Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ජාතක-අට්‌ඨකථා • Jātaka-aṭṭhakathā

    [483] 10. සරභමිගජාතකවණ්‌ණනා

    [483] 10. Sarabhamigajātakavaṇṇanā

    ආසීසෙථෙව පුරිසොති ඉදං සත්‌ථා ජෙතවනෙ විහරන්‌තො අත්‌තනා සංඛිත්‌තෙන පුච්‌ඡිතපඤ්‌හස්‌ස ධම්‌මසෙනාපතිනො විත්‌ථාරෙන බ්‍යාකරණං ආරබ්‌භ කථෙසි. කදා පන සත්‌ථා ථෙරං සංඛිත්‌තෙන පඤ්‌හං පුච්‌ඡීති? දෙවොරොහනෙ. තත්‍රායං සඞ්‌ඛෙපතො අනුපුබ්‌බිකථා. රාජගහසෙට්‌ඨිනො හි සන්‌තකෙ චන්‌දනපත්‌තෙ ආයස්‌මතා පිණ්‌ඩොලභාරද්‌වාජෙන ඉද්‌ධියා ගහිතෙ සත්‌ථා භික්‌ඛූනං ඉද්‌ධිපාටිහාරියකරණං පටික්‌ඛිපි. තදා තිත්‌ථියා ‘‘පටික්‌ඛිත්‌තං සමණෙන ගොතමෙන ඉද්‌ධිපාටිහාරියකරණං, ඉදානි සයම්‌පි න කරිස්‌සතී’’ති චින්‌තෙත්‌වා මඞ්‌කුභූතෙහි අත්‌තනො සාවකෙහි ‘‘කිං, භන්‌තෙ, ඉද්‌ධියා පත්‌තං න ගණ්‌හථා’’ති වුච්‌චමානා ‘‘නෙතං ආවුසො, අම්‌හාකං දුක්‌කරං, ඡවස්‌ස පන දාරුපත්‌තස්‌සත්‌ථාය අත්‌තනො සණ්‌හසුඛුමගුණං කො ගිහීනං පකාසෙස්‌සතීති න ගණ්‌හිම්‌හ, සමණා පන සක්‍යපුත්‌තියා ලොලතාය ඉද්‌ධිං දස්‌සෙත්‌වා ගණ්‌හිංසු. මා ‘අම්‌හාකං ඉද්‌ධිකරණං භාරො’ති චින්‌තයිත්‌ථ, මයඤ්‌හි තිට්‌ඨන්‌තු සමණස්‌ස ගොතමස්‌ස සාවකා, ආකඞ්‌ඛමානා පන සමණෙන ගොතමෙන සද්‌ධිං ඉද්‌ධිං දස්‌සෙස්‌සාම, සචෙ හි සමණො ගොතමො එකං පාටිහාරියං කරිස්‌සති, මයං ද්‌විගුණං කරිස්‌සාමා’’ති කථයිංසු.

    Āsīsetheva purisoti idaṃ satthā jetavane viharanto attanā saṃkhittena pucchitapañhassa dhammasenāpatino vitthārena byākaraṇaṃ ārabbha kathesi. Kadā pana satthā theraṃ saṃkhittena pañhaṃ pucchīti? Devorohane. Tatrāyaṃ saṅkhepato anupubbikathā. Rājagahaseṭṭhino hi santake candanapatte āyasmatā piṇḍolabhāradvājena iddhiyā gahite satthā bhikkhūnaṃ iddhipāṭihāriyakaraṇaṃ paṭikkhipi. Tadā titthiyā ‘‘paṭikkhittaṃ samaṇena gotamena iddhipāṭihāriyakaraṇaṃ, idāni sayampi na karissatī’’ti cintetvā maṅkubhūtehi attano sāvakehi ‘‘kiṃ, bhante, iddhiyā pattaṃ na gaṇhathā’’ti vuccamānā ‘‘netaṃ āvuso, amhākaṃ dukkaraṃ, chavassa pana dārupattassatthāya attano saṇhasukhumaguṇaṃ ko gihīnaṃ pakāsessatīti na gaṇhimha, samaṇā pana sakyaputtiyā lolatāya iddhiṃ dassetvā gaṇhiṃsu. Mā ‘amhākaṃ iddhikaraṇaṃ bhāro’ti cintayittha, mayañhi tiṭṭhantu samaṇassa gotamassa sāvakā, ākaṅkhamānā pana samaṇena gotamena saddhiṃ iddhiṃ dassessāma, sace hi samaṇo gotamo ekaṃ pāṭihāriyaṃ karissati, mayaṃ dviguṇaṃ karissāmā’’ti kathayiṃsu.

    තං සුත්‌වා භික්‌ඛූ භගවතො ආරොචෙසුං ‘‘භන්‌තෙ, තිත්‌ථියා කිර පාටිහාරියං කරිස්‌සන්‌තී’’ති. සත්‌ථා ‘‘භික්‌ඛවෙ, කරොන්‌තු, අහම්‌පි කරිස්‌සාමී’’ති ආහ. තං සුත්‌වා බිම්‌බිසාරො ආගන්‌ත්‌වා භගවන්‌තං පුච්‌ඡි ‘‘භන්‌තෙ, පාටිහාරියං කිර කරිස්‌සථා’’ති? ‘‘ආම, මහාරාජා’’ති. ‘‘නනු, භන්‌තෙ, සික්‌ඛාපදං පඤ්‌ඤත්‌ත’’න්‌ති. ‘‘මහාරාජ, තං මයා සාවකානං පඤ්‌ඤත්‌තං, බුද්‌ධානං පන සික්‌ඛාපදං නාම නත්‌ථි. ‘‘යථා හි, මහාරාජ, තව උය්‍යානෙ පුප්‌ඵඵලං අඤ්‌ඤෙසං වාරිතං, න තව, එවංසම්‌පදමිදං දට්‌ඨබ්‌බ’’න්‌ති. ‘‘කත්‌ථ පන, භන්‌තෙ, පාටිහාරියං කරිස්‌සථා’’ති? ‘‘සාවත්‌ථිනගරද්‌වාරෙ කණ්‌ඩම්‌බරුක්‌ඛමූලෙ’’ති. ‘‘අම්‌හෙහි තත්‌ථ කිං කත්‌තබ්‌බ’’න්‌ති? ‘‘නත්‌ථි කිඤ්‌චි මහාරාජා’’ති. පුනදිවසෙ සත්‌ථා කතභත්‌තකිච්‌චො චාරිකං පක්‌කාමි. මනුස්‌සා ‘‘කුහිං, භන්‌තෙ, සත්‌ථා ගච්‌ඡතී’’ති පුච්‌ඡන්‌ති. ‘‘සාවත්‌ථිනගරද්‌වාරෙ කණ්‌ඩම්‌බරුක්‌ඛමූලෙ තිත්‌ථියමද්‌දනං යමකපාටිහාරියං කාතු’’න්‌ති තෙසං භික්‌ඛූ කථයන්‌ති. මහාජනො ‘‘අච්‌ඡරියරූපං කිර පාටිහාරියං භවිස්‌සති, පස්‌සිස්‌සාම න’’න්‌ති ඝරද්‌වාරානි ඡඩ්‌ඩෙත්‌වා සත්‌ථාරා සද්‌ධිංයෙව අගමාසි.

    Taṃ sutvā bhikkhū bhagavato ārocesuṃ ‘‘bhante, titthiyā kira pāṭihāriyaṃ karissantī’’ti. Satthā ‘‘bhikkhave, karontu, ahampi karissāmī’’ti āha. Taṃ sutvā bimbisāro āgantvā bhagavantaṃ pucchi ‘‘bhante, pāṭihāriyaṃ kira karissathā’’ti? ‘‘Āma, mahārājā’’ti. ‘‘Nanu, bhante, sikkhāpadaṃ paññatta’’nti. ‘‘Mahārāja, taṃ mayā sāvakānaṃ paññattaṃ, buddhānaṃ pana sikkhāpadaṃ nāma natthi. ‘‘Yathā hi, mahārāja, tava uyyāne pupphaphalaṃ aññesaṃ vāritaṃ, na tava, evaṃsampadamidaṃ daṭṭhabba’’nti. ‘‘Kattha pana, bhante, pāṭihāriyaṃ karissathā’’ti? ‘‘Sāvatthinagaradvāre kaṇḍambarukkhamūle’’ti. ‘‘Amhehi tattha kiṃ kattabba’’nti? ‘‘Natthi kiñci mahārājā’’ti. Punadivase satthā katabhattakicco cārikaṃ pakkāmi. Manussā ‘‘kuhiṃ, bhante, satthā gacchatī’’ti pucchanti. ‘‘Sāvatthinagaradvāre kaṇḍambarukkhamūle titthiyamaddanaṃ yamakapāṭihāriyaṃ kātu’’nti tesaṃ bhikkhū kathayanti. Mahājano ‘‘acchariyarūpaṃ kira pāṭihāriyaṃ bhavissati, passissāma na’’nti gharadvārāni chaḍḍetvā satthārā saddhiṃyeva agamāsi.

    අඤ්‌ඤතිත්‌ථියා ‘‘මයම්‌පි සමණස්‌ස ගොතමස්‌ස පාටිහාරියකරණට්‌ඨානෙ පාටිහාරියං කරිස්‌සාමා’’ති උපට්‌ඨාකෙහි සද්‌ධිං සත්‌ථාරමෙව අනුබන්‌ධිංසු. සත්‌ථා අනුපුබ්‌බෙන සාවත්‌ථිං ගන්‌ත්‌වා රඤ්‌ඤා ‘‘පාටිහාරියං කිර, භන්‌තෙ, කරිස්‌සථා’’ති පුච්‌ඡිතො ‘‘කරිස්‌සාමී’’ති වත්‌වා ‘‘කදා, භන්‌තෙ’’ති වුත්‌තෙ ‘‘ඉතො සත්‌තමෙ දිවසෙ ආසාළ්‌හිපුණ්‌ණමාසිය’’න්‌ති ආහ. ‘‘මණ්‌ඩපං කරොමි භන්‌තෙ’’ති? ‘‘අලං මහාරාජ, මම පාටිහාරියකරණට්‌ඨානෙ සක්‌කො දෙවරාජා ද්‌වාදසයොජනිකං රතනමණ්‌ඩපං කරිස්‌සතී’’ති. ‘‘එතං කාරණං නගරෙ උග්‌ඝොසාපෙමි, භන්‌තෙ’’ති? ‘‘උග්‌ඝොසාපෙහි මහාරාජා’’ති. රාජා ධම්‌මඝොසකං අලඞ්‌කතහත්‌ථිපිට්‌ඨිං ආරොපෙත්‌වා ‘‘භගවා කිර සාවත්‌ථිනගරද්‌වාරෙ කණ්‌ඩම්‌බරුක්‌ඛමූලෙ තිත්‌ථියමද්‌දනං පාටිහාරියං කරිස්‌සති ඉතො සත්‌තමෙ දිවසෙ’’ති යාව ඡට්‌ඨදිවසා දෙවසිකං ඝොසනං කාරෙසි. තිත්‌ථියා ‘‘කණ්‌ඩම්‌බරුක්‌ඛමූලෙ කිර කරිස්‌සතී’’ති සාමිකානං ධනං දත්‌වා සාවත්‌ථිසාමන්‌තෙ අම්‌බරුක්‌ඛෙ ඡින්‌දාපයිංසු. ධම්‌මඝොසකො පුණ්‌ණමීදිවසෙ පාතොව ‘‘අජ්‌ජ, භගවතො පාටිහාරියං භවිස්‌සතී’’ති උග්‌ඝොසෙසි. දෙවතානුභාවෙන සකලජම්‌බුදීපෙ ද්‌වාරෙ ඨත්‌වා උග්‌ඝොසිතං විය අහොසි. යෙ යෙ ගන්‌තුං චිත්‌තං උප්‌පාදෙන්‌ති, තෙ තෙ සාවත්‌ථිං පත්‌තමෙව අත්‌තානං පස්‌සිංසු, ද්‌වාදසයොජනිකා පරිසා අහොසි.

    Aññatitthiyā ‘‘mayampi samaṇassa gotamassa pāṭihāriyakaraṇaṭṭhāne pāṭihāriyaṃ karissāmā’’ti upaṭṭhākehi saddhiṃ satthārameva anubandhiṃsu. Satthā anupubbena sāvatthiṃ gantvā raññā ‘‘pāṭihāriyaṃ kira, bhante, karissathā’’ti pucchito ‘‘karissāmī’’ti vatvā ‘‘kadā, bhante’’ti vutte ‘‘ito sattame divase āsāḷhipuṇṇamāsiya’’nti āha. ‘‘Maṇḍapaṃ karomi bhante’’ti? ‘‘Alaṃ mahārāja, mama pāṭihāriyakaraṇaṭṭhāne sakko devarājā dvādasayojanikaṃ ratanamaṇḍapaṃ karissatī’’ti. ‘‘Etaṃ kāraṇaṃ nagare ugghosāpemi, bhante’’ti? ‘‘Ugghosāpehi mahārājā’’ti. Rājā dhammaghosakaṃ alaṅkatahatthipiṭṭhiṃ āropetvā ‘‘bhagavā kira sāvatthinagaradvāre kaṇḍambarukkhamūle titthiyamaddanaṃ pāṭihāriyaṃ karissati ito sattame divase’’ti yāva chaṭṭhadivasā devasikaṃ ghosanaṃ kāresi. Titthiyā ‘‘kaṇḍambarukkhamūle kira karissatī’’ti sāmikānaṃ dhanaṃ datvā sāvatthisāmante ambarukkhe chindāpayiṃsu. Dhammaghosako puṇṇamīdivase pātova ‘‘ajja, bhagavato pāṭihāriyaṃ bhavissatī’’ti ugghosesi. Devatānubhāvena sakalajambudīpe dvāre ṭhatvā ugghositaṃ viya ahosi. Ye ye gantuṃ cittaṃ uppādenti, te te sāvatthiṃ pattameva attānaṃ passiṃsu, dvādasayojanikā parisā ahosi.

    සත්‌ථා පාතොව සාවත්‌ථිං පිණ්‌ඩාය පවිසිතුං නික්‌ඛමි. කණ්‌ඩො නාම උය්‍යානපාලො පිණ්‌ඩිපක්‌කමෙව කුම්‌භපමාණං මහන්‌තං අම්‌බපක්‌කං රඤ්‌ඤො හරන්‌තො සත්‌ථාරං නගරද්‌වාරෙ දිස්‌වා ‘‘ඉදං තථාගතස්‌සෙව අනුච්‌ඡවික’’න්‌ති අදාසි. සත්‌ථා පටිග්‌ගහෙත්‌වා තත්‌ථෙව එකමන්‌තං නිසින්‌නො පරිභුඤ්‌ජිත්‌වා ‘‘ආනන්‌ද, ඉමං අම්‌බට්‌ඨිං උය්‍යානපාලකස්‌ස ඉමස්‌මිං ඨානෙ රොපනත්‌ථාය දෙහි, එස කණ්‌ඩම්‌බො නාම භවිස්‌සතී’’ති ආහ. ථෙරො තථා අකාසි. උය්‍යානපාලො පංසුං වියූහිත්‌වා රොපෙසි. තඞ්‌ඛණඤ්‌ඤෙව අට්‌ඨිං භින්‌දිත්‌වා මූලානි ඔතරිංසු, නඞ්‌ගලසීසපමාණො රත්‌තඞ්‌කුරො උට්‌ඨහි, මහාජනස්‌ස ඔලොකෙන්‌තස්‌සෙව පණ්‌ණාසහත්‌ථක්‌ඛන්‌ධො පණ්‌ණාසහත්‌ථසාඛො උබ්‌බෙධතො ච හත්‌ථසතිකො අම්‌බරුක්‌ඛො සම්‌පජ්‌ජි, තාවදෙවස්‌ස පුප්‌ඵානි ච ඵලානි ච උට්‌ඨහිංසු. සො මධුකරපරිවුතො සුවණ්‌ණවණ්‌ණඵලභරිතො නභං පූරෙත්‌වා අට්‌ඨාසි, වාතප්‌පහරණකාලෙ මධුරපක්‌කානි පතිංසු. පච්‌ඡා ආගච්‌ඡන්‌තා භික්‌ඛූ පරිභුඤ්‌ජිත්‌වාව ආගමිංසු.

    Satthā pātova sāvatthiṃ piṇḍāya pavisituṃ nikkhami. Kaṇḍo nāma uyyānapālo piṇḍipakkameva kumbhapamāṇaṃ mahantaṃ ambapakkaṃ rañño haranto satthāraṃ nagaradvāre disvā ‘‘idaṃ tathāgatasseva anucchavika’’nti adāsi. Satthā paṭiggahetvā tattheva ekamantaṃ nisinno paribhuñjitvā ‘‘ānanda, imaṃ ambaṭṭhiṃ uyyānapālakassa imasmiṃ ṭhāne ropanatthāya dehi, esa kaṇḍambo nāma bhavissatī’’ti āha. Thero tathā akāsi. Uyyānapālo paṃsuṃ viyūhitvā ropesi. Taṅkhaṇaññeva aṭṭhiṃ bhinditvā mūlāni otariṃsu, naṅgalasīsapamāṇo rattaṅkuro uṭṭhahi, mahājanassa olokentasseva paṇṇāsahatthakkhandho paṇṇāsahatthasākho ubbedhato ca hatthasatiko ambarukkho sampajji, tāvadevassa pupphāni ca phalāni ca uṭṭhahiṃsu. So madhukaraparivuto suvaṇṇavaṇṇaphalabharito nabhaṃ pūretvā aṭṭhāsi, vātappaharaṇakāle madhurapakkāni patiṃsu. Pacchā āgacchantā bhikkhū paribhuñjitvāva āgamiṃsu.

    සායන්‌හසමයෙ සක්‌කො දෙවරාජා ආවජ්‌ජෙන්‌තො ‘‘සත්‌ථු රතනමණ්‌ඩපකරණං අම්‌හාකං භාරො’’ති ඤත්‌වා විස්‌සකම්‌මදෙවපුත්‌තං පෙසෙත්‌වා ද්‌වාදසයොජනිකං නීලුප්‌පලසඤ්‌ඡන්‌නං සත්‌තරතනමණ්‌ඩපං කාරෙසි. එවං දසසහස්‌සචක්‌කවාළදෙවතා සන්‌නිපතිංසු. සත්‌ථා තිත්‌ථියමද්‌දනං අසාධාරණං සාවකෙහි යමකපාටිහාරියං කත්‌වා බහුජනස්‌ස පසන්‌නභාවං ඤත්‌වා ඔරුය්‌හ බුද්‌ධාසනෙ නිසින්‌නො ධම්‌මං දෙසෙසි. වීසති පාණකොටියො අමතපානං පිවිංසු. තතො ‘‘පුරිමබුද්‌ධා පන පාටිහාරියං කත්‌වා කත්‌ථ ගච්‌ඡන්‌තී’’ති ආවජ්‌ජෙන්‌තො ‘‘තාවතිංසභවන’’න්‌ති ඤත්‌වා බුද්‌ධාසනා උට්‌ඨාය දක්‌ඛිණපාදං යුගන්‌ධරමුද්‌ධනි ඨපෙත්‌වා වාමපාදෙන සිනෙරුමත්‌ථකං අක්‌කමිත්‌වා පාරිච්‌ඡත්‌තකමූලෙ පණ්‌ඩුකම්‌බලසිලායං වස්‌සං උපගන්‌ත්‌වා අන්‌තොතෙමාසං දෙවානං අභිධම්‌මපිටකං කථෙසි. පරිසා සත්‌ථු ගතට්‌ඨානං අජානන්‌තී ‘‘දිස්‌වාව ගමිස්‌සාමා’’ති තත්‌ථෙව තෙමාසං වසි. උපකට්‌ඨාය පවාරණාය මහාමොග්‌ගල්‌ලානත්‌ථෙරො ගන්‌ත්‌වා භගවතො ආරොචෙසි. අථ නං සත්‌ථා පුච්‌ඡි ‘‘කහං පන එතරහි සාරිපුත්‌තො’’ති? ‘‘එසො, භන්‌තෙ, පාටිහාරියෙ පසීදිත්‌වා පබ්‌බජිතෙහි පඤ්‌චහි භික්‌ඛුසතෙහි සද්‌ධිං සඞ්‌කස්‌සනගරද්‌වාරෙ වසී’’ති. ‘‘මොග්‌ගල්‌ලාන, අහං ඉතො සත්‌තමෙ දිවසෙ සඞ්‌කස්‌සනගරද්‌වාරෙ ඔතරිස්‌සාමි, තථාගතං දට්‌ඨුකාමා සඞ්‌කස්‌සනගරෙ එකතො සන්‌නිපතන්‌තූ’’ති. ථෙරො ‘‘සාධූ’’ති පටිස්‌සුණිත්‌වා ආගන්‌ත්‌වා පරිසාය ආරොචෙත්‌වා සකලපරිසං සාවත්‌ථිතො තිංසයොජනං සඞ්‌කස්‌සනගරං එකමුහුත්‌තෙනෙව පාපෙසි.

    Sāyanhasamaye sakko devarājā āvajjento ‘‘satthu ratanamaṇḍapakaraṇaṃ amhākaṃ bhāro’’ti ñatvā vissakammadevaputtaṃ pesetvā dvādasayojanikaṃ nīluppalasañchannaṃ sattaratanamaṇḍapaṃ kāresi. Evaṃ dasasahassacakkavāḷadevatā sannipatiṃsu. Satthā titthiyamaddanaṃ asādhāraṇaṃ sāvakehi yamakapāṭihāriyaṃ katvā bahujanassa pasannabhāvaṃ ñatvā oruyha buddhāsane nisinno dhammaṃ desesi. Vīsati pāṇakoṭiyo amatapānaṃ piviṃsu. Tato ‘‘purimabuddhā pana pāṭihāriyaṃ katvā kattha gacchantī’’ti āvajjento ‘‘tāvatiṃsabhavana’’nti ñatvā buddhāsanā uṭṭhāya dakkhiṇapādaṃ yugandharamuddhani ṭhapetvā vāmapādena sinerumatthakaṃ akkamitvā pāricchattakamūle paṇḍukambalasilāyaṃ vassaṃ upagantvā antotemāsaṃ devānaṃ abhidhammapiṭakaṃ kathesi. Parisā satthu gataṭṭhānaṃ ajānantī ‘‘disvāva gamissāmā’’ti tattheva temāsaṃ vasi. Upakaṭṭhāya pavāraṇāya mahāmoggallānatthero gantvā bhagavato ārocesi. Atha naṃ satthā pucchi ‘‘kahaṃ pana etarahi sāriputto’’ti? ‘‘Eso, bhante, pāṭihāriye pasīditvā pabbajitehi pañcahi bhikkhusatehi saddhiṃ saṅkassanagaradvāre vasī’’ti. ‘‘Moggallāna, ahaṃ ito sattame divase saṅkassanagaradvāre otarissāmi, tathāgataṃ daṭṭhukāmā saṅkassanagare ekato sannipatantū’’ti. Thero ‘‘sādhū’’ti paṭissuṇitvā āgantvā parisāya ārocetvā sakalaparisaṃ sāvatthito tiṃsayojanaṃ saṅkassanagaraṃ ekamuhutteneva pāpesi.

    සත්‌ථා වුත්‌ථවස්‌සො පවාරෙත්‌වා ‘‘මහාරාජ, මනුස්‌සලොකං ගමිස්‌සාමී’’ති සක්‌කස්‌ස ආරොචෙසි. සක්‌කො විස්‌සකම්‌මං ආමන්‌තෙත්‌වා ‘‘දසබලස්‌ස මනුස්‌සලොකගමනත්‌ථාය තීණි සොපානානි කරොහී’’ති ආහ. සො සිනෙරුමත්‌ථකෙ සොපානසීසං සඞ්‌කස්‌සනගරද්‌වාරෙ ධුරසොපානං කත්‌වා මජ්‌ඣෙ මණිමයං, එකස්‌මිං පස්‌සෙ රජතමයං, එකස්‌මිං පස්‌සෙ සුවණ්‌ණමයන්‌ති තීණි සොපානානි මාපෙසි, සත්‌තරතනමයා වෙදිකාපරික්‌ඛෙපා. සත්‌ථා ලොකවිවරණං පාටිහාරියං කත්‌වා මජ්‌ඣෙ මණිමයෙන සොපානෙන ඔතරි. සක්‌කො පත්‌තචීවරං අග්‌ගහෙසි, සුයාමො වාලබීජනිං, සහම්‌පති මහාබ්‍රහ්‌මා ඡත්‌තං ධාරෙසි, දසසහස්‌සචක්‌කවාළදෙවතා දිබ්‌බගන්‌ධමාලාදීහි පූජයිංසු. සත්‌ථාරං ධුරසොපානෙ පතිට්‌ඨිතං පඨමමෙව සාරිපුත්‌තත්‌ථෙරො වන්‌දි, පච්‌ඡා සෙසපරිසා. තස්‌මිං සමාගමෙ සත්‌ථා චින්‌තෙසි ‘‘මොග්‌ගල්‌ලානො ‘‘ඉද්‌ධිමා’ති පාකටො, උපාලි ‘විනයධරො’ති. සාරිපුත්‌තස්‌ස පන මහාපඤ්‌ඤගුණො අපාකටො, ඨපෙත්‌වා මං අඤ්‌ඤො එතෙන සදිසො සමපඤ්‌ඤො නාම නත්‌ථි, පඤ්‌ඤාගුණමස්‌ස පාකටං කරිස්‌සාමී’’ති පඨමං තාව පුථුජ්‌ජනානං විසයෙ පඤ්‌හං පුච්‌ඡි, තං පුථුජ්‌ජනාව කථයිංසු තතො සොතාපන්‌නානං විසයෙ පඤ්‌හං පුච්‌ඡි, තම්‌පි සොතාපන්‌නාව කථයිංසු, පුථුජ්‌ජනා න ජානිංසු. එවං සකදාගාමිවිසයෙ අනාගාමිවිසයෙ ඛීණාසවවිසයෙ මහාසාවකවිසයෙ ච පඤ්‌හං පුච්‌ඡි, තම්‌පි හෙට්‌ඨිමා හෙට්‌ඨිමා න ජානිංසු, උපරිමා උපරිමාව කථයිංසු. අග්‌ගසාවකවිසයෙ පුට්‌ඨපඤ්‌හම්‌පි අග්‌ගසාවකාව කථයිංසු, අඤ්‌ඤෙ න ජානිංසු. තතො සාරිපුත්‌තත්‌ථෙරස්‌ස විසයෙ පඤ්‌හං පුච්‌ඡි, තං ථෙරොව කථෙසි, අඤ්‌ඤෙ න ජානිංසු.

    Satthā vutthavasso pavāretvā ‘‘mahārāja, manussalokaṃ gamissāmī’’ti sakkassa ārocesi. Sakko vissakammaṃ āmantetvā ‘‘dasabalassa manussalokagamanatthāya tīṇi sopānāni karohī’’ti āha. So sinerumatthake sopānasīsaṃ saṅkassanagaradvāre dhurasopānaṃ katvā majjhe maṇimayaṃ, ekasmiṃ passe rajatamayaṃ, ekasmiṃ passe suvaṇṇamayanti tīṇi sopānāni māpesi, sattaratanamayā vedikāparikkhepā. Satthā lokavivaraṇaṃ pāṭihāriyaṃ katvā majjhe maṇimayena sopānena otari. Sakko pattacīvaraṃ aggahesi, suyāmo vālabījaniṃ, sahampati mahābrahmā chattaṃ dhāresi, dasasahassacakkavāḷadevatā dibbagandhamālādīhi pūjayiṃsu. Satthāraṃ dhurasopāne patiṭṭhitaṃ paṭhamameva sāriputtatthero vandi, pacchā sesaparisā. Tasmiṃ samāgame satthā cintesi ‘‘moggallāno ‘‘iddhimā’ti pākaṭo, upāli ‘vinayadharo’ti. Sāriputtassa pana mahāpaññaguṇo apākaṭo, ṭhapetvā maṃ añño etena sadiso samapañño nāma natthi, paññāguṇamassa pākaṭaṃ karissāmī’’ti paṭhamaṃ tāva puthujjanānaṃ visaye pañhaṃ pucchi, taṃ puthujjanāva kathayiṃsu tato sotāpannānaṃ visaye pañhaṃ pucchi, tampi sotāpannāva kathayiṃsu, puthujjanā na jāniṃsu. Evaṃ sakadāgāmivisaye anāgāmivisaye khīṇāsavavisaye mahāsāvakavisaye ca pañhaṃ pucchi, tampi heṭṭhimā heṭṭhimā na jāniṃsu, uparimā uparimāva kathayiṃsu. Aggasāvakavisaye puṭṭhapañhampi aggasāvakāva kathayiṃsu, aññe na jāniṃsu. Tato sāriputtattherassa visaye pañhaṃ pucchi, taṃ therova kathesi, aññe na jāniṃsu.

    මනුස්‌සා ‘‘කො නාම එස ථෙරො සත්‌ථාරා සද්‌ධිං කථෙසී’’ති පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘ධම්‌මසෙනාපති සාරිපුත්‌තත්‌ථෙරො නාමා’’ති සුත්‌වා ‘‘අහො මහාපඤ්‌ඤො’’ති වදිංසු. තතො පට්‌ඨාය දෙවමනුස්‌සානං අන්‌තරෙ ථෙරස්‌ස මහාපඤ්‌ඤගුණො පාකටො ජාතො. අථ නං සත්‌ථා –

    Manussā ‘‘ko nāma esa thero satthārā saddhiṃ kathesī’’ti pucchitvā ‘‘dhammasenāpati sāriputtatthero nāmā’’ti sutvā ‘‘aho mahāpañño’’ti vadiṃsu. Tato paṭṭhāya devamanussānaṃ antare therassa mahāpaññaguṇo pākaṭo jāto. Atha naṃ satthā –

    ‘‘යෙ ච සඞ්‌ඛාතධම්‌මාසෙ, යෙ ච සෙඛා පුථූ ඉධ;

    ‘‘Ye ca saṅkhātadhammāse, ye ca sekhā puthū idha;

    තෙසං මෙ නිපකො ඉරියං, පුට්‌ඨො පබ්‍රූහි මාරිසා’’ති. (සු. නි. 1044; චූළනි. අජිතමාණවපුච්‌ඡා 63; නෙත්‌ති. 14) –

    Tesaṃ me nipako iriyaṃ, puṭṭho pabrūhi mārisā’’ti. (su. ni. 1044; cūḷani. ajitamāṇavapucchā 63; netti. 14) –

    බුද්‌ධවිසයෙ පඤ්‌හං පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘ඉමස්‌ස නු ඛො සාරිපුත්‌ත, සංඛිත්‌තෙන භාසිතස්‌ස කථං විත්‌ථාරෙන අත්‌ථො දට්‌ඨබ්‌බො’’ති ආහ. ථෙරො පඤ්‌හං ඔලොකෙත්‌වා ‘‘සත්‌ථා මං සෙඛාසෙඛානං භික්‌ඛූනං ආගමනපටිපදං පුච්‌ඡතී’’ති පඤ්‌හෙ නික්‌කඞ්‌ඛො හුත්‌වා ‘‘ආගමනපටිපදා නාම ඛන්‌ධාදිවසෙන බහූහි මුඛෙහි සක්‌කා කථෙතුං, කතං නු ඛො කථෙන්‌තො සත්‌ථු අජ්‌ඣාසයං ගණ්‌හිතුං සක්‌ඛිස්‌සාමී’’ති අජ්‌ඣාසයෙ කඞ්‌ඛි. සත්‌ථා ‘‘සාරිපුත්‌තො පඤ්‌හෙ නික්‌කඞ්‌ඛො, අජ්‌ඣාසයෙ පන මෙ කඞ්‌ඛති, මයා නයෙ අදින්‌නෙ කථෙතුං න සක්‌ඛිස්‌සති, නයමස්‌ස දස්‌සාමී’’ති නයං දදන්‌තො ‘‘භූතමිදං සාරිපුත්‌ත සමනුපස්‌සා’’ති ආහ. එවං කිරස්‌ස අහොසි ‘‘සාරිපුත්‌තො මම අජ්‌ඣාසයං ගහෙත්‌වා කථෙන්‌තො ඛන්‌ධවසෙන කථෙස්‌සතී’’ති. ථෙරස්‌ස සහ නයදානෙන සො පඤ්‌හො නයසතෙන නයසහස්‌සෙන උපට්‌ඨාසි. සො සත්‌ථාරා දින්‌නනයෙ ඨත්‌වා බුද්‌ධවිසයෙ පඤ්‌හං කථෙසි.

    Buddhavisaye pañhaṃ pucchitvā ‘‘imassa nu kho sāriputta, saṃkhittena bhāsitassa kathaṃ vitthārena attho daṭṭhabbo’’ti āha. Thero pañhaṃ oloketvā ‘‘satthā maṃ sekhāsekhānaṃ bhikkhūnaṃ āgamanapaṭipadaṃ pucchatī’’ti pañhe nikkaṅkho hutvā ‘‘āgamanapaṭipadā nāma khandhādivasena bahūhi mukhehi sakkā kathetuṃ, kataṃ nu kho kathento satthu ajjhāsayaṃ gaṇhituṃ sakkhissāmī’’ti ajjhāsaye kaṅkhi. Satthā ‘‘sāriputto pañhe nikkaṅkho, ajjhāsaye pana me kaṅkhati, mayā naye adinne kathetuṃ na sakkhissati, nayamassa dassāmī’’ti nayaṃ dadanto ‘‘bhūtamidaṃ sāriputta samanupassā’’ti āha. Evaṃ kirassa ahosi ‘‘sāriputto mama ajjhāsayaṃ gahetvā kathento khandhavasena kathessatī’’ti. Therassa saha nayadānena so pañho nayasatena nayasahassena upaṭṭhāsi. So satthārā dinnanaye ṭhatvā buddhavisaye pañhaṃ kathesi.

    සත්‌ථා ද්‌වාදසයොජනිකාය පරිසාය ධම්‌මං දෙසෙසි. තිංස පාණකොටියො අමතපානං පිවිංසු. සත්‌ථා පරිසං උය්‍යොජෙත්‌වා චාරිකං චරන්‌තො අනුපුබ්‌බෙන සාවත්‌ථිං ගන්‌ත්‌වා පුනදිවසෙ සාවත්‌ථියං පිණ්‌ඩාය චරිත්‌වා පිණ්‌ඩපාතපටික්‌කන්‌තො භික්‌ඛූහි වත්‌තෙ දස්‌සිතෙ ගන්‌ධකුටිං පාවිසි. සායන්‌හසමයෙ භික්‌ඛූ ථෙරස්‌ස ගුණකථං කථෙන්‌තා ධම්‌මසභායං නිසීදිංසු ‘‘මහාපඤ්‌ඤො, ආවුසො, සාරිපුත්‌තො පුථුපඤ්‌ඤො ජවනපඤ්‌ඤො තික්‌ඛපඤ්‌ඤො නිබ්‌බෙධිකපඤ්‌ඤො දසබලෙන සංඛිත්‌තෙන පුච්‌ඡිතපඤ්‌හං විත්‌ථාරෙන කථෙසී’’ති. සත්‌ථා ආගන්‌ත්‌වා ‘‘කාය නුත්‌ථ, භික්‌ඛවෙ, එතරහි කථාය සන්‌නිසින්‌නා’’ති පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘ඉමාය නාමා’’ති වුත්‌තෙ ‘‘න, භික්‌ඛවෙ, ඉදානෙව, පුබ්‌බෙපි එස සංඛිත්‌තෙන භාසිතස්‌ස විත්‌ථාරෙන අත්‌ථං කථෙසියෙවා’’ති වත්‌වා අතීතං ආහරි.

    Satthā dvādasayojanikāya parisāya dhammaṃ desesi. Tiṃsa pāṇakoṭiyo amatapānaṃ piviṃsu. Satthā parisaṃ uyyojetvā cārikaṃ caranto anupubbena sāvatthiṃ gantvā punadivase sāvatthiyaṃ piṇḍāya caritvā piṇḍapātapaṭikkanto bhikkhūhi vatte dassite gandhakuṭiṃ pāvisi. Sāyanhasamaye bhikkhū therassa guṇakathaṃ kathentā dhammasabhāyaṃ nisīdiṃsu ‘‘mahāpañño, āvuso, sāriputto puthupañño javanapañño tikkhapañño nibbedhikapañño dasabalena saṃkhittena pucchitapañhaṃ vitthārena kathesī’’ti. Satthā āgantvā ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti pucchitvā ‘‘imāya nāmā’’ti vutte ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepi esa saṃkhittena bhāsitassa vitthārena atthaṃ kathesiyevā’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    අතීතෙ බාරාණසියං බ්‍රහ්‌මදත්‌තෙ රජ්‌ජං කාරෙන්‌තෙ බොධිසත්‌තො සරභමිගයොනියං නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා අරඤ්‌ඤෙ වසති. රාජා මිගවිත්‌තකො අහොසි ථාමසම්‌පන්‌නො, අඤ්‌ඤං මනුස්‌සං ‘‘මනුස්‌සො’’තිපි න ගණෙති. සො එකදිවසං මිගවං ගන්‌ත්‌වා අමච්‌චෙ ආහ – ‘‘යස්‌ස පස්‌සෙන මිගො පලායති, තෙන සො දණ්‌ඩො දාතබ්‌බො’’ති. තෙ චින්‌තයිංසු ‘‘කදාචි වෙමජ්‌ඣෙ ඨිතමිගං විජ්‌ඣන්‌ති, කදාචි උට්‌ඨිතං, කදාචි පලායන්‌තම්‌පි, අජ්‌ජ පන යෙන කෙනචි උපායෙන රඤ්‌ඤො ඨිතට්‌ඨානඤ්‌ඤෙව ආරොපෙස්‌සාමා’’ති. චින්‌තෙත්‌වා ච පන කතිකං කත්‌වා රඤ්‌ඤො ධුරමග්‌ගං අදංසු. තෙ මහන්‌තං ගුම්‌බං පරික්‌ඛිපිත්‌වා මුග්‌ගරාදීහි භූමිං පොථයිංසු. පඨමමෙව සරභමිගො උට්‌ඨාය තික්‌ඛත්‌තුං ගුබ්‌භං අනුපරිගන්‌ත්‌වා පලායනොකාසං ඔලොකෙන්‌තො සෙසදිසාසු මනුස්‌සෙ බාහාය බාහං ධනුනා ධනුං ආහච්‌ච නිරන්‌තරෙ ඨිතෙ දිස්‌වා රඤ්‌ඤො ඨිතට්‌ඨානෙයෙව ඔකාසං අද්‌දස. සො උම්‌මීලිතෙසු අක්‌ඛීසු වාලුකං ඛිපමානො විය රාජානං අභිමුඛො අගමාසි. රාජා තං ලහුසම්‌පත්‌තං දිස්‌වා සරං උක්‌ඛිපිත්‌වා විජ්‌ඣි. සරභමිගා නාම සරං වඤ්‌චෙතුං ඡෙකා හොන්‌ති, සරෙ අභිමුඛං ආගච්‌ඡන්‌තෙ වෙගං හාපෙත්‌වා තිට්‌ඨන්‌ති, පච්‌ඡතො ආගච්‌ඡන්‌තෙ වෙගෙන පුරතො ජවන්‌ති, උපරිභාගෙනාගච්‌ඡන්‌තෙ පිට්‌ඨිං නාමෙන්‌ති, පස්‌සෙනාගච්‌ඡන්‌තෙ ථොකං අපගච්‌ඡන්‌ති, කුච්‌ඡිං සන්‌ධායාගච්‌ඡන්‌තෙ පරිවත්‌තිත්‌වා පතන්‌ති, සරෙ අතික්‌කන්‌තෙ වාතච්‌ඡින්‌නවලාහකවෙගෙන පලායන්‌ති.

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto sarabhamigayoniyaṃ nibbattitvā araññe vasati. Rājā migavittako ahosi thāmasampanno, aññaṃ manussaṃ ‘‘manusso’’tipi na gaṇeti. So ekadivasaṃ migavaṃ gantvā amacce āha – ‘‘yassa passena migo palāyati, tena so daṇḍo dātabbo’’ti. Te cintayiṃsu ‘‘kadāci vemajjhe ṭhitamigaṃ vijjhanti, kadāci uṭṭhitaṃ, kadāci palāyantampi, ajja pana yena kenaci upāyena rañño ṭhitaṭṭhānaññeva āropessāmā’’ti. Cintetvā ca pana katikaṃ katvā rañño dhuramaggaṃ adaṃsu. Te mahantaṃ gumbaṃ parikkhipitvā muggarādīhi bhūmiṃ pothayiṃsu. Paṭhamameva sarabhamigo uṭṭhāya tikkhattuṃ gubbhaṃ anuparigantvā palāyanokāsaṃ olokento sesadisāsu manusse bāhāya bāhaṃ dhanunā dhanuṃ āhacca nirantare ṭhite disvā rañño ṭhitaṭṭhāneyeva okāsaṃ addasa. So ummīlitesu akkhīsu vālukaṃ khipamāno viya rājānaṃ abhimukho agamāsi. Rājā taṃ lahusampattaṃ disvā saraṃ ukkhipitvā vijjhi. Sarabhamigā nāma saraṃ vañcetuṃ chekā honti, sare abhimukhaṃ āgacchante vegaṃ hāpetvā tiṭṭhanti, pacchato āgacchante vegena purato javanti, uparibhāgenāgacchante piṭṭhiṃ nāmenti, passenāgacchante thokaṃ apagacchanti, kucchiṃ sandhāyāgacchante parivattitvā patanti, sare atikkante vātacchinnavalāhakavegena palāyanti.

    සොපි රාජා තස්‌මිං පරිවත්‌තිත්‌වා පතිතෙ ‘‘සරභමිගො මෙ විද්‌ධො’’ති නාදං මුඤ්‌චි. සරභො උට්‌ඨාය වාතවෙගෙන පලායි. බලමණ්‌ඩලං භිජ්‌ජිත්‌වා උභොසු පස්‌සෙසු ඨිතඅමච්‌චා සරභං පලායමානං දිස්‌වා එකතො හුත්‌වා පුච්‌ඡිංසු ‘‘මිගො කස්‌ස ඨිතට්‌ඨානං අභිරුහී’’ති? ‘‘රඤ්‌ඤො ඨිතට්‌ඨාන’’න්‌ති . ‘‘රාජා ‘විද්‌ධො මෙ’ති වදති, කොනෙන විද්‌ධො, නිබ්‌බිරජ්‌ඣො භො අම්‌හාකං රාජා, භූමිනෙන විද්‌ධා’’ති තෙ නානප්‌පකාරෙන රඤ්‌ඤා සද්‌ධිං කෙළිං කරිංසු. රාජා චින්‌තෙසි ‘‘ඉමෙ මං පරිහසන්‌ති, න මම පමාණං ජානන්‌තී’’ති ගාළ්‌හං නිවාසෙත්‌වා පත්‌තිකොව ඛග්‌ගං ආදාය ‘‘සරභං ගණ්‌හිස්‌සාමී’’ති වෙගෙන පක්‌ඛන්‌දි. අථ නං දිස්‌වා තීණි යොජනානි අනුබන්‌ධි. සරභො අරඤ්‌ඤං පාවිසි, රාජාපි පාවිසි. තත්‌ථ සරභමිගස්‌ස ගමනමග්‌ගෙ සට්‌ඨිහත්‌ථමත්‌තො මහාපූතිපාදනරකාවාටො අත්‌ථි, සො තිංසහත්‌ථමත්‌තං උදකෙන පුණ්‌ණො තිණෙහි ච පටිච්‌ඡන්‌නො. සරභො උදකගන්‌ධං ඝායිත්‌වාව ආවාටභාවං ඤත්‌වා ථොකං ඔසක්‌කිත්‌වා ගතො. රාජා පන උජුකමෙව ගච්‌ඡන්‌තො තස්‌මිං පති.

    Sopi rājā tasmiṃ parivattitvā patite ‘‘sarabhamigo me viddho’’ti nādaṃ muñci. Sarabho uṭṭhāya vātavegena palāyi. Balamaṇḍalaṃ bhijjitvā ubhosu passesu ṭhitaamaccā sarabhaṃ palāyamānaṃ disvā ekato hutvā pucchiṃsu ‘‘migo kassa ṭhitaṭṭhānaṃ abhiruhī’’ti? ‘‘Rañño ṭhitaṭṭhāna’’nti . ‘‘Rājā ‘viddho me’ti vadati, konena viddho, nibbirajjho bho amhākaṃ rājā, bhūminena viddhā’’ti te nānappakārena raññā saddhiṃ keḷiṃ kariṃsu. Rājā cintesi ‘‘ime maṃ parihasanti, na mama pamāṇaṃ jānantī’’ti gāḷhaṃ nivāsetvā pattikova khaggaṃ ādāya ‘‘sarabhaṃ gaṇhissāmī’’ti vegena pakkhandi. Atha naṃ disvā tīṇi yojanāni anubandhi. Sarabho araññaṃ pāvisi, rājāpi pāvisi. Tattha sarabhamigassa gamanamagge saṭṭhihatthamatto mahāpūtipādanarakāvāṭo atthi, so tiṃsahatthamattaṃ udakena puṇṇo tiṇehi ca paṭicchanno. Sarabho udakagandhaṃ ghāyitvāva āvāṭabhāvaṃ ñatvā thokaṃ osakkitvā gato. Rājā pana ujukameva gacchanto tasmiṃ pati.

    සරභො තස්‌ස පදසද්‌දං අසුණන්‌තො නිවත්‌තිත්‌වා තං අපස්‌සන්‌තො ‘‘නරකාවාටෙ පතිතො භවිස්‌සතී’’ති ඤත්‌වා ආගන්‌ත්‌වා ඔලොකෙන්‌තො තං ගම්‌භීරඋදකෙ අපතිට්‌ඨං කිලමන්‌තං දිස්‌වා තෙන කතං අපරාධං හදයෙ අකත්‌වා සඤ්‌ජාතකාරුඤ්‌ඤො ‘‘මා මයි පස්‌සන්‌තෙව රාජා නස්‌සතු, ඉමම්‌හා දුක්‌ඛා නං මොචෙස්‌සාමී’’ති ආවාටතීරෙ ඨිතො ‘‘මා භායි, මහාරාජ, මහන්‌තා දුක්‌ඛා තං මොචෙස්‌සාමී’’ති වත්‌වා අත්‌තනො පියපුත්‌තං උද්‌ධරිතුං උස්‌සාහං කරොන්‌තො විය තස්‌සුද්‌ධරණත්‌ථාය සිලාය යොග්‌ගං කත්‌වාව ‘‘විජ්‌ඣිස්‌සාමී’’ති ආගතං රාජානං සට්‌ඨිහත්‌ථා නරකා උද්‌ධරිත්‌වා අස්‌සාසෙත්‌වා පිට්‌ඨිං ආරොපෙත්‌වා අරඤ්‌ඤා නීහරිත්‌වා සෙනාය අවිදූරෙ ඔතාරෙත්‌වා ඔවාදමස්‌ස දත්‌වා පඤ්‌චසු සීලෙසු පතිට්‌ඨාපෙසි. රාජා මහාසත්‌තං විනා වසිතුං අසක්‌කොන්‌තො ආහ ‘‘සාමි සරභමිගරාජ, මයා සද්‌ධිං බාරාණසිං එහි, ද්‌වාදසයොජනිකාය තෙ බාරාණසියං රජ්‌ජං දම්‌මි, තං කාරෙහී’’ති. ‘‘මහාරාජ, මයං තිරච්‌ඡානගතා, න මෙ රජ්‌ජෙනත්‌ථො, සචෙ තෙ මයි සිනෙහො අත්‌ථි, මයා දින්‌නානි සීලානි රක්‌ඛන්‌තො රට්‌ඨවාසිනොපි සීලං රක්‌ඛාපෙහී’’ති තං ඔවදිත්‌වා අරඤ්‌ඤමෙව පාවිසි.

    Sarabho tassa padasaddaṃ asuṇanto nivattitvā taṃ apassanto ‘‘narakāvāṭe patito bhavissatī’’ti ñatvā āgantvā olokento taṃ gambhīraudake apatiṭṭhaṃ kilamantaṃ disvā tena kataṃ aparādhaṃ hadaye akatvā sañjātakāruñño ‘‘mā mayi passanteva rājā nassatu, imamhā dukkhā naṃ mocessāmī’’ti āvāṭatīre ṭhito ‘‘mā bhāyi, mahārāja, mahantā dukkhā taṃ mocessāmī’’ti vatvā attano piyaputtaṃ uddharituṃ ussāhaṃ karonto viya tassuddharaṇatthāya silāya yoggaṃ katvāva ‘‘vijjhissāmī’’ti āgataṃ rājānaṃ saṭṭhihatthā narakā uddharitvā assāsetvā piṭṭhiṃ āropetvā araññā nīharitvā senāya avidūre otāretvā ovādamassa datvā pañcasu sīlesu patiṭṭhāpesi. Rājā mahāsattaṃ vinā vasituṃ asakkonto āha ‘‘sāmi sarabhamigarāja, mayā saddhiṃ bārāṇasiṃ ehi, dvādasayojanikāya te bārāṇasiyaṃ rajjaṃ dammi, taṃ kārehī’’ti. ‘‘Mahārāja, mayaṃ tiracchānagatā, na me rajjenattho, sace te mayi sineho atthi, mayā dinnāni sīlāni rakkhanto raṭṭhavāsinopi sīlaṃ rakkhāpehī’’ti taṃ ovaditvā araññameva pāvisi.

    සො අස්‌සුපුණ්‌ණෙහි නෙත්‌තෙහි තස්‌ස ගුණං සරන්‌තොව සෙනං පාපුණිත්‌වා සෙනඞ්‌ගපරිවුතො නගරං ගන්‌ත්‌වා ‘‘ඉතො පට්‌ඨාය සකලනගරවාසිනො පඤ්‌ච සීලානි රක්‌ඛන්‌තූ’’ති ධම්‌මභෙරිං චරාපෙසි. මහාසත්‌තෙන පන අත්‌තනො කතගුණං කස්‌සචි අකථෙත්‌වා සායන්‌හෙ නානග්‌ගරසභොජනං භුඤ්‌ජිත්‌වා අලඞ්‌කතසයනෙ සයිත්‌වා පච්‌චූසකාලෙ මහාසත්‌තස්‌ස ගුණං සරිත්‌වා උට්‌ඨාය සයනපිට්‌ඨෙ පල්‌ලඞ්‌කෙන නිසීදිත්‌වා පීතිපුණ්‌ණෙන හදයෙන ඡහි ගාථාහි උදානෙසි –

    So assupuṇṇehi nettehi tassa guṇaṃ sarantova senaṃ pāpuṇitvā senaṅgaparivuto nagaraṃ gantvā ‘‘ito paṭṭhāya sakalanagaravāsino pañca sīlāni rakkhantū’’ti dhammabheriṃ carāpesi. Mahāsattena pana attano kataguṇaṃ kassaci akathetvā sāyanhe nānaggarasabhojanaṃ bhuñjitvā alaṅkatasayane sayitvā paccūsakāle mahāsattassa guṇaṃ saritvā uṭṭhāya sayanapiṭṭhe pallaṅkena nisīditvā pītipuṇṇena hadayena chahi gāthāhi udānesi –

    134.

    134.

    ‘‘ආසීසෙථෙව පුරිසො, න නිබ්‌බින්‌දෙය්‍ය පණ්‌ඩිතො;

    ‘‘Āsīsetheva puriso, na nibbindeyya paṇḍito;

    පස්‌සාමි වොහං අත්‌තානං, යථා ඉච්‌ඡිං තථා අහු.

    Passāmi vohaṃ attānaṃ, yathā icchiṃ tathā ahu.

    135.

    135.

    ‘‘ආසීසෙථෙව පුරිසො, න නිබ්‌බින්‌දෙය්‍ය පණ්‌ඩිතො;

    ‘‘Āsīsetheva puriso, na nibbindeyya paṇḍito;

    පස්‌සාමි වොහං අත්‌තානං, උදකා ථලමුබ්‌භතං.

    Passāmi vohaṃ attānaṃ, udakā thalamubbhataṃ.

    136.

    136.

    ‘‘වායමෙථෙව පුරිසො, න නිබ්‌බින්‌දෙය්‍ය පණ්‌ඩිතො;

    ‘‘Vāyametheva puriso, na nibbindeyya paṇḍito;

    පස්‌සාමි වොහං අත්‌තානං, යථා ඉච්‌ඡිං තථා අහු.

    Passāmi vohaṃ attānaṃ, yathā icchiṃ tathā ahu.

    137.

    137.

    ‘‘වායමෙථෙව පුරිසො, න නිබ්‌බින්‌දෙය්‍ය පණ්‌ඩිතො;

    ‘‘Vāyametheva puriso, na nibbindeyya paṇḍito;

    පස්‌සාමි වොහං අත්‌තානං, උදකා ථලමුබ්‌භතං.

    Passāmi vohaṃ attānaṃ, udakā thalamubbhataṃ.

    138.

    138.

    ‘‘දුක්‌ඛූපනීතොපි නරො සපඤ්‌ඤො, ආසං න ඡින්‌දෙය්‍ය සුඛාගමාය;

    ‘‘Dukkhūpanītopi naro sapañño, āsaṃ na chindeyya sukhāgamāya;

    බහූ හි ඵස්‌සා අහිතා හිතා ච, අවිතක්‌කිතා මච්‌චුමුපබ්‌බජන්‌ති.

    Bahū hi phassā ahitā hitā ca, avitakkitā maccumupabbajanti.

    139.

    139.

    ‘‘අචින්‌තිතම්‌පි භවති, චින්‌තිතම්‌පි විනස්‌සති;

    ‘‘Acintitampi bhavati, cintitampi vinassati;

    න හි චින්‌තාමයා භොගා, ඉත්‌ථියා පුරිසස්‌ස වා’’ති.

    Na hi cintāmayā bhogā, itthiyā purisassa vā’’ti.

    තත්‌ථ ආසීසෙථෙව පුරිසොති ආසච්‌ඡෙදකකම්‌මං අකත්‌වා අත්‌තනො කම්‌මෙසු ආසං කරොථෙව න උක්‌කණ්‌ඨෙය්‍ය. යථා ඉච්‌ඡින්‌ති අහඤ්‌හි සට්‌ඨිහත්‌ථා නරකා උට්‌ඨානං ඉච්‌ඡිං, සොම්‌හි තථෙව ජාතො, තතො උට්‌ඨිතොයෙවාති දීපෙති. අහිතා හිතා චාති දුක්‌ඛඵස්‌සා ච සුඛඵස්‌සා ච, ‘‘මරණඵස්‌සා ජීවිතඵස්‌සා චා’’තිපි අත්‌ථො, සත්‌තානඤ්‌හි මරණඵස්‌සො අහිතො ජීවිතඵස්‌සො හිතො, තෙසං අවිතක්‌කිතො අචින්‌තිතොපි මරණඵස්‌සො ආගච්‌ඡතීති දස්‌සෙති. අචින්‌ති තම්‌පීති මයා ‘‘ආවාටෙ පතිස්‌සාමී’’ති න චින්‌තිතං, ‘‘සරභං මාරෙස්‌සාමී’’ති චින්‌තිතං, ඉදානි පන මෙ චින්‌තිතං නට්‌ඨං, අචින්‌තිතමෙව ජාතං. භොගාති යසපරිවාරා. එතෙ චින්‌තාමයා න හොන්‌ති, තස්‌මා ඤාණවතා වීරියමෙව කාතබ්‌බං. වීරියවතො හි අචින්‌තිතම්‌පි හොතියෙව.

    Tattha āsīsetheva purisoti āsacchedakakammaṃ akatvā attano kammesu āsaṃ karotheva na ukkaṇṭheyya. Yathā icchinti ahañhi saṭṭhihatthā narakā uṭṭhānaṃ icchiṃ, somhi tatheva jāto, tato uṭṭhitoyevāti dīpeti. Ahitā hitā cāti dukkhaphassā ca sukhaphassā ca, ‘‘maraṇaphassā jīvitaphassā cā’’tipi attho, sattānañhi maraṇaphasso ahito jīvitaphasso hito, tesaṃ avitakkito acintitopi maraṇaphasso āgacchatīti dasseti. Acinti tampīti mayā ‘‘āvāṭe patissāmī’’ti na cintitaṃ, ‘‘sarabhaṃ māressāmī’’ti cintitaṃ, idāni pana me cintitaṃ naṭṭhaṃ, acintitameva jātaṃ. Bhogāti yasaparivārā. Ete cintāmayā na honti, tasmā ñāṇavatā vīriyameva kātabbaṃ. Vīriyavato hi acintitampi hotiyeva.

    තස්‌සෙවං උදානං උදානෙන්‌තස්‌සෙව අරුණං උට්‌ඨහි. පුරොහිතො ච පාතොව සුඛසෙය්‍යපුච්‌ඡනත්‌ථං ආගන්‌ත්‌වා රාජද්‌වාරෙ ඨිතො තස්‌ස උදානගීතසද්‌දං සුත්‌වා චින්‌තෙසි ‘‘රාජා හිය්‍යො මිගවං අගමාසි, තත්‌ථ සරභමිගං විරද්‌ධො භවිස්‌සති, තතො අමච්‌චෙහි අවහසියමානො ‘මාරෙත්‌වා නං ආහරිස්‌සාමී’ති ඛත්‌තියමානෙන තං අනුබන්‌ධන්‌තො සට්‌ඨිහත්‌ථෙ නරකෙ පතිතො භවිස්‌සති, දයාලුනා සරභරාජෙන රඤ්‌ඤො දොසං අචින්‌තෙත්‌වා රාජා උද්‌ධරිතො භවිස්‌සති, තෙන මඤ්‌ඤෙ උදානං උදානෙතී’’ති. එවං බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස රඤ්‌ඤො පරිපුණ්‌ණබ්‍යඤ්‌ජනං උදානං සුත්‌වා සුමජ්‌ජිතෙ ආදාසෙ මුඛං ඔලොකෙන්‌තස්‌ස ඡායා විය රඤ්‌ඤා ච සරභෙන ච කතකාරණං පාකටං අහොසි. සො නඛග්‌ගෙන ද්‌වාරං ආකොටෙසි. රාජා ‘‘කො එසො’’ති පුච්‌ඡි. ‘‘අහං දෙව පුරොහිතො’’ති. අථස්‌ස ද්‌වාරං විවරිත්‌වා ‘‘ඉතො එහාචරියා’’ති ආහ. සො පවිසිත්‌වා රාජානං ජයාපෙත්‌වා එකමන්‌තං ඨිතො ‘‘අහං, මහාරාජ, තයා අරඤ්‌ඤෙ කතකාරණං ජානාමි, ත්‌වං එකං සරභමිගං අනුබන්‌ධන්‌තො නරකෙ පතිතො, අථ නං සො සරභො සිලාය යොග්‌ගං කත්‌වා නරකතො උද්‌ධරි, සො ත්‌වං තස්‌ස ගුණං අනුස්‌සරිත්‌වා උදානං උදානෙසී’’ති වත්‌වා ද්‌වෙ ගාථා අභාසි –

    Tassevaṃ udānaṃ udānentasseva aruṇaṃ uṭṭhahi. Purohito ca pātova sukhaseyyapucchanatthaṃ āgantvā rājadvāre ṭhito tassa udānagītasaddaṃ sutvā cintesi ‘‘rājā hiyyo migavaṃ agamāsi, tattha sarabhamigaṃ viraddho bhavissati, tato amaccehi avahasiyamāno ‘māretvā naṃ āharissāmī’ti khattiyamānena taṃ anubandhanto saṭṭhihatthe narake patito bhavissati, dayālunā sarabharājena rañño dosaṃ acintetvā rājā uddharito bhavissati, tena maññe udānaṃ udānetī’’ti. Evaṃ brāhmaṇassa rañño paripuṇṇabyañjanaṃ udānaṃ sutvā sumajjite ādāse mukhaṃ olokentassa chāyā viya raññā ca sarabhena ca katakāraṇaṃ pākaṭaṃ ahosi. So nakhaggena dvāraṃ ākoṭesi. Rājā ‘‘ko eso’’ti pucchi. ‘‘Ahaṃ deva purohito’’ti. Athassa dvāraṃ vivaritvā ‘‘ito ehācariyā’’ti āha. So pavisitvā rājānaṃ jayāpetvā ekamantaṃ ṭhito ‘‘ahaṃ, mahārāja, tayā araññe katakāraṇaṃ jānāmi, tvaṃ ekaṃ sarabhamigaṃ anubandhanto narake patito, atha naṃ so sarabho silāya yoggaṃ katvā narakato uddhari, so tvaṃ tassa guṇaṃ anussaritvā udānaṃ udānesī’’ti vatvā dve gāthā abhāsi –

    140.

    140.

    ‘‘සරභං ගිරිදුග්‌ගස්‌මිං, යං ත්‌වං අනුසරී පුරෙ;

    ‘‘Sarabhaṃ giriduggasmiṃ, yaṃ tvaṃ anusarī pure;

    අලීනචිත්‌තස්‌ස තුවං, වික්‌කන්‌තමනුජීවසි.

    Alīnacittassa tuvaṃ, vikkantamanujīvasi.

    141.

    141.

    ‘‘යො තං විදුග්‌ගා නරකා සමුද්‌ධරි, සිලාය යොග්‌ගං සරභො කරිත්‌වා;

    ‘‘Yo taṃ viduggā narakā samuddhari, silāya yoggaṃ sarabho karitvā;

    දුක්‌ඛූපනීතං මච්‌චුමුඛා පමොචයි, අලීනචිත්‌තං ත මිගං වදෙසී’’ති.

    Dukkhūpanītaṃ maccumukhā pamocayi, alīnacittaṃ ta migaṃ vadesī’’ti.

    තත්‌ථ අනුසරීති අනුබන්‌ධි. වික්‌කන්‌තන්‌ති උද්‌ධරණත්‌ථාය කතපරක්‌කමං. අනුජීවසීති උපජීවසි, තස්‌සානුභාවෙන තයා ජීවිතං ලද්‌ධන්‌ති අත්‌ථො. සමුද්‌ධරීති උද්‌ධරි. ත මිගං වදෙසීති තං සුවණ්‌ණසරභමිගං ඉධ සිරිසයනෙ නිසින්‌නො වණ්‌ණෙසි.

    Tattha anusarīti anubandhi. Vikkantanti uddharaṇatthāya kataparakkamaṃ. Anujīvasīti upajīvasi, tassānubhāvena tayā jīvitaṃ laddhanti attho. Samuddharīti uddhari. Ta migaṃ vadesīti taṃ suvaṇṇasarabhamigaṃ idha sirisayane nisinno vaṇṇesi.

    තං සුත්‌වා රාජා ‘‘අයං මයා සද්‌ධිං න මිගවං ගතො, සබ්‌බං පවත්‌තිං ජානාති, කථං නු ඛො ජානාති, පුච්‌ඡිස්‌සාමි න’’න්‌ති චින්‌තෙත්‌වා නවමං ගාථමාහ –

    Taṃ sutvā rājā ‘‘ayaṃ mayā saddhiṃ na migavaṃ gato, sabbaṃ pavattiṃ jānāti, kathaṃ nu kho jānāti, pucchissāmi na’’nti cintetvā navamaṃ gāthamāha –

    142.

    142.

    ‘‘කිං ත්‌වං නු තත්‌ථෙව තදා අහොසි, උදාහු තෙ කොචි නං එතදක්‌ඛා;

    ‘‘Kiṃ tvaṃ nu tattheva tadā ahosi, udāhu te koci naṃ etadakkhā;

    විවටච්‌ඡද්‌දො නුසි සබ්‌බදස්‌සී, ඤාණං නු තෙ බ්‍රාහ්‌මණ භිංසරූප’’න්‌ති.

    Vivaṭacchaddo nusi sabbadassī, ñāṇaṃ nu te brāhmaṇa bhiṃsarūpa’’nti.

    තත්‌ථ භිංසරූපන්‌ති කිං නු තෙ ඤාණං බලවජාතිකං, තෙනෙතං ජානාසීති.

    Tattha bhiṃsarūpanti kiṃ nu te ñāṇaṃ balavajātikaṃ, tenetaṃ jānāsīti.

    බ්‍රාහ්‌මණො ‘‘නාහං සබ්‌බඤ්‌ඤුබුද්‌ධො, බ්‍යඤ්‌ජනං අමක්‌ඛෙත්‌වා තයා කථිතගාථානං පන මය්‌හං අත්‌ථො උපට්‌ඨාතී’’ති දීපෙන්‌තො දසමං ගාථමාහ –

    Brāhmaṇo ‘‘nāhaṃ sabbaññubuddho, byañjanaṃ amakkhetvā tayā kathitagāthānaṃ pana mayhaṃ attho upaṭṭhātī’’ti dīpento dasamaṃ gāthamāha –

    143.

    143.

    ‘‘න චෙවහං තත්‌ථ තදා අහොසිං, න චාපි මෙ කොචි නං එතදක්‌ඛා;

    ‘‘Na cevahaṃ tattha tadā ahosiṃ, na cāpi me koci naṃ etadakkhā;

    ගාථාපදානඤ්‌ච සුභාසිතානං, අත්‌ථං තදානෙන්‌ති ජනින්‌ද ධීරා’’ති.

    Gāthāpadānañca subhāsitānaṃ, atthaṃ tadānenti janinda dhīrā’’ti.

    තත්‌ථ සුභාසිතානන්‌ති බ්‍යඤ්‌ජනං අමක්‌ඛෙත්‌වා සුට්‌ඨු භාසිතානං. අත්‌ථං තදානෙන්‌තීති යො තෙසං අත්‌ථො, තං ආනෙන්‌ති උපධාරෙන්‌තීති.

    Tattha subhāsitānanti byañjanaṃ amakkhetvā suṭṭhu bhāsitānaṃ. Atthaṃ tadānentīti yo tesaṃ attho, taṃ ānenti upadhārentīti.

    රාජා තස්‌ස තුස්‌සිත්‌වා බහුං ධනං අදාසි. තතො පට්‌ඨාය දානාදිපුඤ්‌ඤාභිරතො අහොසි, මනුස්‌සාපි පුඤ්‌ඤාභිරතා හුත්‌වා මතමතා සග්‌ගමෙව පූරයිංසු. අථෙකදිවසං රාජා ‘‘ලක්‌ඛං විජ්‌ඣිස්‌සාමී’’ති පුරොහිතමාදාය උය්‍යානං ගතො. තදා සක්‌කො දෙවරාජා බහූ නවෙ දෙවෙ ච දෙවකඤ්‌ඤායො ච දිස්‌වා ‘‘කිං නු ඛො කාරණ’’න්‌ති ආවජ්‌ජෙන්‌තො සරභමිගෙන නරකා උද්‌ධරිත්‌වා රඤ්‌ඤො සීලෙසු පතිට්‌ඨාපිතභාවං ඤත්‌වා ‘‘රඤ්‌ඤො ආනුභාවෙන මහාජනො පුඤ්‌ඤානි කරොති, තෙන දෙවලොකො පරිපූරති, ඉදානි ඛො පන රාජා ලක්‌ඛං විජ්‌ඣිතුං උය්‍යානං ගතො, තං වීමංසිත්‌වා සීහනාදං නදාපෙත්‌වා සරභමිගස්‌ස ගුණං කථාපෙත්‌වා අත්‌තනො ච සක්‌කභාවං ජානාපෙත්‌වා ආකාසෙ ඨිතො ධම්‌මං දෙසෙත්‌වා මෙත්‌තාය චෙව පඤ්‌චන්‌නං සීලානඤ්‌ච ගුණං කථෙත්‌වා ආගමිස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙත්‌වා උය්‍යානං අගමාසි. රාජාපි ‘‘ලක්‌ඛං විජ්‌ඣිස්‌සාමී’’ති ධනුං ආරොපෙත්‌වා සරං සන්‌නය්‌හි. තස්‌මිං ඛණෙ සක්‌කො රඤ්‌ඤො ච ලක්‌ඛස්‌ස ච අන්‌තරෙ අත්‌තනො ආනුභාවෙන සරභං දස්‌සෙසි. රාජා තං දිස්‌වා සරං න මුඤ්‌චි. අථ නං සක්‌කො පුරොහිතස්‌ස සරීරෙ අධිමුච්‌චිත්‌වා ගාථං අභාසි –

    Rājā tassa tussitvā bahuṃ dhanaṃ adāsi. Tato paṭṭhāya dānādipuññābhirato ahosi, manussāpi puññābhiratā hutvā matamatā saggameva pūrayiṃsu. Athekadivasaṃ rājā ‘‘lakkhaṃ vijjhissāmī’’ti purohitamādāya uyyānaṃ gato. Tadā sakko devarājā bahū nave deve ca devakaññāyo ca disvā ‘‘kiṃ nu kho kāraṇa’’nti āvajjento sarabhamigena narakā uddharitvā rañño sīlesu patiṭṭhāpitabhāvaṃ ñatvā ‘‘rañño ānubhāvena mahājano puññāni karoti, tena devaloko paripūrati, idāni kho pana rājā lakkhaṃ vijjhituṃ uyyānaṃ gato, taṃ vīmaṃsitvā sīhanādaṃ nadāpetvā sarabhamigassa guṇaṃ kathāpetvā attano ca sakkabhāvaṃ jānāpetvā ākāse ṭhito dhammaṃ desetvā mettāya ceva pañcannaṃ sīlānañca guṇaṃ kathetvā āgamissāmī’’ti cintetvā uyyānaṃ agamāsi. Rājāpi ‘‘lakkhaṃ vijjhissāmī’’ti dhanuṃ āropetvā saraṃ sannayhi. Tasmiṃ khaṇe sakko rañño ca lakkhassa ca antare attano ānubhāvena sarabhaṃ dassesi. Rājā taṃ disvā saraṃ na muñci. Atha naṃ sakko purohitassa sarīre adhimuccitvā gāthaṃ abhāsi –

    144.

    144.

    ‘‘ආදාය පත්‌තිං පරවිරියඝාතිං, චාපෙ සරං කිං විචිකිච්‌ඡසෙ තුවං;

    ‘‘Ādāya pattiṃ paraviriyaghātiṃ, cāpe saraṃ kiṃ vicikicchase tuvaṃ;

    නුන්‌නො සරො සරභං හන්‌තු ඛිප්‌පං, අන්‌නඤ්‌හි එතං වරපඤ්‌ඤ රඤ්‌ඤො’’ති.

    Nunno saro sarabhaṃ hantu khippaṃ, annañhi etaṃ varapañña rañño’’ti.

    තත්‌ථ පත්‌තින්‌ති වාජපත්‌තෙහි සමන්‌නාගතං. පරවිරියඝාතින්‌ති පරෙසං වීරියඝාතකං. චාපෙ සරන්‌ති එතං පත්‌තසහිතං සරං චාපෙ ආදාය සන්‌නය්‌හිත්‌වා ඉදානි ත්‌වං කිං විචිකිච්‌ඡසි. හන්‌තූති තයා විස්‌සට්‌ඨො හුත්‌වා එස සරො ඛිප්‌පං ඉමං සරභං හනතු. අන්‌නඤ්‌හි එතන්‌ති වරපඤ්‌ඤ, මහාරාජ, සරභො නාම රඤ්‌ඤො ආහාරො භක්‌ඛොති අත්‌ථො.

    Tattha pattinti vājapattehi samannāgataṃ. Paraviriyaghātinti paresaṃ vīriyaghātakaṃ. Cāpe saranti etaṃ pattasahitaṃ saraṃ cāpe ādāya sannayhitvā idāni tvaṃ kiṃ vicikicchasi. Hantūti tayā vissaṭṭho hutvā esa saro khippaṃ imaṃ sarabhaṃ hanatu. Annañhi etanti varapañña, mahārāja, sarabho nāma rañño āhāro bhakkhoti attho.

    තතො රාජා ගාථමාහ –

    Tato rājā gāthamāha –

    145.

    145.

    ‘‘අද්‌ධා පජානාමි අහම්‌පි එතං, අන්‌නං මිගො බ්‍රාහ්‌මණ ඛත්‌තියස්‌ස;

    ‘‘Addhā pajānāmi ahampi etaṃ, annaṃ migo brāhmaṇa khattiyassa;

    පුබ්‌බෙ කතඤ්‌ච අපචායමානො, තස්‌මා මිගං සරභං නො හනාමී’’ති.

    Pubbe katañca apacāyamāno, tasmā migaṃ sarabhaṃ no hanāmī’’ti.

    තත්‌ථ පුබ්‌බෙ කතඤ්‌චාති බ්‍රාහ්‌මණ, අහමෙතං එකංසෙන ජානාමි යථා මිගො ඛත්‌තියස්‌ස අන්‌නං, පුබ්‌බෙ පන ඉමිනා මය්‌හං කතගුණං පූජෙමි, තස්‌මා තං න හනාමීති.

    Tattha pubbe katañcāti brāhmaṇa, ahametaṃ ekaṃsena jānāmi yathā migo khattiyassa annaṃ, pubbe pana iminā mayhaṃ kataguṇaṃ pūjemi, tasmā taṃ na hanāmīti.

    තතො සක්‌කො ගාථාද්‌වයමාහ –

    Tato sakko gāthādvayamāha –

    146.

    146.

    ‘‘නෙසො මිගො මහාරාජ, අසුරෙසො දිසම්‌පති;

    ‘‘Neso migo mahārāja, asureso disampati;

    එතං හන්‌ත්‌වා මනුස්‌සින්‌ද, භවස්‌සු අමරාධිපො.

    Etaṃ hantvā manussinda, bhavassu amarādhipo.

    147.

    147.

    ‘‘සචෙ ච රාජා විචිකිච්‌ඡසෙ තුවං, හන්‌තුං මිගං සරභං සහායකං;

    ‘‘Sace ca rājā vicikicchase tuvaṃ, hantuṃ migaṃ sarabhaṃ sahāyakaṃ;

    සපුත්‌තදාරො නරවීරසෙට්‌ඨ, ගන්‌තා තුවං වෙතරණිං යමස්‌සා’’ති.

    Saputtadāro naravīraseṭṭha, gantā tuvaṃ vetaraṇiṃ yamassā’’ti.

    තත්‌ථ අසුරෙසොති අසුරො එසො, අසුරජෙට්‌ඨකො සක්‌කො එසොති අධිප්‌පායෙන වදති. අමරාධිපොති ත්‌වං එතං සක්‌කං මාරෙත්‌වා සයං සක්‌කො දෙවරාජා හොහීති වදති. වෙතරණිං යමස්‌සාති ‘‘සචෙ එතං ‘සහායො මෙ’ති චින්‌තෙත්‌වා න මාරෙස්‌සසි, සපුත්‌තදාරො යමස්‌ස වෙතරණිනිරයං ගතො භවිස්‌සසී’’ති නං තාසෙසි.

    Tattha asuresoti asuro eso, asurajeṭṭhako sakko esoti adhippāyena vadati. Amarādhipoti tvaṃ etaṃ sakkaṃ māretvā sayaṃ sakko devarājā hohīti vadati. Vetaraṇiṃ yamassāti ‘‘sace etaṃ ‘sahāyo me’ti cintetvā na māressasi, saputtadāro yamassa vetaraṇinirayaṃ gato bhavissasī’’ti naṃ tāsesi.

    තතො රාජා ද්‌වෙ ගාථා අභාසි –

    Tato rājā dve gāthā abhāsi –

    148.

    148.

    ‘‘කාමං අහං ජානපදා ච සබ්‌බෙ, පුත්‌තා ච දාරා ච සහායසඞ්‌ඝා;

    ‘‘Kāmaṃ ahaṃ jānapadā ca sabbe, puttā ca dārā ca sahāyasaṅghā;

    ගච්‌ඡෙමු තං වෙතරණිං යමස්‌ස, න ත්‌වෙව හඤ්‌ඤො මම පාණදො යො.

    Gacchemu taṃ vetaraṇiṃ yamassa, na tveva hañño mama pāṇado yo.

    149.

    149.

    ‘‘අයං මිගො කිච්‌ඡගතස්‌ස මය්‌හං, එකස්‌ස කත්‌තා විවනස්‌මි ඝොරෙ;

    ‘‘Ayaṃ migo kicchagatassa mayhaṃ, ekassa kattā vivanasmi ghore;

    තං තාදිසං පුබ්‌බකිච්‌චං සරන්‌තො, ජානං මහාබ්‍රහ්‌මෙ කථං හනෙය්‍ය’’න්‌ති.

    Taṃ tādisaṃ pubbakiccaṃ saranto, jānaṃ mahābrahme kathaṃ haneyya’’nti.

    තත්‌ථ මම පාණදො යොති බ්‍රාහ්‌මණ, යො මම පාණදදො යෙන මෙ පියං ජීවිතං දින්‌නං, නරකං පවිසන්‌තෙන මයා සො න ත්‌වෙව හඤ්‌ඤො න හනිතබ්‌බො, අවජ්‌ඣො එසොති වදති. එකස්‌ස කත්‌තා විවනස්‌මි ඝොරෙති දාරුණෙ අරඤ්‌ඤෙ පවිට්‌ඨස්‌ස සතො එකස්‌ස අසහායකස්‌ස මම කත්‌තා කාරකො ජීවිතස්‌ස දායකො, ස්‌වාහං තං ඉමිනා කතං තාදිසං පුබ්‌බකිච්‌චං සරන්‌තොයෙව තං ගුණං ජානන්‌තොයෙව කථං හනෙය්‍යං.

    Tattha mama pāṇado yoti brāhmaṇa, yo mama pāṇadado yena me piyaṃ jīvitaṃ dinnaṃ, narakaṃ pavisantena mayā so na tveva hañño na hanitabbo, avajjho esoti vadati. Ekassa kattā vivanasmi ghoreti dāruṇe araññe paviṭṭhassa sato ekassa asahāyakassa mama kattā kārako jīvitassa dāyako, svāhaṃ taṃ iminā kataṃ tādisaṃ pubbakiccaṃ sarantoyeva taṃ guṇaṃ jānantoyeva kathaṃ haneyyaṃ.

    අථ සක්‌කො පුරොහිතස්‌ස සරීරතො අපගන්‌ත්‌වා සක්‌කත්‌තභාවං මාපෙත්‌වා ආකාසෙ ඨත්‌වා රඤ්‌ඤො ගුණං පකාසෙන්‌තො ගාථාද්‌වයමාහ –

    Atha sakko purohitassa sarīrato apagantvā sakkattabhāvaṃ māpetvā ākāse ṭhatvā rañño guṇaṃ pakāsento gāthādvayamāha –

    150.

    150.

    ‘‘මිත්‌තාභිරාධී චිරමෙව ජීව, රජ්‌ජං ඉමං ධම්‌මගුණෙ පසාස;

    ‘‘Mittābhirādhī cirameva jīva, rajjaṃ imaṃ dhammaguṇe pasāsa;

    නාරීගණෙහි පරිචාරියන්‌තො, මොදස්‌සු රට්‌ඨෙ තිදිවෙව වාසවො.

    Nārīgaṇehi paricāriyanto, modassu raṭṭhe tidiveva vāsavo.

    151.

    151.

    ‘‘අක්‌කොධනො නිච්‌චපසන්‌නචිත්‌තො, සබ්‌බාතිථී යාචයොගො භවිත්‌වා;

    ‘‘Akkodhano niccapasannacitto, sabbātithī yācayogo bhavitvā;

    දත්‌වා ච භුත්‌වා ච යථානුභාවං, අනින්‌දිතො සග්‌ගමුපෙහි ඨාන’’න්‌ති.

    Datvā ca bhutvā ca yathānubhāvaṃ, anindito saggamupehi ṭhāna’’nti.

    තත්‌ථ මිත්‌තාභිරාධීති මිත්‌තෙ ආරාධෙන්‌තො තොසෙන්‌තො තෙසු අදුබ්‌භමානො. සබ්‌බාතිථීති සබ්‌බෙ ධම්‌මිකසමණබ්‍රාහ්‌මණෙ අතිථී පාහුනකෙයෙව කත්‌වා පරිහරන්‌තො යාචිතබ්‌බයුත්‌තකො හුත්‌වා. අනින්‌දිතොති දානාදීනි පුඤ්‌ඤානි කරණෙන පමුදිතො දෙවලොකෙන අභිනන්‌දිතො හුත්‌වා සග්‌ගට්‌ඨානං උපෙහීති.

    Tattha mittābhirādhīti mitte ārādhento tosento tesu adubbhamāno. Sabbātithīti sabbe dhammikasamaṇabrāhmaṇe atithī pāhunakeyeva katvā pariharanto yācitabbayuttako hutvā. Aninditoti dānādīni puññāni karaṇena pamudito devalokena abhinandito hutvā saggaṭṭhānaṃ upehīti.

    එවං වත්‌වා සක්‌කො ‘‘අහං මහාරාජං තං පරිග්‌ගණ්‌හිතුං ආගතො, ත්‌වං අත්‌තානං පරිග්‌ගණ්‌හිතුං නාදාසි, අප්‌පමත්‌තො හොහී’’ති තං ඔවදිත්‌වා සකට්‌ඨානමෙව ගතො.

    Evaṃ vatvā sakko ‘‘ahaṃ mahārājaṃ taṃ pariggaṇhituṃ āgato, tvaṃ attānaṃ pariggaṇhituṃ nādāsi, appamatto hohī’’ti taṃ ovaditvā sakaṭṭhānameva gato.

    සත්‌ථා ඉමං ධම්‌මදෙසනං ආහරිත්‌වා ‘‘න, භික්‌ඛවෙ, ඉදානෙව, පුබ්‌බෙපි සාරිපුත්‌තො සංඛිත්‌තෙන භාසිතස්‌ස විත්‌ථාරෙන අත්‌ථං ජානාතියෙවා’’ති වත්‌වා ජාතකං සමොධානෙසි – ‘‘තදා රාජා ආනන්‌දො අහොසි, පුරොහිතො සාරිපුත්‌තො, සරභමිගො පන අහමෙව අහොසි’’න්‌ති.

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepi sāriputto saṃkhittena bhāsitassa vitthārena atthaṃ jānātiyevā’’ti vatvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā rājā ānando ahosi, purohito sāriputto, sarabhamigo pana ahameva ahosi’’nti.

    සරභමිගජාතකවණ්‌ණනා දසමා.

    Sarabhamigajātakavaṇṇanā dasamā.

    ජාතකුද්‌දානං –

    Jātakuddānaṃ –

    අම්‌බ ඵන්‌දන ජවන, නාරද දූත කලිඞ්‌ගා;

    Amba phandana javana, nārada dūta kaliṅgā;

    අකිත්‌ති තක්‌කාරියං රුරු, සරභං දස තෙරසෙ.

    Akitti takkāriyaṃ ruru, sarabhaṃ dasa terase.

    තෙරසකනිපාතවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Terasakanipātavaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ජාතකපාළි • Jātakapāḷi / 483. සරභමිගජාතකං • 483. Sarabhamigajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact