යො යාදිසො…පෙ.… භික්‌ඛූති…පෙ.… අයං ඉමස්‌මිං අත්‌ථෙ අධිප්‌පෙතො භික්‌ඛූති.

    419.Yo panāti yo yādiso…pe… bhikkhūti…pe… ayaṃ imasmiṃ atthe adhippeto bhikkhūti.

    එවං වදෙය්‍යාති – ‘‘තථාහං භගවතා ධම්‌මං දෙසිතං ආජානාමි, යථා යෙමෙ අන්‌තරායිකා ධම්‌මා වුත්‌තා භගවතා තෙ පටිසෙවතො නාලං අන්‌තරායායා’’ති.

    Evaṃ vadeyyāti – ‘‘tathāhaṃ bhagavatā dhammaṃ desitaṃ ājānāmi, yathā yeme antarāyikā dhammā vuttā bhagavatā te paṭisevato nālaṃ antarāyāyā’’ti.

    සො භික්‌ඛූති යො සො එවංවාදී භික්‌ඛු.

    Sobhikkhūti yo so evaṃvādī bhikkhu.

    භික්‌ඛූහීති අඤ්‌ඤෙහි භික්‌ඛූහි. යෙ පස්‌සන්‌ති යෙ සුණන්‌ති තෙහි වත්‌තබ්‌බො – ‘‘මායස්‌මා එවං අවච, මා භගවන්‌තං අබ්‌භාචික්‌ඛි, න හි සාධු භගවතො අබ්‌භක්‌ඛානං, න හි භගවා එවං වදෙය්‍ය, අනෙකපරියායෙනාවුසො අන්‌තරායිකා ධම්‌මා අන්‌තරායිකා වුත්‌තා භගවතා. අලඤ්‌ච පන තෙ පටිසෙවතො අන්‌තරායායා’’ති. දුතියම්‌පි වත්‌තබ්‌බො. තතියම්‌පි වත්‌තබ්‌බො. සචෙ පටිනිස්‌සජ්‌ජති , ඉච්‌චෙතං කුසලං; නො චෙ පටිනිස්‌සජ්‌ජති, ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌ස. සුත්‌වා න වදන්‌ති, ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌ස. සො භික්‌ඛු සඞ්‌ඝමජ්‌ඣම්‌පි ආකඩ්‌ඪිත්‌වා වත්‌තබ්‌බො – ‘‘මායස්‌මා එවං අවච, මා භගවන්‌තං අබ්‌භාචික්‌ඛි, න හි සාධු භගවතො අබ්‌භක්‌ඛානං, න හි භගවා එවං වදෙය්‍ය, අනෙකපරියායෙනාවුසො අන්‌තරායිකා ධම්‌මා අන්‌තරායිකා වුත්‌තා භගවතා. අලඤ්‌ච පන තෙ පටිසෙවතො අන්‌තරායායා’’ති. දුතියම්‌පි වත්‌තබ්‌බො. තතියම්‌පි වත්‌තබ්‌බො. සචෙ පටිනිස්‌සජ්‌ජති, ඉච්‌චෙතං කුසලං. නො චෙ පටිනිස්‌සජ්‌ජති, ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌ස. සො භික්‌ඛු සමනුභාසිතබ්‌බො. එවඤ්‌ච පන, භික්‌ඛවෙ, සමනුභාසිතබ්‌බො. බ්‍යත්‌තෙන භික්‌ඛුනා පටිබලෙන සඞ්‌ඝො ඤාපෙතබ්‌බො –

    Bhikkhūhīti aññehi bhikkhūhi. Ye passanti ye suṇanti tehi vattabbo – ‘‘māyasmā evaṃ avaca, mā bhagavantaṃ abbhācikkhi, na hi sādhu bhagavato abbhakkhānaṃ, na hi bhagavā evaṃ vadeyya, anekapariyāyenāvuso antarāyikā dhammā antarāyikā vuttā bhagavatā. Alañca pana te paṭisevato antarāyāyā’’ti. Dutiyampi vattabbo. Tatiyampi vattabbo. Sace paṭinissajjati , iccetaṃ kusalaṃ; no ce paṭinissajjati, āpatti dukkaṭassa. Sutvā na vadanti, āpatti dukkaṭassa. So bhikkhu saṅghamajjhampi ākaḍḍhitvā vattabbo – ‘‘māyasmā evaṃ avaca, mā bhagavantaṃ abbhācikkhi, na hi sādhu bhagavato abbhakkhānaṃ, na hi bhagavā evaṃ vadeyya, anekapariyāyenāvuso antarāyikā dhammā antarāyikā vuttā bhagavatā. Alañca pana te paṭisevato antarāyāyā’’ti. Dutiyampi vattabbo. Tatiyampi vattabbo. Sace paṭinissajjati, iccetaṃ kusalaṃ. No ce paṭinissajjati, āpatti dukkaṭassa. So bhikkhu samanubhāsitabbo. Evañca pana, bhikkhave, samanubhāsitabbo. Byattena bhikkhunā paṭibalena saṅgho ñāpetabbo –

    420. ‘‘සුණාතු මෙ, භන්‌තෙ, සඞ්‌ඝො. ඉත්‌ථන්‌නාමස්‌ස භික්‌ඛුනො එවරූපං පාපකං දිට්‌ඨිගතං උප්‌පන්‌නං – ‘තථාහං භගවතා ධම්‌මං දෙසිතං ආජානාමි, යථා යෙමෙ අන්‌තරායිකා ධම්‌මා වුත්‌තා භගවතා, තෙ පටිසෙවතො නාලං අන්‌තරායායා’ති. සො තං දිට්‌ඨිං න පටිනිස්‌සජ්‌ජති. යදි සඞ්‌ඝස්‌ස පත්‌තකල්‌ලං, සඞ්‌ඝො ඉත්‌ථන්‌නාමං භික්‌ඛුං සමනුභාසෙය්‍ය – තස්‌සා දිට්‌ඨියා පටිනිස්‌සග්‌ගාය. එසා ඤත්‌ති.

    420. ‘‘Suṇātu me, bhante, saṅgho. Itthannāmassa bhikkhuno evarūpaṃ pāpakaṃ diṭṭhigataṃ uppannaṃ – ‘tathāhaṃ bhagavatā dhammaṃ desitaṃ ājānāmi, yathā yeme antarāyikā dhammā vuttā bhagavatā, te paṭisevato nālaṃ antarāyāyā’ti. So taṃ diṭṭhiṃ na paṭinissajjati. Yadi saṅghassa pattakallaṃ, saṅgho itthannāmaṃ bhikkhuṃ samanubhāseyya – tassā diṭṭhiyā paṭinissaggāya. Esā ñatti.

    ‘‘සුණාතු මෙ, භන්‌තෙ, සඞ්‌ඝො. ඉත්‌ථන්‌නාමස්‌ස භික්‌ඛුනො එවරූපං පාපකං දිට්‌ඨිගතං උප්‌පන්‌නං – ‘තථාහං භගවතා ධම්‌මං දෙසිතං ආජානාමි, යථා යෙමෙ අන්‌තරායිකා ධම්‌මා වුත්‌තා භගවතා, තෙ පටිසෙවතො නාලං අන්‌තරායායා’ති. සො තං දිට්‌ඨිං න පටිනිස්‌සජ්‌ජති. සඞ්‌ඝො ඉත්‌ථන්‌නාමං භික්‌ඛුං සමනුභාසති තස්‌සා දිට්‌ඨියා පටිනිස්‌සග්‌ගාය. යස්‌සායස්‌මතො ඛමති ඉත්‌ථන්‌නාමස්‌ස භික්‌ඛුනො සමනුභාසනා, තස්‌සා දිට්‌ඨියා පටිනිස්‌සග්‌ගාය, සො තුණ්‌හස්‌ස; යස්‌ස නක්‌ඛමති, සො භාසෙය්‍ය.

    ‘‘Suṇātu me, bhante, saṅgho. Itthannāmassa bhikkhuno evarūpaṃ pāpakaṃ diṭṭhigataṃ uppannaṃ – ‘tathāhaṃ bhagavatā dhammaṃ desitaṃ ājānāmi, yathā yeme antarāyikā dhammā vuttā bhagavatā, te paṭisevato nālaṃ antarāyāyā’ti. So taṃ diṭṭhiṃ na paṭinissajjati. Saṅgho itthannāmaṃ bhikkhuṃ samanubhāsati tassā diṭṭhiyā paṭinissaggāya. Yassāyasmato khamati itthannāmassa bhikkhuno samanubhāsanā, tassā diṭṭhiyā paṭinissaggāya, so tuṇhassa; yassa nakkhamati, so bhāseyya.

    ‘‘දුතියම්‌පි එතමත්‌ථං වදාමි…පෙ.… තතියම්‌පි එතමත්‌ථං වදාමි – ‘‘සුණාතු මෙ, භන්‌තෙ, සඞ්‌ඝො. ඉත්‌ථන්‌නාමස්‌ස භික්‌ඛුනො එවරූපං පාපකං දිට්‌ඨිගතං උප්‌පන්‌නං – ‘තථාහං භගවතා ධම්‌මං දෙසිතං ආජානාමි යථා යෙමෙ අන්‌තරායිකා ධම්‌මා වුත්‌තා භගවතා තෙ පටිසෙවතො නාලං අන්‌තරායායා’ති . සො තං දිට්‌ඨිං න පටිනිස්‌සජ්‌ජති. සඞ්‌ඝො ඉත්‌ථන්‌නාමං භික්‌ඛුං සමනුභාසති තස්‌සා දිට්‌ඨියා පටිනිස්‌සග්‌ගාය. යස්‌සායස්‌මතො ඛමති ඉත්‌ථන්‌නාමස්‌ස භික්‌ඛුනො සමනුභාසනා, තස්‌සා දිට්‌ඨියා පටිනිස්‌සග්‌ගාය, සො තුණ්‌හස්‌ස; යස්‌ස නක්‌ඛමති, සො භාසෙය්‍ය.

    ‘‘Dutiyampi etamatthaṃ vadāmi…pe… tatiyampi etamatthaṃ vadāmi – ‘‘suṇātu me, bhante, saṅgho. Itthannāmassa bhikkhuno evarūpaṃ pāpakaṃ diṭṭhigataṃ uppannaṃ – ‘tathāhaṃ bhagavatā dhammaṃ desitaṃ ājānāmi yathā yeme antarāyikā dhammā vuttā bhagavatā te paṭisevato nālaṃ antarāyāyā’ti . So taṃ diṭṭhiṃ na paṭinissajjati. Saṅgho itthannāmaṃ bhikkhuṃ samanubhāsati tassā diṭṭhiyā paṭinissaggāya. Yassāyasmato khamati itthannāmassa bhikkhuno samanubhāsanā, tassā diṭṭhiyā paṭinissaggāya, so tuṇhassa; yassa nakkhamati, so bhāseyya.

    ‘‘සමනුභට්‌ඨො සඞ්‌ඝෙන ඉත්‌ථන්‌නාමො භික්‌ඛු, තස්‌සා දිට්‌ඨියා පටිනිස්‌සග්‌ගාය. ඛමති සඞ්‌ඝස්‌ස, තස්‌මා තුණ්‌හී, එවමෙතං ධාරයාමී’’ති.

    ‘‘Samanubhaṭṭho saṅghena itthannāmo bhikkhu, tassā diṭṭhiyā paṭinissaggāya. Khamati saṅghassa, tasmā tuṇhī, evametaṃ dhārayāmī’’ti.

    ඤත්‌තියා දුක්‌කටං. ද්‌වීහි කම්‌මවාචාහි දුක්‌කටා. කම්‌මවාචාපරියොසානෙ ආපත්‌ති පාචිත්‌තියස්‌ස.

    Ñattiyā dukkaṭaṃ. Dvīhi kammavācāhi dukkaṭā. Kammavācāpariyosāne āpatti pācittiyassa.

    421. ධම්‌මකම්‌මෙ ධම්‌මකම්‌මසඤ්‌ඤී න පටිනිස්‌සජ්‌ජති, ආපත්‌ති පාචිත්‌තියස්‌ස. ධම්‌මකම්‌මෙ වෙමතිකො න පටිනිස්‌සජ්‌ජති, ආපත්‌ති පාචිත්‌තියස්‌ස ධම්‌මකම්‌මෙ අධම්‌මකම්‌මසඤ්‌ඤී න පටිනිස්‌සජ්‌ජති, ආපත්‌ති පාචිත්‌තියස්‌ස.

    421. Dhammakamme dhammakammasaññī na paṭinissajjati, āpatti pācittiyassa. Dhammakamme vematiko na paṭinissajjati, āpatti pācittiyassa dhammakamme adhammakammasaññī na paṭinissajjati, āpatti pācittiyassa.

    අධම්‌මකම්‌මෙ ධම්‌මකම්‌මසඤ්‌ඤී, ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌ස. අධම්‌මකම්‌මෙ වෙමතිකො, ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌ස. අධම්‌මකම්‌මෙ අධම්‌මකම්‌මසඤ්‌ඤී, ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌ස.

    Adhammakamme dhammakammasaññī, āpatti dukkaṭassa. Adhammakamme vematiko, āpatti dukkaṭassa. Adhammakamme adhammakammasaññī, āpatti dukkaṭassa.

    422. අනාපත්‌ති අසමනුභාසන්‌තස්‌ස, පටිනිස්‌සජ්‌ජන්‌තස්‌ස, උම්‌මත්‌තකස්‌සාති.

    422. Anāpatti asamanubhāsantassa, paṭinissajjantassa, ummattakassāti.

    අරිට්‌ඨසික්‌ඛාපදං නිට්‌ඨිතං අට්‌ඨමං.

    Ariṭṭhasikkhāpadaṃ niṭṭhitaṃ aṭṭhamaṃ.

    9. උක්‌ඛිත්‌තසම්‌භොගසික්‌ඛාපදං

    9. Ukkhittasambhogasikkhāpadaṃ

    423. තෙන සමයෙන බුද්‌ධො භගවා සාවත්‌ථියං විහරති ජෙතවනෙ අනාථපිණ්‌ඩිකස්‌ස ආරාමෙ. තෙන ඛො පන සමයෙන ඡබ්‌බග්‌ගියා භික්‌ඛූ ජානං තථාවාදිනා අරිට්‌ඨෙන භික්‌ඛුනා 21 අකටානුධම්‌මෙන තං දිට්‌ඨිං අප්‌පටිනිස්‌සට්‌ඨෙන සද්‌ධිං සම්‌භුඤ්‌ජන්‌තිපි සංවසන්‌තිපි සහාපි සෙය්‍යං කප්‌පෙන්‌ති. යෙ තෙ භික්‌ඛූ අප්‌පිච්‌ඡා…පෙ.… තෙ උජ්‌ඣායන්‌ති ඛිය්‍යන්‌ති විපාචෙන්‌ති – කථඤ්‌හි නාම ඡබ්‌බග්‌ගියා භික්‌ඛූ ජානං තථාවාදිනා අරිට්‌ඨෙන භික්‌ඛුනා 22 අකටානුධම්‌මෙන තං දිට්‌ඨිං අප්‌පටිනිස්‌සට්‌ඨෙන සද්‌ධිං සම්‌භුඤ්‌ජිස්‌සන්‌තිපි සංවසිස්‌සන්‌තිපි සහාපි සෙය්‍යං කප්‌පෙස්‌සන්‌තීති…පෙ.… සච්‌චං කිර තුම්‌හෙ, භික්‌ඛවෙ, ජානං තථාවාදිනා අරිට්‌ඨෙන භික්‌ඛුනා 23 අකටානුධම්‌මෙන තං දිට්‌ඨිං අප්‌පටිනිස්‌සට්‌ඨෙන සද්‌ධිං සම්‌භුඤ්‌ජථාපි සංවසථාපි සහාපි සෙය්‍යං කප්‌පෙථාති? ‘‘සච්‌චං, භගවා’’ති. විගරහි බුද්‌ධො භගවා…පෙ.… කථඤ්‌හි නාම තුම්‌හෙ, මොඝපුරිසා, ජානං තථාවාදිනා අරිට්‌ඨෙන භික්‌ඛුනා 24 අකටානුධම්‌මෙන තං දිට්‌ඨිං අප්‌පටිනිස්‌සට්‌ඨෙන සද්‌ධිං සම්‌භුඤ්‌ජිස්‌සථාපි සංවසිස්‌සථාපි සහාපි සෙය්‍යං කප්‌පෙස්‌සථ! නෙතං, මොඝපුරිසා, අප්‌පසන්‌නානං වා පසාදාය…පෙ.… එවඤ්‌ච පන, භික්‌ඛවෙ, ඉමං සික්‌ඛාපදං උද්‌දිසෙය්‍යාථ –

    423. Tena samayena buddho bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Tena kho pana samayena chabbaggiyā bhikkhū jānaṃ tathāvādinā ariṭṭhena bhikkhunā 25 akaṭānudhammena taṃ diṭṭhiṃ appaṭinissaṭṭhena saddhiṃ sambhuñjantipi saṃvasantipi sahāpi seyyaṃ kappenti. Ye te bhikkhū appicchā…pe… te ujjhāyanti khiyyanti vipācenti – kathañhi nāma chabbaggiyā bhikkhū jānaṃ tathāvādinā ariṭṭhena bhikkhunā 26 akaṭānudhammena taṃ diṭṭhiṃ appaṭinissaṭṭhena saddhiṃ sambhuñjissantipi saṃvasissantipi sahāpi seyyaṃ kappessantīti…pe… saccaṃ kira tumhe, bhikkhave, jānaṃ tathāvādinā ariṭṭhena bhikkhunā 27 akaṭānudhammena taṃ diṭṭhiṃ appaṭinissaṭṭhena saddhiṃ sambhuñjathāpi saṃvasathāpi sahāpi seyyaṃ kappethāti? ‘‘Saccaṃ, bhagavā’’ti. Vigarahi buddho bhagavā…pe… kathañhi nāma tumhe, moghapurisā, jānaṃ tathāvādinā ariṭṭhena bhikkhunā 28 akaṭānudhammena taṃ diṭṭhiṃ appaṭinissaṭṭhena saddhiṃ sambhuñjissathāpi saṃvasissathāpi sahāpi seyyaṃ kappessatha! Netaṃ, moghapurisā, appasannānaṃ vā pasādāya…pe… evañca pana, bhikkhave, imaṃ sikkhāpadaṃ uddiseyyātha –

    424. ‘‘යො පන භික්‌ඛු ජානං තථාවාදිනා භික්‌ඛුනා අකටානුධම්‌මෙන තං දිට්‌ඨිං අප්‌පටිනිස්‌සට්‌ඨෙන සද්‌ධිං සම්‌භුඤ්‌ජෙය්‍ය වා සංවසෙය්‍ය වා සහ වා සෙය්‍යං කප්‌පෙය්‍ය, පාචිත්‌තිය’’න්‌ති.

    424.‘‘Yopana bhikkhu jānaṃ tathāvādinā bhikkhunā akaṭānudhammena taṃ diṭṭhiṃ appaṭinissaṭṭhena saddhiṃ sambhuñjeyya vā saṃvaseyya vā saha vā seyyaṃkappeyya, pācittiya’’nti.

    425. යො පනාති යො යාදිසො…පෙ.… භික්‌ඛූති…පෙ.… අයං ඉමස්‌මිං අත්‌ථෙ අධිප්‌පෙතො භික්‌ඛූති.

    425.Yo panāti yo yādiso…pe… bhikkhūti…pe… ayaṃ imasmiṃ atthe adhippeto bhikkhūti.

    ජානාති නාම සාමං වා ජානාති, අඤ්‌ඤෙ වා තස්‌ස ආරොචෙන්‌ති, සො වා ආරොචෙති.

    Jānāti nāma sāmaṃ vā jānāti, aññe vā tassa ārocenti, so vā āroceti.

    තථාවාදිනාති – ‘‘තථාහං භගවතා ධම්‌මං දෙසිතං ආජානාමි, යථා යෙමෙ අන්‌තරායිකා ධම්‌මා වුත්‌තා භගවතා, තෙ පටිසෙවතො නාලං අන්‌තරායායා’’ති එවං වාදිනා.

    Tathāvādināti – ‘‘tathāhaṃ bhagavatā dhammaṃ desitaṃ ājānāmi, yathā yeme antarāyikā dhammā vuttā bhagavatā, te paṭisevato nālaṃ antarāyāyā’’ti evaṃ vādinā.

    අකටානුධම්‌මො නාම උක්‌ඛිත්‌තො අනොසාරිතො.

    Akaṭānudhammo nāma ukkhitto anosārito.

    තං දිට්‌ඨිං අප්‌පටිනිස්‌සට්‌ඨෙන සද්‌ධින්‌ති එතං දිට්‌ඨිං අප්‌පටිනිස්‌සට්‌ඨෙන සද්‌ධිං.

    Taṃ diṭṭhiṃ appaṭinissaṭṭhena saddhinti etaṃ diṭṭhiṃ appaṭinissaṭṭhena saddhiṃ.

    සම්‌භුඤ්‌ජෙය්‍ය වාති සම්‌භොගො නාම ද්‌වෙ සම්‌භොගා – ආමිසසම්‌භොගො ච ධම්‌මසම්‌භොගො ච. ආමිසසම්‌භොගො නාම ආමිසං දෙති වා පටිග්‌ගණ්‌හාති වා, ආපත්‌ති පාචිත්‌තියස්‌ස. ධම්‌මසම්‌භොගො නාම උද්‌දිසති වා උද්‌දිසාපෙති වා, පදෙන උද්‌දිසති වා උද්‌දිසාපෙති වා, පදෙ පදෙ ආපත්‌ති පාචිත්‌තියස්‌ස. අක්‌ඛරාය උද්‌දිසති වා උද්‌දිසාපෙති වා, අක්‌ඛරක්‌ඛරාය ආපත්‌ති පාචිත්‌තියස්‌ස.

    Sambhuñjeyya vāti sambhogo nāma dve sambhogā – āmisasambhogo ca dhammasambhogo ca. Āmisasambhogo nāma āmisaṃ deti vā paṭiggaṇhāti vā, āpatti pācittiyassa. Dhammasambhogo nāma uddisati vā uddisāpeti vā, padena uddisati vā uddisāpeti vā, pade pade āpatti pācittiyassa. Akkharāya uddisati vā uddisāpeti vā, akkharakkharāya āpatti pācittiyassa.

    සංවසෙය්‍ය වාති උක්‌ඛිත්‌තකෙන සද්‌ධිං උපොසථං වා පවාරණං වා සඞ්‌ඝකම්‌මං වා කරොති, ආපත්‌ති පාචිත්‌තියස්‌ස.

    Saṃvaseyyati ukkhittakena saddhiṃ uposathaṃ vā pavāraṇaṃ vā saṅghakammaṃ vā karoti, āpatti pācittiyassa.

    සහ වා සෙය්‍යං කප්‌පෙය්‍යාති එකච්‌ඡන්‌නෙ උක්‌ඛිත්‌තකෙ නිපන්‌නෙ භික්‌ඛු නිපජ්‌ජති, ආපත්‌ති පාචිත්‌තියස්‌ස. භික්‌ඛු නිපන්‌නෙ උක්‌ඛිත්‌තකො නිපජ්‌ජති, ආපත්‌ති පාචිත්‌තියස්‌ස. උභො වා නිපජ්‌ජන්‌ති, ආපත්‌ති පාචිත්‌තියස්‌ස. උට්‌ඨහිත්‌වා පුනප්‌පුනං නිපජ්‌ජන්‌ති, ආපත්‌ති පාචිත්‌තියස්‌ස.

    Sahavā seyyaṃ kappeyyāti ekacchanne ukkhittake nipanne bhikkhu nipajjati, āpatti pācittiyassa. Bhikkhu nipanne ukkhittako nipajjati, āpatti pācittiyassa. Ubho vā nipajjanti, āpatti pācittiyassa. Uṭṭhahitvā punappunaṃ nipajjanti, āpatti pācittiyassa.

    426. උක්‌ඛිත්‌තකෙ උක්‌ඛිත්‌තකසඤ්‌ඤී සම්‌භුඤ්‌ජති වා සංවසති වා සහ වා සෙය්‍යං කප්‌පෙති, ආපත්‌ති පාචිත්‌තියස්‌ස. උක්‌ඛිත්‌තකෙ වෙමතිකො සම්‌භුඤ්‌ජති වා සංවසති වා සහ වා සෙය්‍යං කප්‌පෙති, ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌ස. උක්‌ඛිත්‌තකෙ අනුක්‌ඛිත්‌තකසඤ්‌ඤී සම්‌භුඤ්‌ජති වා සංවසති වා සහ වා සෙය්‍යං කප්‌පෙති, අනාපත්‌ති . අනුක්‌ඛිත්‌තකෙ උක්‌ඛිත්‌තකසඤ්‌ඤී, ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌ස. අනුක්‌ඛිත්‌තකෙ වෙමතිකො, ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌ස. අනුක්‌ඛිත්‌තකෙ අනුක්‌ඛිත්‌තකසඤ්‌ඤී, අනාපත්‌ති.

    426. Ukkhittake ukkhittakasaññī sambhuñjati vā saṃvasati vā saha vā seyyaṃ kappeti, āpatti pācittiyassa. Ukkhittake vematiko sambhuñjati vā saṃvasati vā saha vā seyyaṃ kappeti, āpatti dukkaṭassa. Ukkhittake anukkhittakasaññī sambhuñjati vā saṃvasati vā saha vā seyyaṃ kappeti, anāpatti . Anukkhittake ukkhittakasaññī, āpatti dukkaṭassa. Anukkhittake vematiko, āpatti dukkaṭassa. Anukkhittake anukkhittakasaññī, anāpatti.

    427. අනාපත්‌ති අනුක්‌ඛිත්‌තොති ජානාති, උක්‌ඛිත්‌තො ඔසාරිතොති ජානාති, උක්‌ඛිත්‌තො තං දිට්‌ඨිං පටිනිස්‌සට්‌ඨොති ජානාති, උම්‌මත්‌තකස්‌ස, ආදිකම්‌මිකස්‌සාති.

    427. Anāpatti anukkhittoti jānāti, ukkhitto osāritoti jānāti, ukkhitto taṃ diṭṭhiṃ paṭinissaṭṭhoti jānāti, ummattakassa, ādikammikassāti.

    උක්‌ඛිත්‌තසම්‌භොගසික්‌ඛාපදං නිට්‌ඨිතං නවමං.

    Ukkhittasambhogasikkhāpadaṃ niṭṭhitaṃ navamaṃ.

    10. කණ්‌ටකසික්‌ඛාපදං

    10. Kaṇṭakasikkhāpadaṃ

    428. තෙන සමයෙන බුද්‌ධො භගවා සාවත්‌ථියං විහරති ජෙතවනෙ අනාථපිණ්‌ඩිකස්‌ස ආරාමෙ. තෙන ඛො පන සමයෙන කණ්‌ටකස්‌ස 29 නාම සමණුද්‌දෙසස්‌ස එවරූපං පාපකං දිට්‌ඨිගතං උප්‌පන්‌නං හොති – ‘‘තථාහං භගවතා ධම්‌මං දෙසිතං ආජානාමි, යථා යෙමෙ අන්‌තරායිකා ධම්‌මා වුත්‌තා භගවතා තෙ පටිසෙවතො නාලං අන්‌තරායායා’’ති. අස්‌සොසුං ඛො සම්‌බහුලා භික්‌ඛූ කණ්‌ටකස්‌ස නාම කිර සමණුද්‌දෙසස්‌ස එවරූපං පාපකං දිට්‌ඨිගතං උප්‌පන්‌නං – ‘‘තථාහං භගවතා ධම්‌මං දෙසිතං ආජානාමි, යථා යෙමෙ අන්‌තරායිකා ධම්‌මා වුත්‌තා භගවතා, තෙ පටිසෙවතො නාලං අන්‌තරායායා’’ති. අථ ඛො තෙ භික්‌ඛූ යෙන කණ්‌ටකො සමණුද්‌දෙසො තෙනුපසඞ්‌කමිංසු; උපසඞ්‌කමිත්‌වා කණ්‌ටකං සමණුද්‌දෙසං එතදවොචුං – ‘‘සච්‌චං කිර තෙ, ආවුසො කණ්‌ටක, එවරූපං පාපකං දිට්‌ඨිගතං උප්‌පන්‌නං – ‘තථාහං භගවතා ධම්‌මං දෙසිතං ආජානාමි, යථා යෙ’මෙ අන්‌තරායිකා ධම්‌මා වුත්‌තා භගවතා තෙ පටිසෙවතො නාලං අන්‌තරායායා’’’ති? ‘‘එවංබ්‍යාඛො අහං, භන්‌තෙ, භගවතා ධම්‌මං දෙසිතං ආජානාමි – ‘යථා යෙමෙ අන්‌තරායිකා ධම්‌මා වුත්‌තා භගවතා තෙ පටිසෙවතො නාලං අන්‌තරායායා’’’ති.

    428. Tena samayena buddho bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Tena kho pana samayena kaṇṭakassa 30 nāma samaṇuddesassa evarūpaṃ pāpakaṃ diṭṭhigataṃ uppannaṃ hoti – ‘‘tathāhaṃ bhagavatā dhammaṃ desitaṃ ājānāmi, yathā yeme antarāyikā dhammā vuttā bhagavatā te paṭisevato nālaṃ antarāyāyā’’ti. Assosuṃ kho sambahulā bhikkhū kaṇṭakassa nāma kira samaṇuddesassa evarūpaṃ pāpakaṃ diṭṭhigataṃ uppannaṃ – ‘‘tathāhaṃ bhagavatā dhammaṃ desitaṃ ājānāmi, yathā yeme antarāyikā dhammā vuttā bhagavatā, te paṭisevato nālaṃ antarāyāyā’’ti. Atha kho te bhikkhū yena kaṇṭako samaṇuddeso tenupasaṅkamiṃsu; upasaṅkamitvā kaṇṭakaṃ samaṇuddesaṃ etadavocuṃ – ‘‘saccaṃ kira te, āvuso kaṇṭaka, evarūpaṃ pāpakaṃ diṭṭhigataṃ uppannaṃ – ‘tathāhaṃ bhagavatā dhammaṃ desitaṃ ājānāmi, yathā ye’me antarāyikā dhammā vuttā bhagavatā te paṭisevato nālaṃ antarāyāyā’’’ti? ‘‘Evaṃbyākho ahaṃ, bhante, bhagavatā dhammaṃ desitaṃ ājānāmi – ‘yathā yeme antarāyikā dhammā vuttā bhagavatā te paṭisevato nālaṃ antarāyāyā’’’ti.

    මා , ආවුසො කණ්‌ටක, එවං අවච. මා භගවන්‌තං අබ්‌භාචික්‌ඛි. න හි සාධු භගවතො අබ්‌භක්‌ඛානං. න හි භගවා එවං වදෙය්‍ය. අනෙකපරියායෙන, ආවුසො කණ්‌ටක, අන්‌තරායිකා ධම්‌මා අන්‌තරායිකා වුත්‌තා භගවතා. අලඤ්‌ච පන තෙ පටිසෙවතො අන්‌තරායාය. අප්‌පස්‌සාදා කාමා වුත්‌තා භගවතා බහුදුක්‌ඛා බහුපායාසා, ආදීනවො එත්‌ථ භිය්‍යො…පෙ.… එවම්‌පි ඛො කණ්‌ටකො සමණුද්‌දෙසො තෙහි භික්‌ඛූහි වුච්‌චමානො තථෙව තං පාපකං දිට්‌ඨිගතං ථාමසා පරාමාසා අභිනිවිස්‌ස වොහරති – ‘‘එවංබ්‍යාඛො අහං, භන්‌තෙ, භගවතා ධම්‌මං දෙසිතං ආජානාමි – ‘යථා යෙමෙ අන්‌තරායිකා ධම්‌මා වුත්‌තා භගවතා තෙ පටිසෙවතො නාලං අන්‌තරායායා’’’ති.

    Mā , āvuso kaṇṭaka, evaṃ avaca. Mā bhagavantaṃ abbhācikkhi. Na hi sādhu bhagavato abbhakkhānaṃ. Na hi bhagavā evaṃ vadeyya. Anekapariyāyena, āvuso kaṇṭaka, antarāyikā dhammā antarāyikā vuttā bhagavatā. Alañca pana te paṭisevato antarāyāya. Appassādā kāmā vuttā bhagavatā bahudukkhā bahupāyāsā, ādīnavo ettha bhiyyo…pe… evampi kho kaṇṭako samaṇuddeso tehi bhikkhūhi vuccamāno tatheva taṃ pāpakaṃ diṭṭhigataṃ thāmasā parāmāsā abhinivissa voharati – ‘‘evaṃbyākho ahaṃ, bhante, bhagavatā dhammaṃ desitaṃ ājānāmi – ‘yathā yeme antarāyikā dhammā vuttā bhagavatā te paṭisevato nālaṃ antarāyāyā’’’ti.

    යතො ච ඛො තෙ භික්‌ඛූ නාසක්‌ඛිංසු කණ්‌ටකං සමණුද්‌දෙසං එතස්‌මා පාපකා දිට්‌ඨිගතා විවෙචෙතුං, අථ ඛො තෙ භික්‌ඛූ යෙන භගවා තෙනුපසඞ්‌කමිංසු; උපසඞ්‌කමිත්‌වා භගවතො එතමත්‌ථං ආරොචෙසුං. අථ ඛො භගවා එතස්‌මිං නිදානෙ එතස්‌මිං පකරණෙ භික්‌ඛුසඞ්‌ඝං සන්‌නිපාතාපෙත්‌වා කණ්‌ටකං සමණුද්‌දෙසං පටිපුච්‌ඡි – ‘‘සච්‌චං කිර තෙ, කණ්‌ටක, එවරූපං පාපකං දිට්‌ඨිගතං උප්‌පන්‌නං – ‘තථාහං භගවතා ධම්‌මං දෙසිතං ආජානාමි, යථා යෙමෙ අන්‌තරායිකා ධම්‌මා වුත්‌තා භගවතා තෙ පටිසෙවතො නාලං අන්‌තරායායා’’’ති? ‘‘එවංබ්‍යාඛො අහං, භන්‌තෙ, භගවතා ධම්‌මං දෙසිතං ආජානාමි – ‘යථා යෙමෙ අන්‌තරායිකා ධම්‌මා වුත්‌තා භගවතා තෙ පටිසෙවතො නාලං අන්‌තරායායා’’’ති.

    Yato ca kho te bhikkhū nāsakkhiṃsu kaṇṭakaṃ samaṇuddesaṃ etasmā pāpakā diṭṭhigatā vivecetuṃ, atha kho te bhikkhū yena bhagavā tenupasaṅkamiṃsu; upasaṅkamitvā bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ. Atha kho bhagavā etasmiṃ nidāne etasmiṃ pakaraṇe bhikkhusaṅghaṃ sannipātāpetvā kaṇṭakaṃ samaṇuddesaṃ paṭipucchi – ‘‘saccaṃ kira te, kaṇṭaka, evarūpaṃ pāpakaṃ diṭṭhigataṃ uppannaṃ – ‘tathāhaṃ bhagavatā dhammaṃ desitaṃ ājānāmi, yathā yeme antarāyikā dhammā vuttā bhagavatā te paṭisevato nālaṃ antarāyāyā’’’ti? ‘‘Evaṃbyākho ahaṃ, bhante, bhagavatā dhammaṃ desitaṃ ājānāmi – ‘yathā yeme antarāyikā dhammā vuttā bhagavatā te paṭisevato nālaṃ antarāyāyā’’’ti.

    ‘‘කස්‌ස නු ඛො නාම ත්‌වං, මොඝපුරිස, මයා එවං ධම්‌මං දෙසිතං ආජානාසි? නනු මයා, මොඝපුරිස, අනෙකපරියායෙන අන්‌තරායිකා ධම්‌මා අන්‌තරායිකා වුත්‌තා, අලඤ්‌ච පන තෙ පටිසෙවතො අන්‌තරායාය? අප්‌පස්‌සාදා කාමා වුත්‌තා මයා බහුදුක්‌ඛා බහුපායාසා, ආදීනවො එත්‌ථ භිය්‍යො. අට්‌ඨිකඞ්‌කලූපමා කාමා වුත්‌තා මයා…පෙ.… සප්‌පසිරූපමා කාමා වුත්‌තා මයා බහුදුක්‌ඛා බහුපායාසා, ආදීනවො එත්‌ථ භිය්‍යො. අථ ච පන ත්‌වං, මොඝපුරිස, අත්‌තනා දුග්‌ගහිතෙන අම්‌හෙ චෙව අබ්‌භාචික්‌ඛසි අත්‌තානඤ්‌ච ඛණසි බහුඤ්‌ච අපුඤ්‌ඤං පසවසි. තඤ්‌හි තෙ, මොඝපුරිස, භවිස්‌සති දීඝරත්‌තං අහිතාය දුක්‌ඛාය. නෙතං, මොඝපුරිස, අප්‌පසන්‌නානං වා පසාදාය…පෙ.… පසන්‌නානඤ්‌ච එකච්‌චානං අඤ්‌ඤථත්‌තායා’’ති. විගරහිත්‌වා…පෙ.… ධම්‌මිං කථං කත්‌වා භික්‌ඛූ ආමන්‌තෙසි – ‘‘තෙන හි, භික්‌ඛවෙ, සඞ්‌ඝො කණ්‌ටකං සමණුද්‌දෙසං නාසෙතු. එවඤ්‌ච පන, භික්‌ඛවෙ, නාසෙතබ්‌බො – අජ්‌ජතග්‌ගෙ තෙ, ආවුසො කණ්‌ටක, න චෙව සො භගවා සත්‌ථා අපදිසිතබ්‌බො. යම්‌පි චඤ්‌ඤෙ සමණුද්‌දෙසා ලභන්‌ති භික්‌ඛූහි සද්‌ධිං දිරත්‌තතිරත්‌තං සහසෙය්‍යං සාපි තෙ නත්‌ථි. චර පිරෙ විනස්‌සා’’ති. අථ ඛො සඞ්‌ඝො කණ්‌ටකං සමණුද්‌දෙසං නාසෙසි.

    ‘‘Kassa nu kho nāma tvaṃ, moghapurisa, mayā evaṃ dhammaṃ desitaṃ ājānāsi? Nanu mayā, moghapurisa, anekapariyāyena antarāyikā dhammā antarāyikā vuttā, alañca pana te paṭisevato antarāyāya? Appassādā kāmā vuttā mayā bahudukkhā bahupāyāsā, ādīnavo ettha bhiyyo. Aṭṭhikaṅkalūpamā kāmā vuttā mayā…pe… sappasirūpamā kāmā vuttā mayā bahudukkhā bahupāyāsā, ādīnavo ettha bhiyyo. Atha ca pana tvaṃ, moghapurisa, attanā duggahitena amhe ceva abbhācikkhasi attānañca khaṇasi bahuñca apuññaṃ pasavasi. Tañhi te, moghapurisa, bhavissati dīgharattaṃ ahitāya dukkhāya. Netaṃ, moghapurisa, appasannānaṃ vā pasādāya…pe… pasannānañca ekaccānaṃ aññathattāyā’’ti. Vigarahitvā…pe… dhammiṃ kathaṃ katvā bhikkhū āmantesi – ‘‘tena hi, bhikkhave, saṅgho kaṇṭakaṃ samaṇuddesaṃ nāsetu. Evañca pana, bhikkhave, nāsetabbo – ajjatagge te, āvuso kaṇṭaka, na ceva so bhagavā satthā apadisitabbo. Yampi caññe samaṇuddesā labhanti bhikkhūhi saddhiṃ dirattatirattaṃ sahaseyyaṃ sāpi te natthi. Cara pire vinassā’’ti. Atha kho saṅgho kaṇṭakaṃ samaṇuddesaṃ nāsesi.

    තෙන ඛො පන සමයෙන ඡබ්‌බග්‌ගියා භික්‌ඛූ ජානං තථානාසිතං කණ්‌ටකං සමණුද්‌දෙසං උපලාපෙන්‌තිපි උපට්‌ඨාපෙන්‌තිපි සම්‌භුඤ්‌ජන්‌තිපි සහාපි සෙය්‍යං කප්‌පෙන්‌ති. යෙ තෙ භික්‌ඛූ අප්‌පිච්‌ඡා…පෙ.… තෙ උජ්‌ඣායන්‌ති ඛිය්‍යන්‌ති විපාචෙන්‌ති – ‘‘කථඤ්‌හි නාම ඡබ්‌බග්‌ගියා භික්‌ඛූ ජානං තථානාසිතං කණ්‌ටකං සමණුද්‌දෙසං උපලාපෙස්‌සන්‌තිපි උපට්‌ඨාපෙස්‌සන්‌තිපි සම්‌භුඤ්‌ජිස්‌සන්‌තිපි සහාපි සෙය්‍යං කප්‌පෙස්‌සන්‌තී’’ති…පෙ.… සච්‌චං කිර තුම්‌හෙ, භික්‌ඛවෙ, ජානං තථානාසිතං කණ්‌ටකං සමණුද්‌දෙසං උපලාපෙථාපි උපට්‌ඨාපෙථාපි සම්‌භුඤ්‌ජථාපි සහාපි සෙය්‍යං කප්‌පෙථාති? ‘‘සච්‌චං, භගවා’’ති. විගරහි බුද්‌ධො භගවා…පෙ.… කථඤ්‌හි නාම තුම්‌හෙ, මොඝපුරිසා, ජානං තථානාසිතං කණ්‌ටකං සමණුද්‌දෙසං උපලාපෙස්‌සථාපි උපට්‌ඨාපෙස්‌සථාපි සම්‌භුඤ්‌ජිස්‌සථාපි සහාපි සෙය්‍යං කප්‌පෙස්‌සථ ! නෙතං, මොඝපුරිසා, අප්‌පසන්‌නානං වා පසාදාය…පෙ.… එවඤ්‌ච පන, භික්‌ඛවෙ, ඉමං සික්‌ඛාපදං උද්‌දිසෙය්‍යාථ –

    Tena kho pana samayena chabbaggiyā bhikkhū jānaṃ tathānāsitaṃ kaṇṭakaṃ samaṇuddesaṃ upalāpentipi upaṭṭhāpentipi sambhuñjantipi sahāpi seyyaṃ kappenti. Ye te bhikkhū appicchā…pe… te ujjhāyanti khiyyanti vipācenti – ‘‘kathañhi nāma chabbaggiyā bhikkhū jānaṃ tathānāsitaṃ kaṇṭakaṃ samaṇuddesaṃ upalāpessantipi upaṭṭhāpessantipi sambhuñjissantipi sahāpi seyyaṃ kappessantī’’ti…pe… saccaṃ kira tumhe, bhikkhave, jānaṃ tathānāsitaṃ kaṇṭakaṃ samaṇuddesaṃ upalāpethāpi upaṭṭhāpethāpi sambhuñjathāpi sahāpi seyyaṃ kappethāti? ‘‘Saccaṃ, bhagavā’’ti. Vigarahi buddho bhagavā…pe… kathañhi nāma tumhe, moghapurisā, jānaṃ tathānāsitaṃ kaṇṭakaṃ samaṇuddesaṃ upalāpessathāpi upaṭṭhāpessathāpi sambhuñjissathāpi sahāpi seyyaṃ kappessatha ! Netaṃ, moghapurisā, appasannānaṃ vā pasādāya…pe… evañca pana, bhikkhave, imaṃ sikkhāpadaṃ uddiseyyātha –

    429. ‘‘සමණුද්‌දෙසොපි චෙ එවං වදෙය්‍ය – ‘තථාහං භගවතා ධම්‌මං දෙසිතං ආජානාමි, යථා යෙමෙ අන්‌තරායිකා ධම්‌මා වුත්‌තා භගවතා තෙ පටිසෙවතො නාලං අන්‌තරායායා’ති, සො සමණුද්‌දෙසො භික්‌ඛූහි එවමස්‌ස වචනීයො – ‘මාවුසො සමණුද්‌දෙස, එවං අවච, මා භගවන්‌තං අබ්‌භාචික්‌ඛි, න හි සාධු භගවතො අබ්‌භක්‌ඛානං, න හි භගවා එවං වදෙය්‍ය. අනෙකපරියායෙනාවුසො සමණුද්‌දෙස, අන්‌තරායිකා ධම්‌මා අන්‌තරායිකා වුත්‌තා භගවතා. අලඤ්‌ච පන තෙ පටිසෙවතො අන්‌තරායායා’ති. එවඤ්‌ච 31 සො සමණුද්‌දෙසො භික්‌ඛූහි වුච්‌චමානො තථෙව පග්‌ගණ්‌හෙය්‍ය, සො සමණුද්‌දෙසො භික්‌ඛූහි එවමස්‌ස වචනීයො – ‘අජ්‌ජතග්‌ගෙ තෙ, ආවුසො සමණුද්‌දෙස, න චෙව සො භගවා සත්‌ථා අපදිසිතබ්‌බො. යම්‌පි චඤ්‌ඤෙ සමණුද්‌දෙසා ලභන්‌ති භික්‌ඛූහි සද්‌ධිං දිරත්‌තතිරත්‌තං සහසෙය්‍යං සාපි තෙ නත්‌ථි. චර පිරෙ විනස්‌සා’ති. යො පන භික්‌ඛු ජානං තථානාසිතං සමණුද්‌දෙසං උපලාපෙය්‍ය වා උපට්‌ඨාපෙය්‍ය වා සම්‌භුඤ්‌ජෙය්‍ය වා සහ වා සෙය්‍යං කප්‌පෙය්‍ය, පාචිත්‌තිය’’න්‌ති.

    429.‘‘Samaṇuddesopi ce evaṃ vadeyya – ‘tathāhaṃ bhagavatā dhammaṃ desitaṃ ājānāmi, yathā yeme antarāyikā dhammā vuttā bhagavatā te paṭisevato nālaṃ antarāyāyā’ti, so samaṇuddeso bhikkhūhi evamassa vacanīyo – ‘māvuso samaṇuddesa, evaṃ avaca, mā bhagavantaṃ abbhācikkhi, na hi sādhu bhagavato abbhakkhānaṃ, na hi bhagavā evaṃ vadeyya. Anekapariyāyenāvuso samaṇuddesa, antarāyikā dhammā antarāyikā vuttā bhagavatā. Alañca pana te paṭisevato antarāyāyā’ti. Evañca 32 so samaṇuddeso bhikkhūhi vuccamāno tatheva paggaṇheyya, so samaṇuddeso bhikkhūhi evamassa vacanīyo – ‘ajjatagge te, āvuso samaṇuddesa, na ceva so bhagavā satthā apadisitabbo. Yampi caññe samaṇuddesā labhanti bhikkhūhi saddhiṃ dirattatirattaṃ sahaseyyaṃ sāpi te natthi. Cara pire vinassā’ti. Yo pana bhikkhu jānaṃ tathānāsitaṃ samaṇuddesaṃ upalāpeyya vā upaṭṭhāpeyya vā sambhuñjeyya vā saha vā seyyaṃ kappeyya, pācittiya’’nti.

    430. සමණුද්‌දෙසො නාම සාමණෙරො වුච්‌චති.

    430.Samaṇuddeso nāma sāmaṇero vuccati.

    එවං වදෙය්‍යාති – ‘‘තථාහං භගවතා ධම්‌මං දෙසිතං ආජානාමි, යථා යෙමෙ අන්‌තරායිකා ධම්‌මා වුත්‌තා භගවතා, තෙ පටිසෙවතො නාලං අන්‌තරායායා’’ති.

    Evaṃvadeyyāti – ‘‘tathāhaṃ bhagavatā dhammaṃ desitaṃ ājānāmi, yathāyeme antarāyikā dhammā vuttā bhagavatā, te paṭisevato nālaṃ antarāyāyā’’ti.

    සො සමණුද්‌දෙසොති යො සො එවංවාදී සමණුද්‌දෙසො.

    Sosamaṇuddesoti yo so evaṃvādī samaṇuddeso.

    භික්‌ඛූහීති අඤ්‌ඤෙහි භික්‌ඛූහි, යෙ පස්‌සන්‌ති යෙ සුණන්‌ති තෙහි වත්‌තබ්‌බො – ‘‘මා, ආවුසො සමණුද්‌දෙස, එවං අවච. මා භගවන්‌තං අබ්‌භාචික්‌ඛි. න හි සාධු භගවතො අබ්‌භක්‌ඛානං. න හි භගවා එවං වදෙය්‍ය. අනෙකපරියායෙනාවුසො සමණුද්‌දෙස, අන්‌තරායිකා ධම්‌මා අන්‌තරායිකා වුත්‌තා භගවතා. අලඤ්‌ච පන තෙ පටිසෙවතො අන්‌තරායායා’’ති. දුතියම්‌පි වත්‌තබ්‌බො… තතියම්‌පි වත්‌තබ්‌බො…පෙ.… සචෙ පටිනිස්‌සජ්‌ජති ඉච්‌චෙතං කුසලං, නො චෙ පටිනිස්‌සජ්‌ජති සො සමණුද්‌දෙසො භික්‌ඛූහි එවමස්‌ස වචනීයො – ‘‘අජ්‌ජතග්‌ගෙ තෙ, ආවුසො සමණුද්‌දෙස, න චෙව සො භගවා සත්‌ථා අපදිසිතබ්‌බො. යම්‌පි චඤ්‌ඤෙ සමණුද්‌දෙසා ලභන්‌ති භික්‌ඛූහි සද්‌ධිං දිරත්‌තතිරත්‌තං සහසෙය්‍යං සාපි තෙ නත්‌ථි. චර පිරෙ විනස්‌සා’’ති.

    Bhikkhūhīti aññehi bhikkhūhi, ye passanti ye suṇanti tehi vattabbo – ‘‘mā, āvuso samaṇuddesa, evaṃ avaca. Mā bhagavantaṃ abbhācikkhi. Na hi sādhu bhagavato abbhakkhānaṃ. Na hi bhagavā evaṃ vadeyya. Anekapariyāyenāvuso samaṇuddesa, antarāyikā dhammā antarāyikā vuttā bhagavatā. Alañca pana te paṭisevato antarāyāyā’’ti. Dutiyampi vattabbo… tatiyampi vattabbo…pe… sace paṭinissajjati iccetaṃ kusalaṃ, no ce paṭinissajjati so samaṇuddeso bhikkhūhi evamassa vacanīyo – ‘‘ajjatagge te, āvuso samaṇuddesa, na ceva so bhagavā satthā apadisitabbo. Yampi caññe samaṇuddesā labhanti bhikkhūhi saddhiṃ dirattatirattaṃ sahaseyyaṃ sāpi te natthi. Cara pire vinassā’’ti.

    යො පනාති යො යාදිසො…පෙ.… භික්‌ඛූති…පෙ.… අයං ඉමස්‌මිං අත්‌ථෙ අධිප්‌පෙතො භික්‌ඛූති.

    Yo panāti yo yādiso…pe… bhikkhūti…pe… ayaṃ imasmiṃ atthe adhippeto bhikkhūti.

    ජානාති නාම සාමං වා ජානාති, අඤ්‌ඤෙ වා තස්‌ස ආරොචෙන්‌ති, සො වා ආරොචෙති.

    Jānāti nāma sāmaṃ vā jānāti, aññe vā tassa ārocenti, so vā āroceti.

    තථානාසිතන්‌ති එවං නාසිතං.

    Tathānāsitanti evaṃ nāsitaṃ.

    සමණුද්‌දෙසො නාම සාමණෙරො වුච්‌චති.

    Samaṇuddeso nāma sāmaṇero vuccati.

    උපලාපෙය්‍ය වාති තස්‌ස පත්‌තං වා චීවරං වා උද්‌දෙසං වා පරිපුච්‌ඡං වා දස්‌සාමීති උපලාපෙති, ආපත්‌ති පාචිත්‌තියස්‌ස.

    Upalāpeyya vāti tassa pattaṃ vā cīvaraṃ vā uddesaṃ vā paripucchaṃ vā dassāmīti upalāpeti, āpatti pācittiyassa.

    උපට්‌ඨාපෙය්‍ය වාති තස්‌ස චුණ්‌ණං වා මත්‌තිකං වා දන්‌තකට්‌ඨං වා මුඛොදකං වා සාදියති, ආපත්‌ති පාචිත්‌තියස්‌ස.

    Upaṭṭhāpeyya vāti tassa cuṇṇaṃ vā mattikaṃ vā dantakaṭṭhaṃ vā mukhodakaṃ vā sādiyati, āpatti pācittiyassa.

    සම්‌භුඤ්‌ජෙය්‍ය වාති සම්‌භොගො නාම ද්‌වෙ සම්‌භොගා – ආමිසසම්‌භොගො ච ධම්‌මසම්‌භොගො ච. ආමිසසම්‌භොගො නාම ආමිසං දෙති වා පටිග්‌ගණ්‌හාති වා, ආපත්‌ති පාචිත්‌තියස්‌ස. ධම්‌මසම්‌භොගො නාම උද්‌දිසති වා උද්‌දිසාපෙති වා, පදෙන උද්‌දිසති වා උද්‌දිසාපෙති වා, පදෙ පදෙ ආපත්‌ති පාචිත්‌තියස්‌ස. අක්‌ඛරාය උද්‌දිසති වා උද්‌දිසාපෙති වා, අක්‌ඛරක්‌ඛරාය ආපත්‌ති පාචිත්‌තියස්‌ස.

    Sambhuñjeyya vāti sambhogo nāma dve sambhogā – āmisasambhogo ca dhammasambhogo ca. Āmisasambhogo nāma āmisaṃ deti vā paṭiggaṇhāti vā, āpatti pācittiyassa. Dhammasambhogo nāma uddisati vā uddisāpeti vā, padena uddisati vā uddisāpeti vā, pade pade āpatti pācittiyassa. Akkharāya uddisati vā uddisāpeti vā, akkharakkharāya āpatti pācittiyassa.

    සහ වා සෙය්‍යං කප්‌පෙය්‍යාති එකච්‌ඡන්‌නෙ නාසිතකෙ සමණුද්‌දෙසෙ නිපන්‌නෙ භික්‌ඛු නිපජ්‌ජති, ආපත්‌ති පාචිත්‌තියස්‌ස. භික්‌ඛු නිපන්‌නෙ නාසිතකො සමණුද්‌දෙසො නිපජ්‌ජති, ආපත්‌ති පාචිත්‌තියස්‌ස. උභො වා නිපජ්‌ජන්‌ති, ආපත්‌ති පාචිත්‌තියස්‌ස. උට්‌ඨහිත්‌වා පුනප්‌පුනං නිපජ්‌ජන්‌ති, ආපත්‌ති පාචිත්‌තියස්‌ස.

    Sahavā seyyaṃ kappeyyāti ekacchanne nāsitake samaṇuddese nipanne bhikkhu nipajjati, āpatti pācittiyassa. Bhikkhu nipanne nāsitako samaṇuddeso nipajjati, āpatti pācittiyassa. Ubho vā nipajjanti, āpatti pācittiyassa. Uṭṭhahitvā punappunaṃ nipajjanti, āpatti pācittiyassa.

    431. නාසිතකෙ නාසිතකසඤ්‌ඤී උපලාපෙති වා උපට්‌ඨාපෙති වා සම්‌භුඤ්‌ජති වා සහ වා සෙය්‍යං කප්‌පෙති, ආපත්‌ති පාචිත්‌තියස්‌ස. නාසිතකෙ වෙමතිකො උපලාපෙති වා උපට්‌ඨාපෙති වා සම්‌භුඤ්‌ජති වා සහ වා සෙය්‍යං කප්‌පෙති, ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌ස. නාසිතකෙ අනාසිතකසඤ්‌ඤී උපලාපෙති වා උපට්‌ඨාපෙති වා සම්‌භුඤ්‌ජති වා සහ වා සෙය්‍යං කප්‌පෙති, අනාපත්‌ති. අනාසිතකෙ නාසිතකසඤ්‌ඤී, ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌ස. අනාසිතකෙ වෙමතිකො, ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌ස. අනාසිතකෙ අනාසිතකසඤ්‌ඤී, අනාපත්‌ති.

    431. Nāsitake nāsitakasaññī upalāpeti vā upaṭṭhāpeti vā sambhuñjati vā saha vā seyyaṃ kappeti, āpatti pācittiyassa. Nāsitake vematiko upalāpeti vā upaṭṭhāpeti vā sambhuñjati vā saha vā seyyaṃ kappeti, āpatti dukkaṭassa. Nāsitake anāsitakasaññī upalāpeti vā upaṭṭhāpeti vā sambhuñjati vā saha vā seyyaṃ kappeti, anāpatti. Anāsitake nāsitakasaññī, āpatti dukkaṭassa. Anāsitake vematiko, āpatti dukkaṭassa. Anāsitake anāsitakasaññī, anāpatti.

    432. අනාපත්‌ති අනාසිතකොති ජානාති, තං දිට්‌ඨිං පටිනිස්‌සට්‌ඨොති ජානාති, උම්‌මත්‌තකස්‌ස, ආදිකම්‌මිකස්‌සාති.

    432. Anāpatti anāsitakoti jānāti, taṃ diṭṭhiṃ paṭinissaṭṭhoti jānāti, ummattakassa, ādikammikassāti.

    කණ්‌ටකසික්‌ඛාපදං නිට්‌ඨිතං දසමං.

    Kaṇṭakasikkhāpadaṃ niṭṭhitaṃ dasamaṃ.

    සප්‌පාණකවග්‌ගො සත්‌තමො.

    Sappāṇakavaggo sattamo.

    තස්‌සුද්‌දානං –

    Tassuddānaṃ –

    සඤ්‌චිච්‌චවධසප්‌පාණං, උක්‌කොටං දුට්‌ඨුල්‌ලඡාදනං;

    Sañciccavadhasappāṇaṃ, ukkoṭaṃ duṭṭhullachādanaṃ;

    ඌනවීසති සත්‌ථඤ්‌ච, සංවිධානං අරිට්‌ඨකං;

    Ūnavīsati satthañca, saṃvidhānaṃ ariṭṭhakaṃ;

    උක්‌ඛිත්‌තං කණ්‌ටකඤ්‌චෙව, දස සික්‌ඛාපදා ඉමෙති.

    Ukkhittaṃ kaṇṭakañceva, dasa sikkhāpadā imeti.







    Footnotes:
    1. වෙදයාමහං (ස්‍යා.)
    2. vedayāmahaṃ (syā.)
    3. ආපජ්‌ජි (?)
    4. āpajji (?)
    5. ඉදං වත්‌ථු මහාව. 99
    6. idaṃ vatthu mahāva. 99
    7. සම්‌මනති (ක.)
    8. sammanati (ka.)
    9. කම්‌මිකා (සී. ස්‍යා.)
    10. kammikā (sī. syā.)
    11. අපය්‍යා (සී. ස්‍යා.)
    12. apayyā (sī. syā.)
    13. ඉදං වත්‌ථු චූළව. 65; ම. නි. 1.234
    14. ගන්‌ධබාධිපුබ්‌බස්‌ස (ස්‍යා. ක.)
    15. idaṃ vatthu cūḷava. 65; ma. ni. 1.234
    16. gandhabādhipubbassa (syā. ka.)
    17. අබ්‌භාචික්‌ඛනං (ඉතිපි)
    18. abbhācikkhanaṃ (itipi)
    19. එවඤ්‌ච පන (ක.)
    20. evañca pana (ka.)
    21. භික්‌ඛුනා ගද්‌ධබාධිපුබ්‌බෙන (?)
    22. භික්‌ඛුනා ගද්‌ධබාධිපුබ්‌බෙන (?)
    23. භික්‌ඛුනා ගද්‌ධබාධිපුබ්‌බෙන (?)
    24. භික්‌ඛුනා ගද්‌ධබාධිපුබ්‌බනෙ (?)
    25. bhikkhunā gaddhabādhipubbena (?)
    26. bhikkhunā gaddhabādhipubbena (?)
    27. bhikkhunā gaddhabādhipubbena (?)
    28. bhikkhunā gaddhabādhipubbane (?)
    29. කණ්‌ඩකස්‌ස (ස්‍යා. ක.)
    30. kaṇḍakassa (syā. ka.)
    31. එවඤ්‌ච පන (ක.)
    32. evañca pana (ka.)



    Related texts:




    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact