Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
अङ्गुत्तर निकाय ४।१६८
Aṅguttara Nikāya 4.168
Numbered Discourses 4.168
१७। पटिपदावग्ग
17. Paṭipadāvagga
17. Practice
सारिपुत्तसुत्त
Sāriputtasutta
Sāriputta’s Practice
अथ खो आयस्मा महामोग्गल्लानो येनायस्मा सारिपुत्तो तेनुपसङ्कमि; उपसङ्कमित्वा आयस्मता सारिपुत्तेन सद्धिं सम्मोदि। सम्मोदनीयं कथं सारणीयं वीतिसारेत्वा एकमन्तं निसीदि। एकमन्तं निसिन्नो खो आयस्मा महामोग्गल्लानो आयस्मन्तं सारिपुत्तं एतदवोच:
Atha kho āyasmā mahāmoggallāno yenāyasmā sāriputto tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmatā sāriputtena saddhiṁ sammodi. Sammodanīyaṁ kathaṁ sāraṇīyaṁ vītisāretvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā mahāmoggallāno āyasmantaṁ sāriputtaṁ etadavoca:
Then Venerable Mahāmoggallāna went up to Venerable Sāriputta, and exchanged greetings with him. When the greetings and polite conversation were over, Mahāmoggallāna sat down to one side, and said to Sāriputta:
“चतस्सो इमा, आवुसो सारिपुत्त, पटिपदा। कतमा चतस्सो?
“Catasso imā, āvuso sāriputta, paṭipadā. Katamā catasso?
“Friend Sāriputta, there are four ways of practice. What four?
दुक्खा पटिपदा दन्धाभिञ्ञा,
Dukkhā paṭipadā dandhābhiññā,
Painful practice with slow insight,
दुक्खा पटिपदा खिप्पाभिञ्ञा,
dukkhā paṭipadā khippābhiññā,
painful practice with swift insight,
सुखा पटिपदा दन्धाभिञ्ञा,
sukhā paṭipadā dandhābhiññā,
pleasant practice with slow insight, and
सुखा पटिपदा खिप्पाभिञ्ञा।
sukhā paṭipadā khippābhiññā.
pleasant practice with swift insight.
इमा खो, आवुसो, चतस्सो पटिपदा। इमासं, आवुसो, चतुन्नं पटिपदानं कतमं ते पटिपदं आगम्म अनुपादाय आसवेहि चित्तं विमुत्तन्”ति?
Imā kho, āvuso, catasso paṭipadā. Imāsaṁ, āvuso, catunnaṁ paṭipadānaṁ katamaṁ te paṭipadaṁ āgamma anupādāya āsavehi cittaṁ vimuttan”ti?
These are the four ways of practice. Which one of these four ways of practice did you rely on to free your mind from defilements by not grasping?”
“चतस्सो इमा, आवुसो मोग्गल्लान, पटिपदा। कतमा चतस्सो? दुक्खा पटिपदा दन्धाभिञ्ञा, दुक्खा पटिपदा खिप्पाभिञ्ञा, सुखा पटिपदा दन्धाभिञ्ञा, सुखा पटिपदा खिप्पाभिञ्ञा। इमा खो, आवुसो, चतस्सो पटिपदा। इमासं, आवुसो, चतुन्नं पटिपदानं यायं पटिपदा सुखा खिप्पाभिञ्ञा, इमं मे पटिपदं आगम्म अनुपादाय आसवेहि चित्तं विमुत्तन्”ति।
“Catasso imā, āvuso moggallāna, paṭipadā. Katamā catasso? Dukkhā paṭipadā dandhābhiññā, dukkhā paṭipadā khippābhiññā, sukhā paṭipadā dandhābhiññā, sukhā paṭipadā khippābhiññā. Imā kho, āvuso, catasso paṭipadā. Imāsaṁ, āvuso, catunnaṁ paṭipadānaṁ yāyaṁ paṭipadā sukhā khippābhiññā, imaṁ me paṭipadaṁ āgamma anupādāya āsavehi cittaṁ vimuttan”ti.
“Friend Moggallāna … I relied on the pleasant practice with swift insight to free my mind from defilements by not grasping.”
अट्ठमं।
Aṭṭhamaṁ.
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]