Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ථෙරගාථා-අට්‌ඨකථා • Theragāthā-aṭṭhakathā

    2. සාරිපුත්‌තත්‌ථෙරගාථාවණ්‌ණනා

    2. Sāriputtattheragāthāvaṇṇanā

    යථාචාරී යථාසතොතිආදිකා ආයස්‌මතො සාරිපුත්‌තත්‌ථෙරස්‌ස ගාථා. තස්‌ස ආයස්‌මතො මහාමොග්‌ගල්‌ලානත්‌ථෙරස්‌ස ච වත්‌ථු එවං වෙදිතබ්‌බං – අතීතෙ ඉතො සතසහස්‌සකප්‌පාධිකෙ අසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යමත්‌ථකෙ ආයස්‌මා සාරිපුත්‌තො බ්‍රාහ්‌මණමහාසාලකුලෙ නිබ්‌බත්‌ති, නාමෙන සරදමාණවො නාම අහොසි. මහාමොග්‌ගල්‌ලානො ගහපතිමහාසාලකුලෙ නිබ්‌බත්‌ති, නාමෙන සිරිවඩ්‌ඪකුටුම්‌බිකො නාම අහොසි. තෙ උභොපි සහපංසුකීළකසහායා අහෙසුං. තෙසු සරදමාණවො පිතු අච්‌චයෙන කුලසන්‌තකං ධනං පටිපජ්‌ජිත්‌වා එකදිවසං රහොගතො චින්‌තෙසි – ‘‘ඉමෙසං සත්‌තානං මරණං නාම එකන්‌තිකං, තස්‌මා මයා එකං පබ්‌බජ්‌ජං උපගන්‌ත්‌වා මොක්‌ඛමග්‌ගො ගවෙසිතබ්‌බො’’ති සහායං උපසඞ්‌කමිත්‌වා, සම්‌ම, අහං පබ්‌බජිතුකාමො, කිං ත්‌වං පබ්‌බජිතුං සක්‌ඛිස්‌සසී’’ති වත්‌වා තෙන ‘‘න සක්‌ඛිස්‌සාමී’’ති වුත්‌තෙ ‘‘හොතු අහමෙව පබ්‌බජිස්‌සාමී’’ති රතනකොට්‌ඨාගාරානි විවරාපෙත්‌වා කපණද්‌ධිකාදීනං මහාදානං දත්‌වා පබ්‌බතපාදං ගන්‌ත්‌වා ඉසිපබ්‌බජ්‌ජං පබ්‌බජි. තස්‌ස පබ්‌බජ්‌ජං අනුපබ්‌බජිතා චතුසත්‌තතිසහස්‌සමත්‌තා බ්‍රාහ්‌මණපුත්‌තා අහෙසුං. සො පඤ්‌ච අභිඤ්‌ඤායො අට්‌ඨ ච සමාපත්‌තියො නිබ්‌බත්‌තෙත්‌වා තෙසම්‌පි ජටිලානං කසිණපරිකම්‌මං ආචික්‌ඛි. තෙපි සබ්‌බෙ පඤ්‌චාභිඤ්‌ඤා අට්‌ඨ සමාපත්‌තියො නිබ්‌බත්‌තෙසුං.

    Yathācārīyathāsatotiādikā āyasmato sāriputtattherassa gāthā. Tassa āyasmato mahāmoggallānattherassa ca vatthu evaṃ veditabbaṃ – atīte ito satasahassakappādhike asaṅkhyeyyamatthake āyasmā sāriputto brāhmaṇamahāsālakule nibbatti, nāmena saradamāṇavo nāma ahosi. Mahāmoggallāno gahapatimahāsālakule nibbatti, nāmena sirivaḍḍhakuṭumbiko nāma ahosi. Te ubhopi sahapaṃsukīḷakasahāyā ahesuṃ. Tesu saradamāṇavo pitu accayena kulasantakaṃ dhanaṃ paṭipajjitvā ekadivasaṃ rahogato cintesi – ‘‘imesaṃ sattānaṃ maraṇaṃ nāma ekantikaṃ, tasmā mayā ekaṃ pabbajjaṃ upagantvā mokkhamaggo gavesitabbo’’ti sahāyaṃ upasaṅkamitvā, samma, ahaṃ pabbajitukāmo, kiṃ tvaṃ pabbajituṃ sakkhissasī’’ti vatvā tena ‘‘na sakkhissāmī’’ti vutte ‘‘hotu ahameva pabbajissāmī’’ti ratanakoṭṭhāgārāni vivarāpetvā kapaṇaddhikādīnaṃ mahādānaṃ datvā pabbatapādaṃ gantvā isipabbajjaṃ pabbaji. Tassa pabbajjaṃ anupabbajitā catusattatisahassamattā brāhmaṇaputtā ahesuṃ. So pañca abhiññāyo aṭṭha ca samāpattiyo nibbattetvā tesampi jaṭilānaṃ kasiṇaparikammaṃ ācikkhi. Tepi sabbe pañcābhiññā aṭṭha samāpattiyo nibbattesuṃ.

    තෙන සමයෙන අනොමදස්‌සී නාම සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධො ලොකෙ උප්‌පජ්‌ජිත්‌වා පවත්‌තිතවරධම්‌මචක්‌කො සත්‌තෙ සංසාරමහොඝතො තාරෙත්‌වා එකදිවසං ‘‘සරදතාපසස්‌ස ච අන්‌තෙවාසිකානඤ්‌ච සඞ්‌ගහං කරිස්‌සාමී’’ති එකො අදුතියො පත්‌තචීවරමාදාය ආකාසෙන ගන්‌ත්‌වා ‘‘බුද්‌ධභාවං මෙ ජානාතූ’’ති තාපසස්‌ස පස්‌සන්‌තස්‌සෙව ආකාසතො ඔතරිත්‌වා පථවියං පතිට්‌ඨාසි. සරදතාපසො සත්‌ථු සරීරෙ මහාපුරිසලක්‌ඛණානි උපධාරෙත්‌වා ‘‘සබ්‌බඤ්‌ඤුබුද්‌ධොයෙවාය’’න්‌ති නිට්‌ඨං ගන්‌ත්‌වා පච්‌චුග්‌ගමනං කත්‌වා ආසනං පඤ්‌ඤාපෙත්‌වා අදාසි. නිසීදි භගවා පඤ්‌ඤත්‌තෙ ආසනෙ. සරදතාපසො සත්‌ථු සන්‌තිකෙ එකමන්‌තං නිසීදි.

    Tena samayena anomadassī nāma sammāsambuddho loke uppajjitvā pavattitavaradhammacakko satte saṃsāramahoghato tāretvā ekadivasaṃ ‘‘saradatāpasassa ca antevāsikānañca saṅgahaṃ karissāmī’’ti eko adutiyo pattacīvaramādāya ākāsena gantvā ‘‘buddhabhāvaṃ me jānātū’’ti tāpasassa passantasseva ākāsato otaritvā pathaviyaṃ patiṭṭhāsi. Saradatāpaso satthu sarīre mahāpurisalakkhaṇāni upadhāretvā ‘‘sabbaññubuddhoyevāya’’nti niṭṭhaṃ gantvā paccuggamanaṃ katvā āsanaṃ paññāpetvā adāsi. Nisīdi bhagavā paññatte āsane. Saradatāpaso satthu santike ekamantaṃ nisīdi.

    තස්‌මිං සමයෙ තස්‌ස අන්‌තෙවාසිකා චතුසත්‌තතිසහස්‌සමත්‌තා ජටිලා පණීතපණීතානි ඔජවන්‌තානි ඵලාඵලානි ගහෙත්‌වා ආගතා සත්‌ථාරං දිස්‌වා සඤ්‌ජාතප්‌පසාදා අත්‌තනො ආචරියස්‌ස ච සත්‌ථු ච නිසින්‌නාකාරං ඔලොකෙත්‌වා, ‘‘ආචරිය, මයං පුබ්‌බෙ ‘තුම්‌හෙහි මහන්‌තතරො කොචි නත්‌ථී’ති විචරාම, අයං පන පුරිසො තුම්‌හෙහි මහන්‌තතරො මඤ්‌ඤෙ’’ති ආහංසු. ‘‘කිං වදෙථ, තාතා? සාසපෙන සද්‌ධිං අට්‌ඨසට්‌ඨියොජනසතසහස්‌සුබ්‌බෙධං සිනෙරුං සමං කාතුං ඉච්‌ඡථ? සබ්‌බඤ්‌ඤුබුද්‌ධෙන මං තුල්‍යං මා කරිත්‌ථා’’ති. අථ තෙ තාපසා ආචරියස්‌ස වචනං සුත්‌වා ‘‘යාව මහා වතායං පුරිසුත්‌තමො’’ති සබ්‌බෙව පාදෙසු නිපතිත්‌වා සත්‌ථාරං වන්‌දිංසු.

    Tasmiṃ samaye tassa antevāsikā catusattatisahassamattā jaṭilā paṇītapaṇītāni ojavantāni phalāphalāni gahetvā āgatā satthāraṃ disvā sañjātappasādā attano ācariyassa ca satthu ca nisinnākāraṃ oloketvā, ‘‘ācariya, mayaṃ pubbe ‘tumhehi mahantataro koci natthī’ti vicarāma, ayaṃ pana puriso tumhehi mahantataro maññe’’ti āhaṃsu. ‘‘Kiṃ vadetha, tātā? Sāsapena saddhiṃ aṭṭhasaṭṭhiyojanasatasahassubbedhaṃ sineruṃ samaṃ kātuṃ icchatha? Sabbaññubuddhena maṃ tulyaṃ mā karitthā’’ti. Atha te tāpasā ācariyassa vacanaṃ sutvā ‘‘yāva mahā vatāyaṃ purisuttamo’’ti sabbeva pādesu nipatitvā satthāraṃ vandiṃsu.

    අථ තෙ ආචරියො ආහ – ‘‘තාතා, සත්‌ථු අනුච්‌ඡවිකො නො දෙය්‍යධම්‌මො නත්‌ථි, සත්‌ථා ච භික්‌ඛාචාරවෙලාය ඉධාගතො, හන්‌ද මයං දෙය්‍යධම්‌මං යථාබලං දස්‌සාම. තුම්‌හෙහි යං යං පණීතං ඵලාඵලං ආභතං, තං තං ආහරථා’’ති ආහරාපෙත්‌වා හත්‌ථෙ ධොවිත්‌වා සයං තථාගතස්‌ස පත්‌තෙ පතිට්‌ඨාපෙසි. සත්‌ථාරා ච ඵලාඵලෙ පටිග්‌ගණ්‌හිතමත්‌තෙ දෙවතා දිබ්‌බොජං පක්‌ඛිපිංසු. තාපසො උදකම්‌පි සයමෙව පරිස්‌සාවෙත්‌වා අදාසි. තතො භොජනකිච්‌චං නිට්‌ඨාපෙත්‌වා සත්‌ථරි නිසින්‌නෙ සබ්‌බෙ අන්‌තෙවාසිකෙ පක්‌කොසිත්‌වා සත්‌ථු සන්‌තිකෙ සාරණීයං කථං කථෙන්‌තො නිසීදි. සත්‌ථා ‘‘ද්‌වෙ අග්‌ගසාවකා භික්‌ඛුසඞ්‌ඝෙන සද්‌ධිං ආගච්‌ඡන්‌තූ’’ති චින්‌තෙසි. තෙ සත්‌ථු චිත්‌තං ඤත්‌වා තාවදෙව සතසහස්‌සඛීණාසවපරිවාරා අග්‌ගසාවකා ආගන්‌ත්‌වා සත්‌ථාරං වන්‌දිත්‌වා එකමන්‌තං අට්‌ඨංසු.

    Atha te ācariyo āha – ‘‘tātā, satthu anucchaviko no deyyadhammo natthi, satthā ca bhikkhācāravelāya idhāgato, handa mayaṃ deyyadhammaṃ yathābalaṃ dassāma. Tumhehi yaṃ yaṃ paṇītaṃ phalāphalaṃ ābhataṃ, taṃ taṃ āharathā’’ti āharāpetvā hatthe dhovitvā sayaṃ tathāgatassa patte patiṭṭhāpesi. Satthārā ca phalāphale paṭiggaṇhitamatte devatā dibbojaṃ pakkhipiṃsu. Tāpaso udakampi sayameva parissāvetvā adāsi. Tato bhojanakiccaṃ niṭṭhāpetvā satthari nisinne sabbe antevāsike pakkositvā satthu santike sāraṇīyaṃ kathaṃ kathento nisīdi. Satthā ‘‘dve aggasāvakā bhikkhusaṅghena saddhiṃ āgacchantū’’ti cintesi. Te satthu cittaṃ ñatvā tāvadeva satasahassakhīṇāsavaparivārā aggasāvakā āgantvā satthāraṃ vanditvā ekamantaṃ aṭṭhaṃsu.

    තතො සරදතාපසො අන්‌තෙවාසිකෙ ආමන්‌තෙසි – ‘‘තාතා, සත්‌ථු භික්‌ඛුසඞ්‌ඝස්‌ස ච පුප්‌ඵාසනෙන පූජා කාතබ්‌බා, තස්‌මා පුප්‌ඵානි ආහරථා’’ති. තෙ තාවදෙව ඉද්‌ධියා වණ්‌ණගන්‌ධසම්‌පන්‌නානි පුප්‌ඵානි ආහරිත්‌වා බුද්‌ධස්‌ස යොජනප්‌පමාණං පුප්‌ඵාසනං පඤ්‌ඤාපෙසුං, උභින්‌නං අග්‌ගසාවකානං තිගාවුතං, සෙසභික්‌ඛූනං අඩ්‌ඪයොජනිකාදිභෙදං, සඞ්‌ඝනවකස්‌ස උසභමත්‌තං පඤ්‌ඤාපෙසුං. එවං තෙසං පඤ්‌ඤත්‌තෙසු ආසනෙසු සරදතාපසො තථාගතස්‌ස පුරතො අඤ්‌ජලිං පග්‌ගය්‌හ ඨිතො – ‘‘භන්‌තෙ, මය්‌හං අනුග්‌ගහත්‌ථාය ඉමං පුප්‌ඵාසනං අභිරුහථා’’ති ආහ. නිසීදි භගවා පුප්‌ඵාසනෙ. සත්‌ථරි නිසින්‌නෙ ද්‌වෙ අග්‌ගසාවකා සෙසභික්‌ඛූ ච අත්‌තනො අත්‌තනො පත්‌තාසනෙ නිසීදිංසු. සත්‌ථා ‘‘තෙසං මහප්‌ඵලං හොතූ’’ති නිරොධං සමාපජ්‌ජි. සත්‌ථු සමාපන්‌නභාවං ඤත්‌වා ද්‌වෙ අග්‌ගසාවකාපි සෙසභික්‌ඛූපි නිරොධං සමාපජ්‌ජිංසු. තාපසො සත්‌තාහං නිරන්‌තරං පුප්‌ඵච්‌ඡත්‌තං ධාරෙන්‌තො අට්‌ඨාසි. ඉතරෙ පන වනමූලඵලාඵලං පරිභුඤ්‌ජිත්‌වා සෙසකාලෙ අඤ්‌ජලිං පග්‌ගය්‌හ අට්‌ඨංසු.

    Tato saradatāpaso antevāsike āmantesi – ‘‘tātā, satthu bhikkhusaṅghassa ca pupphāsanena pūjā kātabbā, tasmā pupphāni āharathā’’ti. Te tāvadeva iddhiyā vaṇṇagandhasampannāni pupphāni āharitvā buddhassa yojanappamāṇaṃ pupphāsanaṃ paññāpesuṃ, ubhinnaṃ aggasāvakānaṃ tigāvutaṃ, sesabhikkhūnaṃ aḍḍhayojanikādibhedaṃ, saṅghanavakassa usabhamattaṃ paññāpesuṃ. Evaṃ tesaṃ paññattesu āsanesu saradatāpaso tathāgatassa purato añjaliṃ paggayha ṭhito – ‘‘bhante, mayhaṃ anuggahatthāya imaṃ pupphāsanaṃ abhiruhathā’’ti āha. Nisīdi bhagavā pupphāsane. Satthari nisinne dve aggasāvakā sesabhikkhū ca attano attano pattāsane nisīdiṃsu. Satthā ‘‘tesaṃ mahapphalaṃ hotū’’ti nirodhaṃ samāpajji. Satthu samāpannabhāvaṃ ñatvā dve aggasāvakāpi sesabhikkhūpi nirodhaṃ samāpajjiṃsu. Tāpaso sattāhaṃ nirantaraṃ pupphacchattaṃ dhārento aṭṭhāsi. Itare pana vanamūlaphalāphalaṃ paribhuñjitvā sesakāle añjaliṃ paggayha aṭṭhaṃsu.

    සත්‌ථා සත්‌තාහස්‌ස අච්‌චයෙන නිරොධතො වුට්‌ඨාය අග්‌ගසාවකං නිසභත්‌ථෙරං ආමන්‌තෙසි – ‘‘තාපසානං පුප්‌ඵාසනානුමොදනං කරොහී’’ති. ථෙරො සාවකපාරමීඤාණෙ ඨත්‌වා තෙසං පුප්‌ඵාසනානුමොදනං අකාසි. තස්‌ස දෙසනාවසානෙ සත්‌ථා දුතියං අග්‌ගසාවකං අනොමත්‌ථෙරං ආමන්‌තෙසි – ‘‘ත්‌වම්‌පි ඉමෙසං ධම්‌මං දෙසෙහී’’ති. සොපි තෙපිටකං බුද්‌ධවචනං සම්‌මසිත්‌වා තෙසං ධම්‌මං කථෙසි. ද්‌වින්‌නම්‌පි දෙසනාය එකස්‌සපි ධම්‌මාභිසමයො නාහොසි. අථ සත්‌ථා බුද්‌ධවිසයෙ ඨත්‌වා ධම්‌මදෙසනං ආරභි. දෙසනාවසානෙ ඨපෙත්‌වා සරදතාපසං අවසෙසා සබ්‌බෙපි චතුසත්‌තතිසහස්‌සමත්‌තා ජටිලා අරහත්‌තං පාපුණිංසු. සත්‌ථා ‘‘එථ, භික්‌ඛවො’’ති හත්‌ථං පසාරෙසි. තෙ තාවදෙව අන්‌තරහිතතාපසවෙසා අට්‌ඨපරික්‌ඛාරවරධරා සට්‌ඨිවස්‌සිකත්‌ථෙරා විය අහෙසුං.

    Satthā sattāhassa accayena nirodhato vuṭṭhāya aggasāvakaṃ nisabhattheraṃ āmantesi – ‘‘tāpasānaṃ pupphāsanānumodanaṃ karohī’’ti. Thero sāvakapāramīñāṇe ṭhatvā tesaṃ pupphāsanānumodanaṃ akāsi. Tassa desanāvasāne satthā dutiyaṃ aggasāvakaṃ anomattheraṃ āmantesi – ‘‘tvampi imesaṃ dhammaṃ desehī’’ti. Sopi tepiṭakaṃ buddhavacanaṃ sammasitvā tesaṃ dhammaṃ kathesi. Dvinnampi desanāya ekassapi dhammābhisamayo nāhosi. Atha satthā buddhavisaye ṭhatvā dhammadesanaṃ ārabhi. Desanāvasāne ṭhapetvā saradatāpasaṃ avasesā sabbepi catusattatisahassamattā jaṭilā arahattaṃ pāpuṇiṃsu. Satthā ‘‘etha, bhikkhavo’’ti hatthaṃ pasāresi. Te tāvadeva antarahitatāpasavesā aṭṭhaparikkhāravaradharā saṭṭhivassikattherā viya ahesuṃ.

    සරදතාපසො පන ‘‘අහො වතාහම්‌පි අයං නිසභත්‌ථෙරො විය අනාගතෙ එකස්‌ස බුද්‌ධස්‌ස අග්‌ගසාවකො භවෙය්‍ය’’න්‌ති සත්‌ථු දෙසනාකාලෙ උප්‌පන්‌නපරිවිතක්‌කතාය අඤ්‌ඤවිහිතො හුත්‌වා මග්‌ගඵලානි පටිවිජ්‌ඣිතුං නාසක්‌ඛි. අථ තථාගතං වන්‌දිත්‌වා තථා පණිධානං අකාසි. සත්‌ථාපිස්‌ස අනන්‌තරායෙන සමිජ්‌ඣනභාවං දිස්‌වා – ‘‘ඉතො ත්‌වං කප්‌පසතසහස්‌සාධිකං එකං අසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යං අතික්‌කමිත්‌වා ගොතමස්‌ස නාම සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධස්‌ස අග්‌ගසාවකො සාරිපුත්‌තො නාම භවිස්‌සසී’’ති බ්‍යාකරිත්‌වා ධම්‌මකථං වත්‌වා භික්‌ඛුසඞ්‌ඝපරිවුතො ආකාසං පක්‌ඛන්‌දි.

    Saradatāpaso pana ‘‘aho vatāhampi ayaṃ nisabhatthero viya anāgate ekassa buddhassa aggasāvako bhaveyya’’nti satthu desanākāle uppannaparivitakkatāya aññavihito hutvā maggaphalāni paṭivijjhituṃ nāsakkhi. Atha tathāgataṃ vanditvā tathā paṇidhānaṃ akāsi. Satthāpissa anantarāyena samijjhanabhāvaṃ disvā – ‘‘ito tvaṃ kappasatasahassādhikaṃ ekaṃ asaṅkhyeyyaṃ atikkamitvā gotamassa nāma sammāsambuddhassa aggasāvako sāriputto nāma bhavissasī’’ti byākaritvā dhammakathaṃ vatvā bhikkhusaṅghaparivuto ākāsaṃ pakkhandi.

    සරදතාපසොපි සහායකස්‌ස සිරිවඩ්‌ඪස්‌ස සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා, සම්‌ම, මයා අනොමදස්‌සිස්‌ස භගවතො පාදමූලෙ අනාගතෙ උප්‌පජ්‌ජනකස්‌ස ගොතමස්‌ස නාම සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධස්‌ස අග්‌ගසාවකට්‌ඨානං පත්‌ථිතං, ත්‌වම්‌පි තස්‌ස දුතියසාවකට්‌ඨානං පත්‌ථෙහීති.

    Saradatāpasopi sahāyakassa sirivaḍḍhassa santikaṃ gantvā, samma, mayā anomadassissa bhagavato pādamūle anāgate uppajjanakassa gotamassa nāma sammāsambuddhassa aggasāvakaṭṭhānaṃ patthitaṃ, tvampi tassa dutiyasāvakaṭṭhānaṃ patthehīti.

    සිරිවඩ්‌ඪො තං උපදෙසං සුත්‌වා අත්‌තනො නිවෙසනද්‌වාරෙ අට්‌ඨකරීසමත්‌තං ඨානං සමතලං කාරෙත්‌වා ලාජපඤ්‌චමානි පුප්‌ඵානි විකිරිත්‌වා නීලුප්‌පලච්‌ඡදනං මණ්‌ඩපං කාරෙත්‌වා බුද්‌ධාසනං පඤ්‌ඤාපෙත්‌වා භික්‌ඛූනම්‌පි ආසනානි පඤ්‌ඤාපෙත්‌වා මහන්‌තං සක්‌කාරසම්‌මානං සජ්‌ජෙත්‌වා, සරදතාපසෙන සත්‌ථාරං නිමන්‌තාපෙත්‌වා සත්‌තාහං මහාදානං පවත්‌තෙත්‌වා, බුද්‌ධප්‌පමුඛං භික්‌ඛුසඞ්‌ඝං මහාරහෙහි වත්‌ථෙහි අච්‌ඡාදෙත්‌වා, දුතියසාවකභාවාය පණිධානං අකාසි. සත්‌ථාපිස්‌ස අනන්‌තරායෙන සමිජ්‌ඣනභාවං දිස්‌වා වුත්‌තනයෙන බ්‍යාකරිත්‌වා භත්‌තානුමොදනං කත්‌වා පක්‌කාමි. සිරිවඩ්‌ඪො හට්‌ඨපහට්‌ඨො යාවජීවං කුසලකම්‌මං කත්‌වා දුතියචිත්‌තවාරෙ කාමාවචරදෙවලොකෙ නිබ්‌බත්‌ති. සරදතාපසො චත්‌තාරො බ්‍රහ්‌මවිහාරෙ භාවෙත්‌වා බ්‍රහ්‌මලොකෙ නිබ්‌බත්‌ති.

    Sirivaḍḍho taṃ upadesaṃ sutvā attano nivesanadvāre aṭṭhakarīsamattaṃ ṭhānaṃ samatalaṃ kāretvā lājapañcamāni pupphāni vikiritvā nīluppalacchadanaṃ maṇḍapaṃ kāretvā buddhāsanaṃ paññāpetvā bhikkhūnampi āsanāni paññāpetvā mahantaṃ sakkārasammānaṃ sajjetvā, saradatāpasena satthāraṃ nimantāpetvā sattāhaṃ mahādānaṃ pavattetvā, buddhappamukhaṃ bhikkhusaṅghaṃ mahārahehi vatthehi acchādetvā, dutiyasāvakabhāvāya paṇidhānaṃ akāsi. Satthāpissa anantarāyena samijjhanabhāvaṃ disvā vuttanayena byākaritvā bhattānumodanaṃ katvā pakkāmi. Sirivaḍḍho haṭṭhapahaṭṭho yāvajīvaṃ kusalakammaṃ katvā dutiyacittavāre kāmāvacaradevaloke nibbatti. Saradatāpaso cattāro brahmavihāre bhāvetvā brahmaloke nibbatti.

    තතො පට්‌ඨාය නෙසං උභින්‌නම්‌පි අන්‌තරාකම්‌මං න කථිතං. අම්‌හාකං පන භගවතො උප්‌පත්‌තිතො පුරෙතරමෙව සරදතාපසො රාජගහස්‌ස අවිදූරෙ උපතිස්‌සගාමෙ රූපසාරියා බ්‍රාහ්‌මණියා කුච්‌ඡිම්‌හි පටිසන්‌ධිං ගණ්‌හි. තංදිවසමෙවස්‌ස සහායොපි රාජගහස්‌සෙව අවිදූරෙ කොලිතගාමෙ මොග්‌ගලියා බ්‍රාහ්‌මණියා කුච්‌ඡිම්‌හි පටිසන්‌ධිං ගණ්‌හි. තානි කිර ද්‌වෙපි කුලානි යාව සත්‌තමා කුලපරිවට්‌ටා ආබද්‌ධපටිබද්‌ධසහායකානෙව. තෙසං ද්‌වින්‌නං එකදිවසමෙව ගබ්‌භපරිහාරමදංසු. දසමාසච්‌චයෙන ජාතානම්‌පි තෙසං ඡසට්‌ඨි ධාතියො උපට්‌ඨාපෙසුං, නාමග්‌ගහණදිවසෙ රූපසාරිබ්‍රාහ්‌මණියා පුත්‌තස්‌ස උපතිස්‌සගාමෙ ජෙට්‌ඨකුලස්‌ස පුත්‌තත්‌තා උපතිස්‌සොති නාමං අකංසු. ඉතරස්‌ස කොලිතගාමෙ ජෙට්‌ඨකුලස්‌ස පුත්‌තත්‌තා කොලිතොති නාමං අකංසු. තෙ උභොපි මහතා පරිවාරෙන වඩ්‌ඪන්‌තා වුද්‌ධිමන්‌වාය සබ්‌බසිප්‌පානං පාරං අගමංසු.

    Tato paṭṭhāya nesaṃ ubhinnampi antarākammaṃ na kathitaṃ. Amhākaṃ pana bhagavato uppattito puretarameva saradatāpaso rājagahassa avidūre upatissagāme rūpasāriyā brāhmaṇiyā kucchimhi paṭisandhiṃ gaṇhi. Taṃdivasamevassa sahāyopi rājagahasseva avidūre kolitagāme moggaliyā brāhmaṇiyā kucchimhi paṭisandhiṃ gaṇhi. Tāni kira dvepi kulāni yāva sattamā kulaparivaṭṭā ābaddhapaṭibaddhasahāyakāneva. Tesaṃ dvinnaṃ ekadivasameva gabbhaparihāramadaṃsu. Dasamāsaccayena jātānampi tesaṃ chasaṭṭhi dhātiyo upaṭṭhāpesuṃ, nāmaggahaṇadivase rūpasāribrāhmaṇiyā puttassa upatissagāme jeṭṭhakulassa puttattā upatissoti nāmaṃ akaṃsu. Itarassa kolitagāme jeṭṭhakulassa puttattā kolitoti nāmaṃ akaṃsu. Te ubhopi mahatā parivārena vaḍḍhantā vuddhimanvāya sabbasippānaṃ pāraṃ agamaṃsu.

    අථෙකදිවසං තෙ රාජගහෙ ගිරග්‌ගසමජ්‌ජං පස්‌සන්‌තා මහාජනං සන්‌නිපතිතං දිස්‌වා ඤාණස්‌ස පරිපාකගතත්‌තා යොනිසො උම්‌මුජ්‌ජන්‌තා ‘‘සබ්‌බෙපිමෙ ඔරං වස්‌සසතානං මච්‌චුමුඛෙ පතිස්‌සන්‌තී’’ති සංවෙගං පටිලභිත්‌වා ‘‘අම්‌හෙහි මොක්‌ඛධම්‌මො පරියෙසිතබ්‌බො, තඤ්‌ච පරියෙසන්‌තෙහි එකං පබ්‌බජ්‌ජං ලද්‌ධුං වට්‌ටතී’’ති නිච්‌ඡයං කත්‌වා පඤ්‌චහි මාණවකසතෙහි සද්‌ධිං සඤ්‌චයස්‌ස පරිබ්‌බාජකස්‌ස සන්‌තිකෙ පබ්‌බජිංසු. තෙසං පබ්‌බජිතකාලතො පට්‌ඨාය සඤ්‌චයො ලාභග්‌ගයසග්‌ගප්‌පත්‌තො අහොසි . තෙ කතිපාහෙනෙව සබ්‌බං සඤ්‌චයස්‌ස සමයං පරිග්‌ගණ්‌හිත්‌වා තත්‌ථ සාරං අදිස්‌වා තතො නික්‌ඛමිත්‌වා තත්‌ථ තත්‌ථ තෙ තෙ පණ්‌ඩිතසම්‌මතෙ සමණබ්‍රාහ්‌මණෙ පඤ්‌හං පුච්‌ඡන්‌ති, තෙ තෙහි පුට්‌ඨා නෙව සම්‌පායන්‌ති, අඤ්‌ඤදත්‌ථු තෙයෙව තෙසං පඤ්‌හං විස්‌සජ්‌ජෙන්‌ති. එවං තෙ මොක්‌ඛං පරියෙසන්‌තා කතිකං අකංසු – ‘‘අම්‌හෙසු යො පඨමං අමතං අධිගච්‌ඡති, සො ඉතරස්‌ස ආරොචෙතූ’’ති.

    Athekadivasaṃ te rājagahe giraggasamajjaṃ passantā mahājanaṃ sannipatitaṃ disvā ñāṇassa paripākagatattā yoniso ummujjantā ‘‘sabbepime oraṃ vassasatānaṃ maccumukhe patissantī’’ti saṃvegaṃ paṭilabhitvā ‘‘amhehi mokkhadhammo pariyesitabbo, tañca pariyesantehi ekaṃ pabbajjaṃ laddhuṃ vaṭṭatī’’ti nicchayaṃ katvā pañcahi māṇavakasatehi saddhiṃ sañcayassa paribbājakassa santike pabbajiṃsu. Tesaṃ pabbajitakālato paṭṭhāya sañcayo lābhaggayasaggappatto ahosi . Te katipāheneva sabbaṃ sañcayassa samayaṃ pariggaṇhitvā tattha sāraṃ adisvā tato nikkhamitvā tattha tattha te te paṇḍitasammate samaṇabrāhmaṇe pañhaṃ pucchanti, te tehi puṭṭhā neva sampāyanti, aññadatthu teyeva tesaṃ pañhaṃ vissajjenti. Evaṃ te mokkhaṃ pariyesantā katikaṃ akaṃsu – ‘‘amhesu yo paṭhamaṃ amataṃ adhigacchati, so itarassa ārocetū’’ti.

    තෙන ච සමයෙන අම්‌හාකං සත්‌ථරි පඨමාභිසම්‌බොධිං පත්‌වා පවත්‌තිතවරධම්‌මචක්‌කෙ අනුපුබ්‌බෙන උරුවෙලකස්‌සපාදිකෙ සහස්‌සජටිලෙ දමෙත්‌වා රාජගහෙ විහරන්‌තෙ එකදිවසං උපතිස්‌සො පරිබ්‌බාජකො පරිබ්‌බාජකාරාමං ගච්‌ඡන්‌තො ආයස්‌මන්‌තං අස්‌සජිත්‌ථෙරං රාජගහෙ පිණ්‌ඩාය චරන්‌තං දිස්‌වා ‘‘න මයා එවරූපො ආකප්‌පසම්‌පන්‌නො පබ්‌බජිතො දිට්‌ඨපුබ්‌බො, සන්‌තධම්‌මෙන නාම එත්‌ථ භවිතබ්‌බ’’න්‌ති සඤ්‌ජාතප්‌පසාදො පඤ්‌හං පුච්‌ඡිතුං ආයස්‌මන්‌තං උදික්‌ඛන්‌තො පිට්‌ඨිතො පිට්‌ඨිතො අනුබන්‌ධි. ථෙරොපි ලද්‌ධපිණ්‌ඩපාතො පරිභුඤ්‌ජිතුං පතිරූපං ඔකාසං ගතො. පරිබ්‌බාජකො අත්‌තනො පරිබ්‌බාජකපීඨං පඤ්‌ඤාපෙත්‌වා අදාසි. භත්‌තකිච්‌චපරියොසානෙ චස්‌ස අත්‌තනො කුණ්‌ඩිකාය උදකං අදාසි.

    Tena ca samayena amhākaṃ satthari paṭhamābhisambodhiṃ patvā pavattitavaradhammacakke anupubbena uruvelakassapādike sahassajaṭile dametvā rājagahe viharante ekadivasaṃ upatisso paribbājako paribbājakārāmaṃ gacchanto āyasmantaṃ assajittheraṃ rājagahe piṇḍāya carantaṃ disvā ‘‘na mayā evarūpo ākappasampanno pabbajito diṭṭhapubbo, santadhammena nāma ettha bhavitabba’’nti sañjātappasādo pañhaṃ pucchituṃ āyasmantaṃ udikkhanto piṭṭhito piṭṭhito anubandhi. Theropi laddhapiṇḍapāto paribhuñjituṃ patirūpaṃ okāsaṃ gato. Paribbājako attano paribbājakapīṭhaṃ paññāpetvā adāsi. Bhattakiccapariyosāne cassa attano kuṇḍikāya udakaṃ adāsi.

    එවං සො ආචරියවත්‌තං කත්‌වා කතභත්‌තකිච්‌චෙන ථෙරෙන සද්‌ධිං පටිසන්‌ථාරං කත්‌වා ‘‘කො වා තෙ සත්‌ථා, කස්‌ස වා ත්‌වං ධම්‌මං රොචෙසී’’ති පුච්‌ඡි. ථෙරො සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධං අපදිසි. පුන තෙන ‘‘කිංවාදී පනායස්‌මතො සත්‌ථා’’ති පුට්‌ඨො ‘‘ඉමස්‌ස සාසනස්‌ස ගම්‌භීරතං දස්‌සෙස්‌සාමී’’ති අත්‌තනො නවකභාවං පවෙදෙත්‌වා සඞ්‌ඛෙපවසෙන චස්‌ස සාසනධම්‌මං කථෙන්‌තො ‘‘යෙ ධම්‌මා හෙතුප්‌පභවා’’ති (මහාව. 60; අප. ථෙර 1.1.286; පෙටකො. 9) ගාථමාහ. පරිබ්‌බාජකො පඨමපදද්‌වයමෙව සුත්‌වා සහස්‌සනයසම්‌පන්‌නෙ සොතාපත්‌තිඵලෙ පතිට්‌ඨාසි, ඉතරං පදද්‌වයං සොතාපන්‌නකාලෙ නිට්‌ඨාසි. ගාථාපරියොසානෙ පන සොතාපන්‌නො හුත්‌වා උපරි විසෙසෙ අප්‌පවත්‌තෙන්‌තෙ ‘‘භවිස්‌සති එත්‌ථ කාරණ’’න්‌ති සල්‌ලක්‌ඛෙත්‌වා ථෙරං ආහ – ‘‘මා, භන්‌තෙ, උපරි ධම්‌මදෙසනං වඩ්‌ඪයිත්‌ථ, එත්‌තකමෙව හොතු, කහං අම්‌හාකං සත්‌ථා වසතී’’ති? ‘‘වෙළුවනෙ’’ති. ‘‘භන්‌තෙ, තුම්‌හෙ පුරතො ගච්‌ඡථ, අහං මය්‌හං සහායකස්‌ස කතපටිඤ්‌ඤං මොචෙත්‌වා තං ගහෙත්‌වා ආගමිස්‌සාමී’’ති පඤ්‌චපතිට්‌ඨිතෙන වන්‌දිත්‌වා තික්‌ඛත්‌තුං පදක්‌ඛිණං කත්‌වා ථෙරං උය්‍යොජෙත්‌වා පරිබ්‌බාජකාරාමං අගමාසි.

    Evaṃ so ācariyavattaṃ katvā katabhattakiccena therena saddhiṃ paṭisanthāraṃ katvā ‘‘ko vā te satthā, kassa vā tvaṃ dhammaṃ rocesī’’ti pucchi. Thero sammāsambuddhaṃ apadisi. Puna tena ‘‘kiṃvādī panāyasmato satthā’’ti puṭṭho ‘‘imassa sāsanassa gambhīrataṃ dassessāmī’’ti attano navakabhāvaṃ pavedetvā saṅkhepavasena cassa sāsanadhammaṃ kathento ‘‘ye dhammā hetuppabhavā’’ti (mahāva. 60; apa. thera 1.1.286; peṭako. 9) gāthamāha. Paribbājako paṭhamapadadvayameva sutvā sahassanayasampanne sotāpattiphale patiṭṭhāsi, itaraṃ padadvayaṃ sotāpannakāle niṭṭhāsi. Gāthāpariyosāne pana sotāpanno hutvā upari visese appavattente ‘‘bhavissati ettha kāraṇa’’nti sallakkhetvā theraṃ āha – ‘‘mā, bhante, upari dhammadesanaṃ vaḍḍhayittha, ettakameva hotu, kahaṃ amhākaṃ satthā vasatī’’ti? ‘‘Veḷuvane’’ti. ‘‘Bhante, tumhe purato gacchatha, ahaṃ mayhaṃ sahāyakassa katapaṭiññaṃ mocetvā taṃ gahetvā āgamissāmī’’ti pañcapatiṭṭhitena vanditvā tikkhattuṃ padakkhiṇaṃ katvā theraṃ uyyojetvā paribbājakārāmaṃ agamāsi.

    කොලිතපරිබ්‌බාජකො තං දූරතොව ආගච්‌ඡන්‌තං දිස්‌වා ‘‘මුඛවණ්‌ණො න අඤ්‌ඤදිවසෙසු විය, අද්‌ධානෙන අමතං අධිගතං භවිස්‌සතී’’ති තෙනෙවස්‌ස විසෙසාධිගමං සම්‌භාවෙත්‌වා අමතාධිගමං පුච්‌ඡි. සොපිස්‌ස ‘‘ආමාවුසො, අමතං අධිගත’’න්‌ති පටිජානිත්‌වා තමෙව ගාථං අභාසි. ගාථාපරියොසානෙ කොලිතො සොතාපත්‌තිඵලෙ පතිට්‌ඨහිත්‌වා ආහ – ‘‘කහං නො සත්‌ථා’’ති? ‘‘වෙළුවනෙ’’ති. ‘‘තෙන හි, ආවුසො, ආයාම, සත්‌ථාරං පස්‌සිස්‌සාමා’’ති. උපතිස්‌සො සබ්‌බකාලම්‌පි ආචරියපූජකොව, තස්‌මා සඤ්‌චයස්‌ස සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා සත්‌ථු ගුණෙ පකාසෙත්‌වා තම්‌පි සත්‌ථු සන්‌තිකං නෙතුකාමො අහොසි. සො ලාභාසාපකතො අන්‌තෙවාසිකභාවං අනිච්‌ඡන්‌තො ‘‘න සක්‌කොමි චාටි හුත්‌වා උදකසිඤ්‌චනං හොතු’’න්‌ති පටික්‌ඛිපි. තෙ අනෙකෙහි කාරණෙහි තං සඤ්‌ඤාපෙතුං අසක්‌කොන්‌තා අත්‌තනො ඔවාදෙ වත්‌තමානෙහි අඩ්‌ඪතෙය්‍යසතෙහි අන්‌තෙවාසිකෙහි සද්‌ධිං වෙළුවනං අගමංසු. සත්‌ථා තෙ දූරතොව ආගච්‌ඡන්‌තෙ දිස්‌වා ‘‘එතං මෙ සාවකයුගං භවිස්‌සති අග්‌ගං භද්‌දයුග’’න්‌ති වත්‌වා තෙසං පරිසාය චරියවසෙන ධම්‌මං දෙසෙත්‌වා අරහත්‌තෙ පතිට්‌ඨාපෙත්‌වා එහිභික්‌ඛුභාවෙන උපසම්‌පදං අදාසි. යථා තෙසං, එවං අග්‌ගසාවකානම්‌පි ඉද්‌ධිමයපත්‌තචීවරං ආගතමෙව. උපරිමග්‌ගත්‌තයකිච්‌චං පන න නිට්‌ඨාති. කස්‌මා? සාවකපාරමීඤාණස්‌ස මහන්‌තතාය.

    Kolitaparibbājako taṃ dūratova āgacchantaṃ disvā ‘‘mukhavaṇṇo na aññadivasesu viya, addhānena amataṃ adhigataṃ bhavissatī’’ti tenevassa visesādhigamaṃ sambhāvetvā amatādhigamaṃ pucchi. Sopissa ‘‘āmāvuso, amataṃ adhigata’’nti paṭijānitvā tameva gāthaṃ abhāsi. Gāthāpariyosāne kolito sotāpattiphale patiṭṭhahitvā āha – ‘‘kahaṃ no satthā’’ti? ‘‘Veḷuvane’’ti. ‘‘Tena hi, āvuso, āyāma, satthāraṃ passissāmā’’ti. Upatisso sabbakālampi ācariyapūjakova, tasmā sañcayassa santikaṃ gantvā satthu guṇe pakāsetvā tampi satthu santikaṃ netukāmo ahosi. So lābhāsāpakato antevāsikabhāvaṃ anicchanto ‘‘na sakkomi cāṭi hutvā udakasiñcanaṃ hotu’’nti paṭikkhipi. Te anekehi kāraṇehi taṃ saññāpetuṃ asakkontā attano ovāde vattamānehi aḍḍhateyyasatehi antevāsikehi saddhiṃ veḷuvanaṃ agamaṃsu. Satthā te dūratova āgacchante disvā ‘‘etaṃ me sāvakayugaṃ bhavissati aggaṃ bhaddayuga’’nti vatvā tesaṃ parisāya cariyavasena dhammaṃ desetvā arahatte patiṭṭhāpetvā ehibhikkhubhāvena upasampadaṃ adāsi. Yathā tesaṃ, evaṃ aggasāvakānampi iddhimayapattacīvaraṃ āgatameva. Uparimaggattayakiccaṃ pana na niṭṭhāti. Kasmā? Sāvakapāramīñāṇassa mahantatāya.

    තෙසු ආයස්‌මා මහාමොග්‌ගල්‌ලානො පබ්‌බජිතදිවසතො සත්‌තමෙ දිවසෙ මගධරට්‌ඨෙ කල්‌ලවාලගාමෙ සමණධම්‌මං කරොන්‌තො ථිනමිද්‌ධෙ ඔක්‌කන්‌තෙ සත්‌ථාරා සංවෙජිතො ථිනමිද්‌ධං විනොදෙත්‌වා ධාතුකම්‌මට්‌ඨානං (අ. නි. 7.61) සුණන්‌තො එව උපරිමග්‌ගත්‌තයං අධිගන්‌ත්‌වා සාවකපාරමීඤාණස්‌ස මත්‌ථකං පාපුණි. ආයස්‌මා සාරිපුත්‌තො පබ්‌බජිතදිවසතො අඩ්‌ඪමාසං අතික්‌කමිත්‌වා සත්‌ථාරා සද්‌ධිං රාජගහෙ සූකරඛතලෙණෙ විහරන්‌තො අත්‌තනො භාගිනෙය්‍යස්‌ස දීඝනඛපරිබ්‌බාජකස්‌ස වෙදනාපරිග්‌ගහසුත්‌තන්‌තෙ (ම. නි. 2.201 ආදයො) දෙසියමානෙ දෙසනානුසාරෙන ඤාණං පෙසෙත්‌වා පරස්‌ස වඩ්‌ඪිතං භත්‌තං භුඤ්‌ජන්‌තො විය සාවකපාරමීඤාණස්‌ස මත්‌ථකං පාපුණි. ඉති ද්‌වින්‌නම්‌පි අග්‌ගසාවකානං සත්‌ථු සමීපෙ එව සාවකපාරමීඤාණං මත්‌ථකං පත්‌තං. තෙන වුත්‌තං අපදානෙ (අප. ථෙර 1.1.141-374) –

    Tesu āyasmā mahāmoggallāno pabbajitadivasato sattame divase magadharaṭṭhe kallavālagāme samaṇadhammaṃ karonto thinamiddhe okkante satthārā saṃvejito thinamiddhaṃ vinodetvā dhātukammaṭṭhānaṃ (a. ni. 7.61) suṇanto eva uparimaggattayaṃ adhigantvā sāvakapāramīñāṇassa matthakaṃ pāpuṇi. Āyasmā sāriputto pabbajitadivasato aḍḍhamāsaṃ atikkamitvā satthārā saddhiṃ rājagahe sūkarakhataleṇe viharanto attano bhāgineyyassa dīghanakhaparibbājakassa vedanāpariggahasuttante (ma. ni. 2.201 ādayo) desiyamāne desanānusārena ñāṇaṃ pesetvā parassa vaḍḍhitaṃ bhattaṃ bhuñjanto viya sāvakapāramīñāṇassa matthakaṃ pāpuṇi. Iti dvinnampi aggasāvakānaṃ satthu samīpe eva sāvakapāramīñāṇaṃ matthakaṃ pattaṃ. Tena vuttaṃ apadāne (apa. thera 1.1.141-374) –

    ‘‘හිමවන්‌තස්‌ස අවිදූරෙ, ලම්‌බකො නාම පබ්‌බතො;

    ‘‘Himavantassa avidūre, lambako nāma pabbato;

    අස්‌සමො සුකතො මය්‌හං, පණ්‌ණසාලා සුමාපිතා.

    Assamo sukato mayhaṃ, paṇṇasālā sumāpitā.

    ‘‘උත්‌තානකූලා නදිකා, සුපතිත්‌ථා මනොරමා;

    ‘‘Uttānakūlā nadikā, supatitthā manoramā;

    සුසුද්‌ධපුලිනාකිණ්‌ණා, අවිදූරෙ මමස්‌සමං.

    Susuddhapulinākiṇṇā, avidūre mamassamaṃ.

    ‘‘අසක්‌ඛරා අපබ්‌භාරා, සාදු අප්‌පටිගන්‌ධිකා;

    ‘‘Asakkharā apabbhārā, sādu appaṭigandhikā;

    සන්‌දතී නදිකා තත්‌ථ, සොභයන්‌තා මමස්‌සමං.

    Sandatī nadikā tattha, sobhayantā mamassamaṃ.

    ‘‘කුම්‌භීලා මකරා චෙත්‌ථ, සුසුමාරා ච කච්‌ඡපා;

    ‘‘Kumbhīlā makarā cettha, susumārā ca kacchapā;

    චරන්‌ති නදියා තත්‌ථ, සොභයන්‌තා මමස්‌සමං.

    Caranti nadiyā tattha, sobhayantā mamassamaṃ.

    ‘‘පාඨීනා පාවුසා මච්‌ඡා, බලජා මුඤ්‌ජරොහිතා;

    ‘‘Pāṭhīnā pāvusā macchā, balajā muñjarohitā;

    වග්‌ගළා පපතායන්‌තා, සොභයන්‌ති මමස්‌සමං.

    Vaggaḷā papatāyantā, sobhayanti mamassamaṃ.

    ‘‘උභො කූලෙසු නදියා, පුප්‌ඵිනො ඵලිනො දුමා;

    ‘‘Ubho kūlesu nadiyā, pupphino phalino dumā;

    උභතො අභිලම්‌බන්‌තා, සොභයන්‌ති මමස්‌සමං.

    Ubhato abhilambantā, sobhayanti mamassamaṃ.

    ‘‘අම්‌බා සාලා ච තිලකා, පාටලී සින්‌දුවාරකා;

    ‘‘Ambā sālā ca tilakā, pāṭalī sinduvārakā;

    දිබ්‌බගන්‌ධා සම්‌පවන්‌ති, පුප්‌ඵිතා මම අස්‌සමෙ.

    Dibbagandhā sampavanti, pupphitā mama assame.

    ‘‘චම්‌මකා සළලා නීපා, නාගපුන්‌නාගකෙතකා;

    ‘‘Cammakā saḷalā nīpā, nāgapunnāgaketakā;

    දිබ්‌බගන්‌ධා සම්‌පවන්‌ති, පුප්‌ඵිතා මම අස්‌සමෙ.

    Dibbagandhā sampavanti, pupphitā mama assame.

    ‘‘අතිමුත්‌තා අසොකා ච, භගිනීමාලා ච පුප්‌ඵිතා;

    ‘‘Atimuttā asokā ca, bhaginīmālā ca pupphitā;

    අඞ්‌කොලා බිම්‌බිජාලා ච, පුප්‌ඵිතා මම අස්‌සමෙ.

    Aṅkolā bimbijālā ca, pupphitā mama assame.

    ‘‘කෙතකා කන්‌දලි චෙව, ගොධුකා තිණසූලිකා;

    ‘‘Ketakā kandali ceva, godhukā tiṇasūlikā;

    දිබ්‌බගන්‌ධං සම්‌පවන්‌තා, සොභයන්‌ති මමස්‌සමං.

    Dibbagandhaṃ sampavantā, sobhayanti mamassamaṃ.

    ‘‘කණිකාරා කණ්‌ණිකා ච, අසනා අජ්‌ජුනා බහූ;

    ‘‘Kaṇikārā kaṇṇikā ca, asanā ajjunā bahū;

    දිබ්‌බගන්‌ධං සම්‌පවන්‌තා, සොභයන්‌ති මමස්‌සමං.

    Dibbagandhaṃ sampavantā, sobhayanti mamassamaṃ.

    ‘‘පුන්‌නාගා ගිරිපුන්‌නාගා, කොවිළාරා ච පුප්‌ඵිතා;

    ‘‘Punnāgā giripunnāgā, koviḷārā ca pupphitā;

    දිබ්‌බගන්‌ධං සම්‌පවන්‌තා, සොභයන්‌ති මමස්‌සමං.

    Dibbagandhaṃ sampavantā, sobhayanti mamassamaṃ.

    ‘‘උද්‌දාලකා ච කුටජා, කදම්‌බා වකුලා බහූ;

    ‘‘Uddālakā ca kuṭajā, kadambā vakulā bahū;

    දිබ්‌බගන්‌ධං සම්‌පවන්‌තා, සොභයන්‌ති මමස්‌සමං.

    Dibbagandhaṃ sampavantā, sobhayanti mamassamaṃ.

    ‘‘ආළකා ඉසිමුග්‌ගා ච, කදලිමාතුලුඞ්‌ගියො;

    ‘‘Āḷakā isimuggā ca, kadalimātuluṅgiyo;

    ගන්‌ධොදකෙන සංවඩ්‌ඪා, ඵලානි ධාරයන්‌ති තෙ.

    Gandhodakena saṃvaḍḍhā, phalāni dhārayanti te.

    ‘‘අඤ්‌ඤෙ පුප්‌ඵන්‌ති පදුමා, අඤ්‌ඤෙ ජායන්‌ති කෙසරී;

    ‘‘Aññe pupphanti padumā, aññe jāyanti kesarī;

    අඤ්‌ඤෙ ඔපුප්‌ඵා පදුමා, පුප්‌ඵිතා තළාකෙ තදා.

    Aññe opupphā padumā, pupphitā taḷāke tadā.

    ‘‘ගබ්‌භං ගණ්‌හන්‌ති පදුමා, නිද්‌ධාවන්‌ති මුළාලියො;

    ‘‘Gabbhaṃ gaṇhanti padumā, niddhāvanti muḷāliyo;

    සිඞ්‌ඝාටිපත්‌තමාකිණ්‌ණා, සොභන්‌ති තළාකෙ තදා.

    Siṅghāṭipattamākiṇṇā, sobhanti taḷāke tadā.

    ‘‘නයිතා අම්‌බගන්‌ධී ච, උත්‌තලී බන්‌ධුජීවකා;

    ‘‘Nayitā ambagandhī ca, uttalī bandhujīvakā;

    දිබ්‌බගන්‌ධා සම්‌පවන්‌ති, පුප්‌ඵිතා තළාකෙ තදා.

    Dibbagandhā sampavanti, pupphitā taḷāke tadā.

    ‘‘පාඨීනා පාවුසා මච්‌ඡා, බලජා මුඤ්‌ජරොහිතා;

    ‘‘Pāṭhīnā pāvusā macchā, balajā muñjarohitā;

    සංගුලා මග්‌ගුරා චෙව, වසන්‌ති තළාකෙ තදා.

    Saṃgulā maggurā ceva, vasanti taḷāke tadā.

    ‘‘කුම්‌භීලා සුසුමාරා ච, තන්‌තිගාහා ච රක්‌ඛසා;

    ‘‘Kumbhīlā susumārā ca, tantigāhā ca rakkhasā;

    ඔගුහා අජගරා ච, වසන්‌ති තළාකෙ තදා.

    Oguhā ajagarā ca, vasanti taḷāke tadā.

    ‘‘පාරෙවතා රවිහංසා, චක්‌කවාකා නදීචරා;

    ‘‘Pārevatā ravihaṃsā, cakkavākā nadīcarā;

    කොකිලා සුකසාළිකා, උපජීවන්‌ති තං සරං.

    Kokilā sukasāḷikā, upajīvanti taṃ saraṃ.

    ‘‘කුකුත්‌ථකා කුළීරකා, වනෙ පොක්‌ඛරසාතකා;

    ‘‘Kukutthakā kuḷīrakā, vane pokkharasātakā;

    දින්‌දිභා සුවපොතා ච, උපජීවන්‌ති තං සරං.

    Dindibhā suvapotā ca, upajīvanti taṃ saraṃ.

    ‘‘හංසා කොඤ්‌චා මයූරා ච, කොකිලා තම්‌බචූළකා;

    ‘‘Haṃsā koñcā mayūrā ca, kokilā tambacūḷakā;

    පම්‌පකා ජීවංජීවා ච, උපජීවන්‌ති තං සරං.

    Pampakā jīvaṃjīvā ca, upajīvanti taṃ saraṃ.

    ‘‘කොසිකා පොට්‌ඨසීසා ච, කුරරා සෙනකා බහූ;

    ‘‘Kosikā poṭṭhasīsā ca, kurarā senakā bahū;

    මහාකාළා ච සකුණා, උපජීවන්‌ති තං සරං.

    Mahākāḷā ca sakuṇā, upajīvanti taṃ saraṃ.

    ‘‘පසදා ච වරාහා ච, චමරා ගණ්‌ඩකා බහූ;

    ‘‘Pasadā ca varāhā ca, camarā gaṇḍakā bahū;

    රොහිච්‌චා සුකපොතා ච, උපජීවන්‌ති තං සරං.

    Rohiccā sukapotā ca, upajīvanti taṃ saraṃ.

    ‘‘සීහබ්‍යග්‌ඝා ච දීපී ච, අච්‌ඡකොකතරච්‌ඡකා;

    ‘‘Sīhabyagghā ca dīpī ca, acchakokataracchakā;

    තිධා පභින්‌නමාතඞ්‌ගා, උපජීවන්‌ති තං සරං.

    Tidhā pabhinnamātaṅgā, upajīvanti taṃ saraṃ.

    ‘‘කින්‌නරා වානරා චෙව, අථොපි වනකම්‌මිකා;

    ‘‘Kinnarā vānarā ceva, athopi vanakammikā;

    චෙතා ච ලුද්‌දකා චෙව, උපජීවන්‌ති තං සරං.

    Cetā ca luddakā ceva, upajīvanti taṃ saraṃ.

    ‘‘තින්‌දුකානි පියාලානි, මධුකෙ කාසුමාරියො;

    ‘‘Tindukāni piyālāni, madhuke kāsumāriyo;

    ධුවං ඵලානි ධාරෙන්‌ති, අවිදූරෙ මමස්‌සමං.

    Dhuvaṃ phalāni dhārenti, avidūre mamassamaṃ.

    ‘‘කොසම්‌බා සළලා නිම්‌බා, සාදුඵලසමායුතා;

    ‘‘Kosambā saḷalā nimbā, sāduphalasamāyutā;

    ධුවං ඵලානි ධාරෙන්‌ති, අවිදූරෙ මමස්‌සමං.

    Dhuvaṃ phalāni dhārenti, avidūre mamassamaṃ.

    ‘‘හරීතකා ආමලකා, අම්‌බජම්‌බුවිභීතකා;

    ‘‘Harītakā āmalakā, ambajambuvibhītakā;

    කොලා භල්‌ලාතකා බිල්‌ලා, ඵලානි ධාරයන්‌ති තෙ.

    Kolā bhallātakā billā, phalāni dhārayanti te.

    ‘‘ආලුවා ච කළම්‌බා ච, බිළාලීතක්‌කළානි ච;

    ‘‘Āluvā ca kaḷambā ca, biḷālītakkaḷāni ca;

    ජීවකා සුතකා චෙව, බහුකා මම අස්‌සමෙ.

    Jīvakā sutakā ceva, bahukā mama assame.

    ‘‘අස්‌සමස්‌සාවිදූරම්‌හි, තළාකාසුං සුනිම්‌මිතා;

    ‘‘Assamassāvidūramhi, taḷākāsuṃ sunimmitā;

    අච්‌ඡොදකා සීතජලා, සුපතිත්‌ථා මනොරමා.

    Acchodakā sītajalā, supatitthā manoramā.

    ‘‘පදුමුප්‌පලසඤ්‌ඡන්‌නා, පුණ්‌ඩරීකසමායුතා;

    ‘‘Padumuppalasañchannā, puṇḍarīkasamāyutā;

    මන්‌දාලකෙහි සඤ්‌ඡන්‌නා, දිබ්‌බගන්‌ධොපවායති.

    Mandālakehi sañchannā, dibbagandhopavāyati.

    ‘‘එවං සබ්‌බඞ්‌ගසම්‌පන්‌නෙ, පුප්‌ඵිතෙ ඵලිතෙ වනෙ;

    ‘‘Evaṃ sabbaṅgasampanne, pupphite phalite vane;

    සුකතෙ අස්‌සමෙ රම්‌මෙ, විහරාමි අහං තදා.

    Sukate assame ramme, viharāmi ahaṃ tadā.

    ‘‘සීලවා වතසම්‌පන්‌නො, ඣායී ඣානරතො සදා;

    ‘‘Sīlavā vatasampanno, jhāyī jhānarato sadā;

    පඤ්‌චාභිඤ්‌ඤාබලප්‌පත්‌තො, සුරුචි නාම තාපසො.

    Pañcābhiññābalappatto, suruci nāma tāpaso.

    ‘‘චතුවීසසහස්‌සානි, සිස්‌සා මය්‌හං උපට්‌ඨහුං;

    ‘‘Catuvīsasahassāni, sissā mayhaṃ upaṭṭhahuṃ;

    සබ්‌බෙ මං බ්‍රාහ්‌මණා එතෙ, ජාතිමන්‌තො යසස්‌සිනො.

    Sabbe maṃ brāhmaṇā ete, jātimanto yasassino.

    ‘‘ලක්‌ඛණෙ ඉතිහාසෙ ච, සනිඝණ්‌ඩුසකෙටුභෙ;

    ‘‘Lakkhaṇe itihāse ca, sanighaṇḍusakeṭubhe;

    පදකා වෙය්‍යාකරණා, සධම්‌මෙ පාරමිං ගතා.

    Padakā veyyākaraṇā, sadhamme pāramiṃ gatā.

    ‘‘උප්‌පාතෙසු නිමිත්‌තෙසු, ලක්‌ඛණෙසු ච කොවිදා;

    ‘‘Uppātesu nimittesu, lakkhaṇesu ca kovidā;

    පථබ්‍යා භූමන්‌තලික්‌ඛෙ, මම සිස්‌සා සුසික්‌ඛිතා.

    Pathabyā bhūmantalikkhe, mama sissā susikkhitā.

    ‘‘අප්‌පිච්‌ඡා නිපකා එතෙ, අප්‌පාහාරා අලොලුපා;

    ‘‘Appicchā nipakā ete, appāhārā alolupā;

    ලාභාලාභෙන සන්‌තුට්‌ඨා, පරිවාරෙන්‌ති මං සදා.

    Lābhālābhena santuṭṭhā, parivārenti maṃ sadā.

    ‘‘ඣායී ඣානරතා ධීරා, සන්‌තචිත්‌තා සමාහිතා;

    ‘‘Jhāyī jhānaratā dhīrā, santacittā samāhitā;

    ආකිඤ්‌චඤ්‌ඤං පත්‌ථයන්‌තා, පරිවාරෙන්‌ති මං සදා.

    Ākiñcaññaṃ patthayantā, parivārenti maṃ sadā.

    ‘‘අභිඤ්‌ඤාපාරමිප්‌පත්‌තා, පෙත්‌තිකෙ ගොචරෙ රතා;

    ‘‘Abhiññāpāramippattā, pettike gocare ratā;

    අන්‌තලික්‌ඛචරා ධීරා, පරිවාරෙන්‌ති මං සදා.

    Antalikkhacarā dhīrā, parivārenti maṃ sadā.

    ‘‘සංවුතා ඡසු ද්‌වාරෙසු, අනෙජා රක්‌ඛිතින්‌ද්‍රියා;

    ‘‘Saṃvutā chasu dvāresu, anejā rakkhitindriyā;

    අසංසට්‌ඨා ච තෙ ධීරා, මම සිස්‌සා දුරාසදා.

    Asaṃsaṭṭhā ca te dhīrā, mama sissā durāsadā.

    ‘‘පල්‌ලඞ්‌කෙන නිසජ්‌ජාය, ඨානචඞ්‌කමනෙන ච;

    ‘‘Pallaṅkena nisajjāya, ṭhānacaṅkamanena ca;

    වීතිනාමෙන්‌ති තෙ රත්‌තිං, මම සිස්‌සා දුරාසදා.

    Vītināmenti te rattiṃ, mama sissā durāsadā.

    ‘‘රජ්‌ජනීයෙ න රජ්‌ජන්‌ති, දුස්‌සනීයෙ න දුස්‌සරෙ;

    ‘‘Rajjanīye na rajjanti, dussanīye na dussare;

    මොහනීයෙ න මුය්‌හන්‌ති, මම සිස්‌සා දුරාසදා.

    Mohanīye na muyhanti, mama sissā durāsadā.

    ‘‘ඉද්‌ධිං වීමංසමානා තෙ, වත්‌තන්‌ති නිච්‌චකාලිකං;

    ‘‘Iddhiṃ vīmaṃsamānā te, vattanti niccakālikaṃ;

    පථවිං තෙ පකම්‌පෙන්‌ති, සාරබ්‌භෙන දුරාසදා.

    Pathaviṃ te pakampenti, sārabbhena durāsadā.

    ‘‘කීළමානා ච තෙ සිස්‌සා, කීළන්‌ති ඣානකීළිතං.

    ‘‘Kīḷamānā ca te sissā, kīḷanti jhānakīḷitaṃ.

    ජම්‌බුතො ඵලමානෙන්‌ති, මම සිස්‌සා දුරාසදා.

    Jambuto phalamānenti, mama sissā durāsadā.

    ‘‘අඤ්‌ඤෙ ගච්‌ඡන්‌ති ගොයානං, අඤ්‌ඤෙ පුබ්‌බවිදෙහකං;

    ‘‘Aññe gacchanti goyānaṃ, aññe pubbavidehakaṃ;

    අඤ්‌ඤෙ ච උත්‌තරකුරුං, එසනාය දුරාසදා.

    Aññe ca uttarakuruṃ, esanāya durāsadā.

    ‘‘පුරතො පෙසෙන්‌ති ඛාරිං, පච්‌ඡතො ච වජන්‌ති තෙ;

    ‘‘Purato pesenti khāriṃ, pacchato ca vajanti te;

    චතුවීසසහස්‌සෙහි, ඡාදිතං හොති අම්‌බරං.

    Catuvīsasahassehi, chāditaṃ hoti ambaraṃ.

    ‘‘අග්‌ගිපාකී අනග්‌ගී ච, දන්‌තොදුක්‌ඛලිකාපි ච;

    ‘‘Aggipākī anaggī ca, dantodukkhalikāpi ca;

    අස්‌මෙන කොට්‌ටිතා කෙචි, පවත්‌තඵලභොජනා.

    Asmena koṭṭitā keci, pavattaphalabhojanā.

    ‘‘උදකොරොහණා කෙචි, සායං පාතො සුචීරතා;

    ‘‘Udakorohaṇā keci, sāyaṃ pāto sucīratā;

    තොයාභිසෙචනකරා, මම සිස්‌සා දුරාසදා.

    Toyābhisecanakarā, mama sissā durāsadā.

    ‘‘පරූළ්‌හකච්‌ඡනඛලොමා, පඞ්‌කදන්‌තා රජස්‌සිරා;

    ‘‘Parūḷhakacchanakhalomā, paṅkadantā rajassirā;

    ගන්‌ධිතා සීලගන්‌ධෙන, මම සිස්‌සා දුරාසදා.

    Gandhitā sīlagandhena, mama sissā durāsadā.

    ‘‘පාතොව සන්‌නිපතිත්‌වා, ජටිලා උග්‌ගතාපනා;

    ‘‘Pātova sannipatitvā, jaṭilā uggatāpanā;

    ලාභාලාභං පකිත්‌තෙත්‌වා, ගච්‌ඡන්‌ති අම්‌බරෙ තදා.

    Lābhālābhaṃ pakittetvā, gacchanti ambare tadā.

    ‘‘එතෙසං පක්‌කමන්‌තානං, මහාසද්‌දො පවත්‌තති;

    ‘‘Etesaṃ pakkamantānaṃ, mahāsaddo pavattati;

    අජිනචම්‌මසද්‌දෙන, මුදිතා හොන්‌ති දෙවතා.

    Ajinacammasaddena, muditā honti devatā.

    ‘‘දිසොදිසං පක්‌කමන්‌ති, අන්‌තලික්‌ඛචරා ඉසී;

    ‘‘Disodisaṃ pakkamanti, antalikkhacarā isī;

    සකෙ බලෙනුපත්‌ථද්‌ධා, තෙ ගච්‌ඡන්‌ති යදිච්‌ඡකං.

    Sake balenupatthaddhā, te gacchanti yadicchakaṃ.

    ‘‘පථවීකම්‌පකා එතෙ, සබ්‌බෙව නභචාරිනො;

    ‘‘Pathavīkampakā ete, sabbeva nabhacārino;

    උග්‌ගතෙජා දුප්‌පසහා, සාගරොව අඛොභියා.

    Uggatejā duppasahā, sāgarova akhobhiyā.

    ‘‘ඨානචඞ්‌කමිනො කෙචි, කෙචි නෙසජ්‌ජිකා ඉසී;

    ‘‘Ṭhānacaṅkamino keci, keci nesajjikā isī;

    පවත්‌තභොජනා කෙචි, මම සිස්‌සා දුරාසදා.

    Pavattabhojanā keci, mama sissā durāsadā.

    ‘‘මෙත්‌තාවිහාරිනො එතෙ, හිතෙසී සබ්‌බපාණිනං;

    ‘‘Mettāvihārino ete, hitesī sabbapāṇinaṃ;

    අනත්‌තුක්‌කංසකා සබ්‌බෙ, න තෙ වම්‌භෙන්‌ති කස්‌සචි.

    Anattukkaṃsakā sabbe, na te vambhenti kassaci.

    ‘‘සීහරාජාවසම්‌භීතා, ගජරාජාව ථාමවා;

    ‘‘Sīharājāvasambhītā, gajarājāva thāmavā;

    දුරාසදා බ්‍යග්‌ඝාරිව, ආගච්‌ඡන්‌ති මමන්‌තිකෙ.

    Durāsadā byagghāriva, āgacchanti mamantike.

    ‘‘විජ්‌ජාධරා දෙවතා ච, නාගගන්‌ධබ්‌බරක්‌ඛසා;

    ‘‘Vijjādharā devatā ca, nāgagandhabbarakkhasā;

    කුම්‌භණ්‌ඩා දානවා ගරුළා, උපජීවන්‌ති තං සරං.

    Kumbhaṇḍā dānavā garuḷā, upajīvanti taṃ saraṃ.

    ‘‘තෙ ජටාඛාරිභරිතා, අජිනුත්‌තරවාසනා;

    ‘‘Te jaṭākhāribharitā, ajinuttaravāsanā;

    අන්‌තලික්‌ඛචරා සබ්‌බෙ, උපජීවන්‌ති තං සරං.

    Antalikkhacarā sabbe, upajīvanti taṃ saraṃ.

    ‘‘සදානුච්‌ඡවිකා එතෙ, අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං සගාරවා;

    ‘‘Sadānucchavikā ete, aññamaññaṃ sagāravā;

    චතුබ්‌බීසසහස්‌සානං, ඛිපිතසද්‌දො න විජ්‌ජති.

    Catubbīsasahassānaṃ, khipitasaddo na vijjati.

    ‘‘පාදෙ පාදං නික්‌ඛිපන්‌තා, අප්‌පසද්‌දා සුසංවුතා;

    ‘‘Pāde pādaṃ nikkhipantā, appasaddā susaṃvutā;

    උපසඞ්‌කම්‌ම සබ්‌බෙව, සිරසා වන්‌දරෙ මමං.

    Upasaṅkamma sabbeva, sirasā vandare mamaṃ.

    ‘‘තෙහි සිස්‌සෙහි පරිවුතො, සන්‌තෙහි ච තපස්‌සිභි;

    ‘‘Tehi sissehi parivuto, santehi ca tapassibhi;

    වසාමි අස්‌සමෙ තත්‌ථ, ඣායී ඣානරතො අහං.

    Vasāmi assame tattha, jhāyī jhānarato ahaṃ.

    ‘‘ඉසීනං සීලගන්‌ධෙන, පුප්‌ඵගන්‌ධෙන චූභයං;

    ‘‘Isīnaṃ sīlagandhena, pupphagandhena cūbhayaṃ;

    ඵලීනං ඵලගන්‌ධෙන, ගන්‌ධිතො හොති අස්‌සමො.

    Phalīnaṃ phalagandhena, gandhito hoti assamo.

    ‘‘රත්‌තින්‌දිවං න ජානාමි, අරති මෙ න විජ්‌ජති;

    ‘‘Rattindivaṃ na jānāmi, arati me na vijjati;

    සකෙ සිස්‌සෙ ඔවදන්‌තො, භිය්‍යො හාසං ලභාමහං.

    Sake sisse ovadanto, bhiyyo hāsaṃ labhāmahaṃ.

    ‘‘පුප්‌ඵානං පුප්‌ඵමානානං, ඵලානඤ්‌ච විපච්‌චතං;

    ‘‘Pupphānaṃ pupphamānānaṃ, phalānañca vipaccataṃ;

    දිබ්‌බගන්‌ධා පවායන්‌ති, සොභයන්‌තා මමස්‌සමං.

    Dibbagandhā pavāyanti, sobhayantā mamassamaṃ.

    ‘‘සමාධිම්‌හා වුට්‌ඨහිත්‌වා, අතාපී නිපකො අහං;

    ‘‘Samādhimhā vuṭṭhahitvā, atāpī nipako ahaṃ;

    ඛාරිභාරං ගහෙත්‌වාන, වනං අජ්‌ඣොගහිං අහං.

    Khāribhāraṃ gahetvāna, vanaṃ ajjhogahiṃ ahaṃ.

    ‘‘උප්‌පාතෙ සුපිනෙ චාපි, ලක්‌ඛණෙසු සුසික්‌ඛිතො;

    ‘‘Uppāte supine cāpi, lakkhaṇesu susikkhito;

    පවත්‌තමානං මන්‌තපදං, ධාරයාමි අහං තදා.

    Pavattamānaṃ mantapadaṃ, dhārayāmi ahaṃ tadā.

    ‘‘අනොමදස්‌සී භගවා, ලොකජෙට්‌ඨො නරාසභො;

    ‘‘Anomadassī bhagavā, lokajeṭṭho narāsabho;

    විවෙකකාමො සම්‌බුද්‌ධො, හිමවන්‌තමුපාගමි.

    Vivekakāmo sambuddho, himavantamupāgami.

    ‘‘අජ්‌ඣොගාහෙත්‌වා හිමවන්‌තං, අග්‌ගො කාරුණිකො මුනි;

    ‘‘Ajjhogāhetvā himavantaṃ, aggo kāruṇiko muni;

    පල්‌ලඞ්‌කං ආභුජිත්‌වාන, නිසීදි පුරිසුත්‌තමො.

    Pallaṅkaṃ ābhujitvāna, nisīdi purisuttamo.

    ‘‘තමද්‌දසාහං සම්‌බුද්‌ධං, සප්‌පභාසං මනොරමං;

    ‘‘Tamaddasāhaṃ sambuddhaṃ, sappabhāsaṃ manoramaṃ;

    ඉන්‌දීවරංව ජලිතං, ආදිත්‌තංව හුතාසනං.

    Indīvaraṃva jalitaṃ, ādittaṃva hutāsanaṃ.

    ‘‘ජලන්‌තං දීපරුක්‌ඛංව, විජ්‌ජුතං ගගනෙ යථා;

    ‘‘Jalantaṃ dīparukkhaṃva, vijjutaṃ gagane yathā;

    සුඵුල්‌ලං සාලරාජංව, අද්‌දසං ලොකනායකං.

    Suphullaṃ sālarājaṃva, addasaṃ lokanāyakaṃ.

    ‘‘අයං නාගො මහාවීරො, දුක්‌ඛස්‌සන්‌තකරො මුනි;

    ‘‘Ayaṃ nāgo mahāvīro, dukkhassantakaro muni;

    ඉමං දස්‌සනමාගම්‌ම, සබ්‌බදුක්‌ඛා පමුච්‌චරෙ.

    Imaṃ dassanamāgamma, sabbadukkhā pamuccare.

    ‘‘දිස්‌වානාහං දෙවදෙවං, ලක්‌ඛණං උපධාරයිං;

    ‘‘Disvānāhaṃ devadevaṃ, lakkhaṇaṃ upadhārayiṃ;

    බුද්‌ධො නු ඛො න වා බුද්‌ධො, හන්‌ද පස්‌සාමි චක්‌ඛුමං.

    Buddho nu kho na vā buddho, handa passāmi cakkhumaṃ.

    ‘‘සහස්‌සාරානි චක්‌කානි, දිස්‌සන්‌ති චරණුත්‌තමෙ;

    ‘‘Sahassārāni cakkāni, dissanti caraṇuttame;

    ලක්‌ඛණානිස්‌ස දිස්‌වාන, නිට්‌ඨං ගච්‌ඡෙ තථාගතෙ.

    Lakkhaṇānissa disvāna, niṭṭhaṃ gacche tathāgate.

    ‘‘සම්‌මජ්‌ජනිං ගහෙත්‌වාන, සම්‌මජ්‌ජිත්‌වානහං තදා;

    ‘‘Sammajjaniṃ gahetvāna, sammajjitvānahaṃ tadā;

    අථ පුප්‌ඵෙ සමානෙත්‌වා, බුද්‌ධසෙට්‌ඨං අපූජයිං.

    Atha pupphe samānetvā, buddhaseṭṭhaṃ apūjayiṃ.

    ‘‘පූජයිත්‌වාන සම්‌බුද්‌ධං, ඔඝතිණ්‌ණමනාසවං;

    ‘‘Pūjayitvāna sambuddhaṃ, oghatiṇṇamanāsavaṃ;

    එකංසං අජිනං කත්‌වා, නමස්‌සිං ලොකනායකං.

    Ekaṃsaṃ ajinaṃ katvā, namassiṃ lokanāyakaṃ.

    ‘‘යෙන ඤාණෙන සම්‌බුද්‌ධො, විහරති අනාසවො;

    ‘‘Yena ñāṇena sambuddho, viharati anāsavo;

    තං ඤාණං කිත්‌තයිස්‌සාමි, සුණාථ මම භාසතො.

    Taṃ ñāṇaṃ kittayissāmi, suṇātha mama bhāsato.

    ‘‘සමුද්‌ධරසිමං ලොකං, සයම්‌භූ අමිතොදය;

    ‘‘Samuddharasimaṃ lokaṃ, sayambhū amitodaya;

    තව දස්‌සනමාගම්‌ම, කඞ්‌ඛාසොතං තරන්‌ති තෙ.

    Tava dassanamāgamma, kaṅkhāsotaṃ taranti te.

    ‘‘තුවං සත්‌ථා ච කෙතු ච, ධජො යූපො ච පාණිනං;

    ‘‘Tuvaṃ satthā ca ketu ca, dhajo yūpo ca pāṇinaṃ;

    පරායණො පතිට්‌ඨා ච, දීපො ච ද්‌විපදුත්‌තමො.

    Parāyaṇo patiṭṭhā ca, dīpo ca dvipaduttamo.

    ‘‘සක්‌කා සමුද්‌දෙ උදකං, පමෙතුං ආළ්‌හකෙන වා;

    ‘‘Sakkā samudde udakaṃ, pametuṃ āḷhakena vā;

    න ත්‌වෙව තව සබ්‌බඤ්‌ඤු, ඤාණං සක්‌කා පමෙතවෙ.

    Na tveva tava sabbaññu, ñāṇaṃ sakkā pametave.

    ‘‘ධාරෙතුං පථවිං සක්‌කා, ඨපෙත්‌වා තුලමණ්‌ඩලෙ;

    ‘‘Dhāretuṃ pathaviṃ sakkā, ṭhapetvā tulamaṇḍale;

    න ත්‌වෙව තව සබ්‌බඤ්‌ඤු, ඤාණං සක්‌කා ධරෙතවෙ.

    Na tveva tava sabbaññu, ñāṇaṃ sakkā dharetave.

    ‘‘ආකාසො මිනිතුං සක්‌කා, රජ්‌ජුයා අඞ්‌ගුලෙන වා;

    ‘‘Ākāso minituṃ sakkā, rajjuyā aṅgulena vā;

    න ත්‌වෙව තව සබ්‌බඤ්‌ඤු, ඤාණං සක්‌කා පමෙතවෙ.

    Na tveva tava sabbaññu, ñāṇaṃ sakkā pametave.

    ‘‘මහාසමුද්‌දෙ උදකං, පථවිඤ්‌චාඛිලඤ්‌ජහෙ;

    ‘‘Mahāsamudde udakaṃ, pathaviñcākhilañjahe;

    බුද්‌ධඤාණං උපාදාය, උපමාතො න යුජ්‌ජරෙ.

    Buddhañāṇaṃ upādāya, upamāto na yujjare.

    ‘‘සදෙවකස්‌ස ලොකස්‌ස, චිත්‌තං යෙසං පවත්‌තති;

    ‘‘Sadevakassa lokassa, cittaṃ yesaṃ pavattati;

    අන්‌තොජාලීකතා එතෙ, තව ඤාණම්‌හි චක්‌ඛුම.

    Antojālīkatā ete, tava ñāṇamhi cakkhuma.

    ‘‘යෙන ඤාණෙන පත්‌තොසි, කෙවලං බොධිමුත්‌තමං;

    ‘‘Yena ñāṇena pattosi, kevalaṃ bodhimuttamaṃ;

    තෙන ඤාණෙන සබ්‌බඤ්‌ඤු, මද්‌දසී පරතිත්‌ථියෙ.

    Tena ñāṇena sabbaññu, maddasī paratitthiye.

    ‘‘ඉමා ගාථා ථවිත්‌වාන, සුරුචි නාම තාපසො;

    ‘‘Imā gāthā thavitvāna, suruci nāma tāpaso;

    අජිනං පත්‌ථරිත්‌වාන, පථවියං නිසීදි සො.

    Ajinaṃ pattharitvāna, pathaviyaṃ nisīdi so.

    ‘‘චුල්‌ලාසීතිසහස්‌සානි , අජ්‌ඣොගාළ්‌හො මහණ්‌ණවෙ;

    ‘‘Cullāsītisahassāni , ajjhogāḷho mahaṇṇave;

    අච්‌චුග්‌ගතො තාවදෙව, ගිරිරාජා පවුච්‌චති.

    Accuggato tāvadeva, girirājā pavuccati.

    ‘‘තාව අච්‌චුග්‌ගතො නෙරු, ආයතො විත්‌ථතො ච සො;

    ‘‘Tāva accuggato neru, āyato vitthato ca so;

    චුණ්‌ණිතො අණුභෙදෙන, කොටිසතසහස්‌සසො.

    Cuṇṇito aṇubhedena, koṭisatasahassaso.

    ‘‘ලක්‌ඛෙ ඨපියමානම්‌හි, පරික්‌ඛයමගච්‌ඡථ;

    ‘‘Lakkhe ṭhapiyamānamhi, parikkhayamagacchatha;

    න ත්‌වෙව තව සබ්‌බඤ්‌ඤු, ඤාණං සක්‌කා පමෙතවෙ.

    Na tveva tava sabbaññu, ñāṇaṃ sakkā pametave.

    ‘‘සුඛුමච්‌ඡිකෙන ජාලෙන, උදකං යො පරික්‌ඛිපෙ;

    ‘‘Sukhumacchikena jālena, udakaṃ yo parikkhipe;

    යෙ කෙචි උදකෙ පාණා, අන්‌තොජාලීකතා සියුං.

    Ye keci udake pāṇā, antojālīkatā siyuṃ.

    ‘‘තථෙව හි මහාවීර, යෙ කෙචි පුථුතිත්‌ථියා;

    ‘‘Tatheva hi mahāvīra, ye keci puthutitthiyā;

    දිට්‌ඨිගහනපක්‌ඛන්‌දා, පරාමාසෙන මොහිතා.

    Diṭṭhigahanapakkhandā, parāmāsena mohitā.

    ‘‘තව සුද්‌ධෙන ඤාණෙන, අනාවරණදස්‌සිනා;

    ‘‘Tava suddhena ñāṇena, anāvaraṇadassinā;

    අන්‌තොජාලීකතා එතෙ, ඤාණං තෙ නාතිවත්‌තරෙ.

    Antojālīkatā ete, ñāṇaṃ te nātivattare.

    ‘‘භගවා තම්‌හි සමයෙ, අනොමදස්‌සී මහායසො;

    ‘‘Bhagavā tamhi samaye, anomadassī mahāyaso;

    වුට්‌ඨහිත්‌වා සමාධිම්‌හා, දිසං ඔලොකයී ජිනො.

    Vuṭṭhahitvā samādhimhā, disaṃ olokayī jino.

    ‘‘අනොමදස්‌සිමුනිනො, නිසභො නාම සාවකො;

    ‘‘Anomadassimunino, nisabho nāma sāvako;

    පරිවුතො සතසහස්‌සෙහි, සන්‌තචිත්‌තෙහි තාදිභි.

    Parivuto satasahassehi, santacittehi tādibhi.

    ‘‘ඛීණාසවෙහි සුද්‌ධෙහි, ඡළභිඤ්‌ඤෙහි ඣායිභි;

    ‘‘Khīṇāsavehi suddhehi, chaḷabhiññehi jhāyibhi;

    චිත්‌තමඤ්‌ඤාය බුද්‌ධස්‌ස, උපෙසි ලොකනායකං.

    Cittamaññāya buddhassa, upesi lokanāyakaṃ.

    ‘‘අන්‌තලික්‌ඛෙ ඨිතා තත්‌ථ, පදක්‌ඛිණමකංසු තෙ;

    ‘‘Antalikkhe ṭhitā tattha, padakkhiṇamakaṃsu te;

    නමස්‌සන්‌තා පඤ්‌ජලිකා, ඔතරුං බුද්‌ධසන්‌තිකෙ.

    Namassantā pañjalikā, otaruṃ buddhasantike.

    ‘‘අනොමදස්‌සී භගවා, ලොකජෙට්‌ඨො නරාසභො;

    ‘‘Anomadassī bhagavā, lokajeṭṭho narāsabho;

    භික්‌ඛුසඞ්‌ඝෙ නිසීදිත්‌වා, සිතං පාතුකරී ජිනො.

    Bhikkhusaṅghe nisīditvā, sitaṃ pātukarī jino.

    ‘‘වරුණො නාමුපට්‌ඨාකො, අනොමදස්‌සිස්‌ස සත්‌ථුනො;

    ‘‘Varuṇo nāmupaṭṭhāko, anomadassissa satthuno;

    එකංසං චීවරං කත්‌වා, අපුච්‌ඡි ලොකනායකං.

    Ekaṃsaṃ cīvaraṃ katvā, apucchi lokanāyakaṃ.

    ‘‘කො නු ඛො භගවා හෙතු, සිතකම්‌මස්‌ස සත්‌ථුනො;

    ‘‘Ko nu kho bhagavā hetu, sitakammassa satthuno;

    න හි බුද්‌ධා අහෙතූහි, සිතං පාතුකරොන්‌ති තෙ.

    Na hi buddhā ahetūhi, sitaṃ pātukaronti te.

    ‘‘අනොමදස්‌සී භගවා, ලොකජෙට්‌ඨො නරාසභො;

    ‘‘Anomadassī bhagavā, lokajeṭṭho narāsabho;

    භික්‌ඛුමජ්‌ඣෙ නිසීදිත්‌වා, ඉමං ගාථං අභාසථ.

    Bhikkhumajjhe nisīditvā, imaṃ gāthaṃ abhāsatha.

    ‘‘යො මං පුප්‌ඵෙන පූජෙසි, ඤාණඤ්‌චාපි අනුත්‌ථවි;

    ‘‘Yo maṃ pupphena pūjesi, ñāṇañcāpi anutthavi;

    තමහං කිත්‌තයිස්‌සාමි, සුණොථ මම භාසතො.

    Tamahaṃ kittayissāmi, suṇotha mama bhāsato.

    ‘‘බුද්‌ධස්‌ස ගිරමඤ්‌ඤාය, සබ්‌බෙ දෙවා සමාගතා;

    ‘‘Buddhassa giramaññāya, sabbe devā samāgatā;

    සද්‌ධම්‌මං සොතුකාමා තෙ, සම්‌බුද්‌ධමුපසඞ්‌කමුං.

    Saddhammaṃ sotukāmā te, sambuddhamupasaṅkamuṃ.

    ‘‘දසසු ලොකධාතූසු, දෙවකායා මහිද්‌ධිකා;

    ‘‘Dasasu lokadhātūsu, devakāyā mahiddhikā;

    සද්‌ධම්‌මං සොතුකාමා තෙ, සම්‌බුද්‌ධමුපසඞ්‌කමුං.

    Saddhammaṃ sotukāmā te, sambuddhamupasaṅkamuṃ.

    ‘‘හත්‌ථී අස්‌සා රථා පත්‌තී, සෙනා ච චතුරඞ්‌ගිනී;

    ‘‘Hatthī assā rathā pattī, senā ca caturaṅginī;

    පරිවාරෙස්‌සන්‌තිමං නිච්‌චං, බුද්‌ධපූජායිදං ඵලං.

    Parivāressantimaṃ niccaṃ, buddhapūjāyidaṃ phalaṃ.

    ‘‘සට්‌ඨිතූරියසහස්‌සානි, භෙරියො සමලඞ්‌කතා;

    ‘‘Saṭṭhitūriyasahassāni, bheriyo samalaṅkatā;

    උපට්‌ඨිස්‌සන්‌තිමං නිච්‌චං, බුද්‌ධපූජායිදං ඵලං.

    Upaṭṭhissantimaṃ niccaṃ, buddhapūjāyidaṃ phalaṃ.

    ‘‘සොළසිත්‌ථිසහස්‌සානි, නාරියො සමලඞ්‌කතා;

    ‘‘Soḷasitthisahassāni, nāriyo samalaṅkatā;

    විචිත්‌තවත්‌ථාභරණා, ආමුත්‌තමණිකුණ්‌ඩලා.

    Vicittavatthābharaṇā, āmuttamaṇikuṇḍalā.

    ‘‘අළාරපම්‌හා හසුලා, සුසඤ්‌ඤා තනුමජ්‌ඣිමා;

    ‘‘Aḷārapamhā hasulā, susaññā tanumajjhimā;

    පරිවාරෙස්‌සන්‌තිමං නිච්‌චං, බුද්‌ධපූජායිදං ඵලං.

    Parivāressantimaṃ niccaṃ, buddhapūjāyidaṃ phalaṃ.

    ‘‘කප්‌පසතසහස්‌සානි, දෙවලොකෙ රමිස්‌සති;

    ‘‘Kappasatasahassāni, devaloke ramissati;

    සහස්‌සක්‌ඛත්‌තුං චක්‌කවත්‌තී, රාජා රට්‌ඨෙ භවිස්‌සති.

    Sahassakkhattuṃ cakkavattī, rājā raṭṭhe bhavissati.

    ‘‘සහස්‌සක්‌ඛත්‌තුං දෙවින්‌දො, දෙවරජ්‌ජං කරිස්‌සති;

    ‘‘Sahassakkhattuṃ devindo, devarajjaṃ karissati;

    පදෙසරජ්‌ජං විපුලං, ගණනාතො අසඞ්‌ඛියං.

    Padesarajjaṃ vipulaṃ, gaṇanāto asaṅkhiyaṃ.

    ‘‘පච්‌ඡිමෙ භවසම්‌පත්‌තෙ, මනුස්‌සත්‌තං ගමිස්‌සති;

    ‘‘Pacchime bhavasampatte, manussattaṃ gamissati;

    බ්‍රාහ්‌මණී සාරියා නාම, ධාරයිස්‌සති කුච්‌ඡිනා.

    Brāhmaṇī sāriyā nāma, dhārayissati kucchinā.

    ‘‘මාතුයා නාමගොත්‌තෙන, පඤ්‌ඤායිස්‌සතියං නරො;

    ‘‘Mātuyā nāmagottena, paññāyissatiyaṃ naro;

    සාරිපුත්‌තොති නාමෙන, තික්‌ඛපඤ්‌ඤො භවිස්‌සති.

    Sāriputtoti nāmena, tikkhapañño bhavissati.

    ‘‘අසීතිකොටී ඡඩ්‌ඩෙත්‌වා, පබ්‌බජිස්‌සතිකිඤ්‌චනො;

    ‘‘Asītikoṭī chaḍḍetvā, pabbajissatikiñcano;

    ගවෙසන්‌තො සන්‌තිපදං, චරිස්‌සති මහිං ඉමං.

    Gavesanto santipadaṃ, carissati mahiṃ imaṃ.

    ‘‘අපරිමෙය්‍යෙ ඉතො කප්‌පෙ, ඔක්‌කාකකුලසම්‌භවො;

    ‘‘Aparimeyye ito kappe, okkākakulasambhavo;

    ගොතමො නාම ගොත්‌තෙන, සත්‌ථා ලොකෙ භවිස්‌සති.

    Gotamo nāma gottena, satthā loke bhavissati.

    ‘‘තස්‌ස ධම්‌මෙසු දායාදො, ඔරසො ධම්‌මනිම්‌මිතො;

    ‘‘Tassa dhammesu dāyādo, oraso dhammanimmito;

    සාරිපුත්‌තොති නාමෙන, හෙස්‌සති අග්‌ගසාවකො.

    Sāriputtoti nāmena, hessati aggasāvako.

    ‘‘අයං භාගීරථී ගඞ්‌ගා, හිමවන්‌තා පභාවිතා;

    ‘‘Ayaṃ bhāgīrathī gaṅgā, himavantā pabhāvitā;

    මහාසමුද්‌දමප්‌පෙති, තප්‌පයන්‌තී මහොදධිං.

    Mahāsamuddamappeti, tappayantī mahodadhiṃ.

    ‘‘තථෙවායං සාරිපුත්‌තො, සකෙ තීසු විසාරදො;

    ‘‘Tathevāyaṃ sāriputto, sake tīsu visārado;

    පඤ්‌ඤාය පාරමිං ගන්‌ත්‌වා, තප්‌පයිස්‌සති පාණිනෙ.

    Paññāya pāramiṃ gantvā, tappayissati pāṇine.

    ‘‘හිමවන්‌තමුපාදාය , සාගරඤ්‌ච මහොදධිං;

    ‘‘Himavantamupādāya , sāgarañca mahodadhiṃ;

    එත්‌ථන්‌තරෙ යං පුලිනං, ගණනාතො අසඞ්‌ඛියං.

    Etthantare yaṃ pulinaṃ, gaṇanāto asaṅkhiyaṃ.

    ‘‘තම්‌පි සක්‌කා අසෙසෙන, සඞ්‌ඛාතුං ගණනා යථා;

    ‘‘Tampi sakkā asesena, saṅkhātuṃ gaṇanā yathā;

    න ත්‌වෙව සාරිපුත්‌තස්‌ස, පඤ්‌ඤායන්‌තො භවිස්‌සති.

    Na tveva sāriputtassa, paññāyanto bhavissati.

    ‘‘ලක්‌ඛෙ ඨපියමානම්‌හි, ඛීයෙ ගඞ්‌ගාය වාලුකා;

    ‘‘Lakkhe ṭhapiyamānamhi, khīye gaṅgāya vālukā;

    න ත්‌වෙව සාරිපුත්‌තස්‌ස, පඤ්‌ඤායන්‌තො භවිස්‌සති.

    Na tveva sāriputtassa, paññāyanto bhavissati.

    ‘‘මහාසමුද්‌දෙ ඌමියො, ගණනාතො අසඞ්‌ඛියා;

    ‘‘Mahāsamudde ūmiyo, gaṇanāto asaṅkhiyā;

    තථෙව සාරිපුත්‌තස්‌ස, පඤ්‌ඤායන්‌තො න හෙස්‌සති.

    Tatheva sāriputtassa, paññāyanto na hessati.

    ‘‘ආරාධයිත්‌වා සම්‌බුද්‌ධං, ගොතමං සක්‍යපුඞ්‌ගවං;

    ‘‘Ārādhayitvā sambuddhaṃ, gotamaṃ sakyapuṅgavaṃ;

    පඤ්‌ඤාය පාරමිං ගන්‌ත්‌වා, හෙස්‌සති අග්‌ගසාවකො.

    Paññāya pāramiṃ gantvā, hessati aggasāvako.

    ‘‘පවත්‌තිතං ධම්‌මචක්‌කං, සක්‍යපුත්‌තෙන තාදිනා;

    ‘‘Pavattitaṃ dhammacakkaṃ, sakyaputtena tādinā;

    අනුවත්‌තෙස්‌සති සම්‌මා, වස්‌සෙන්‌තො ධම්‌මවුට්‌ඨියො.

    Anuvattessati sammā, vassento dhammavuṭṭhiyo.

    ‘‘සබ්‌බමෙතං අභිඤ්‌ඤාය, ගොතමො සක්‍යපුඞ්‌ගවො;

    ‘‘Sabbametaṃ abhiññāya, gotamo sakyapuṅgavo;

    භික්‌ඛුසඞ්‌ඝෙ නිසීදිත්‌වා, අග්‌ගට්‌ඨානෙ ඨපෙස්‌සති.

    Bhikkhusaṅghe nisīditvā, aggaṭṭhāne ṭhapessati.

    ‘‘අහො මෙ සුකතං කම්‌මං, අනොමදස්‌සිස්‌ස සත්‌ථුනො;

    ‘‘Aho me sukataṃ kammaṃ, anomadassissa satthuno;

    යස්‌සාහං කාරං කත්‌වාන, සබ්‌බත්‌ථ පාරමිං ගතො.

    Yassāhaṃ kāraṃ katvāna, sabbattha pāramiṃ gato.

    ‘‘අපරිමෙය්‍යෙ කතං කම්‌මං, ඵලං දස්‌සෙති මෙ ඉධ;

    ‘‘Aparimeyye kataṃ kammaṃ, phalaṃ dasseti me idha;

    සුමුත්‌තො සරවෙගොව, කිලෙසෙ ඣාපයිං අහං.

    Sumutto saravegova, kilese jhāpayiṃ ahaṃ.

    ‘‘අසඞ්‌ඛතං ගවෙසන්‌තො, නිබ්‌බානං අචලං පදං;

    ‘‘Asaṅkhataṃ gavesanto, nibbānaṃ acalaṃ padaṃ;

    විචිනං තිත්‌ථියෙ සබ්‌බෙ, එසාහං සංසරිං භවෙ.

    Vicinaṃ titthiye sabbe, esāhaṃ saṃsariṃ bhave.

    ‘‘යථාපි බ්‍යාධිතො පොසො, පරියෙසෙය්‍ය ඔසධං;

    ‘‘Yathāpi byādhito poso, pariyeseyya osadhaṃ;

    විචිනෙය්‍ය වනං සබ්‌බං, බ්‍යාධිතො පරිමුත්‌තියා.

    Vicineyya vanaṃ sabbaṃ, byādhito parimuttiyā.

    ‘‘අසඞ්‌ඛතං ගවෙසන්‌තො, නිබ්‌බානං අමතං පදං;

    ‘‘Asaṅkhataṃ gavesanto, nibbānaṃ amataṃ padaṃ;

    අබ්‌බොකිණ්‌ණං පඤ්‌චසතං, පබ්‌බජිං ඉසිපබ්‌බජං.

    Abbokiṇṇaṃ pañcasataṃ, pabbajiṃ isipabbajaṃ.

    ‘‘ජටාභාරෙන භරිතො, අජිනුත්‌තරනිවාසනො;

    ‘‘Jaṭābhārena bharito, ajinuttaranivāsano;

    අභිඤ්‌ඤාපාරමිං ගන්‌ත්‌වා, බ්‍රහ්‌මලොකං අගච්‌ඡිහං.

    Abhiññāpāramiṃ gantvā, brahmalokaṃ agacchihaṃ.

    ‘‘නත්‌ථි බාහිරකෙ සුද්‌ධි, ඨපෙත්‌වා ජිනසාසනං;

    ‘‘Natthi bāhirake suddhi, ṭhapetvā jinasāsanaṃ;

    යෙ කෙචි බුද්‌ධිමා සත්‌තා, සුජ්‌ඣන්‌ති ජිනසාසනෙ.

    Ye keci buddhimā sattā, sujjhanti jinasāsane.

    ‘‘අත්‌තකාරමයං එතං, නයිදං ඉතිහීතිහං;

    ‘‘Attakāramayaṃ etaṃ, nayidaṃ itihītihaṃ;

    අසඞ්‌ඛතං ගවෙසන්‌තො, කුතිත්‌ථෙ සඤ්‌චරිං අහං.

    Asaṅkhataṃ gavesanto, kutitthe sañcariṃ ahaṃ.

    ‘‘යථා සාරත්‌ථිකො පොසො, කදලිං ඡෙත්‌වාන ඵාලයෙ;

    ‘‘Yathā sāratthiko poso, kadaliṃ chetvāna phālaye;

    න තත්‌ථ සාරං වින්‌දෙය්‍ය, සාරෙන රිත්‌තකො හි සො.

    Na tattha sāraṃ vindeyya, sārena rittako hi so.

    ‘‘තථෙව තිත්‌ථියා ලොකෙ, නානාදිට්‌ඨී බහුජ්‌ජනා.

    ‘‘Tatheva titthiyā loke, nānādiṭṭhī bahujjanā.

    අසඞ්‌ඛතෙන රිත්‌තාසෙ, සාරෙන කදලී යථා.

    Asaṅkhatena rittāse, sārena kadalī yathā.

    ‘‘පච්‌ඡිමෙ භවසම්‌පත්‌තෙ, බ්‍රහ්‌මබන්‌ධු අහොසහං;

    ‘‘Pacchime bhavasampatte, brahmabandhu ahosahaṃ;

    මහාභොගං ඡඩ්‌ඩෙත්‌වාන, පබ්‌බජිං අනගාරියං.

    Mahābhogaṃ chaḍḍetvāna, pabbajiṃ anagāriyaṃ.

    ‘‘අජ්‌ඣායකො මන්‌තධරො, තිණ්‌ණං වෙදාන පාරගූ;

    ‘‘Ajjhāyako mantadharo, tiṇṇaṃ vedāna pāragū;

    බ්‍රාහ්‌මණො සඤ්‌චයො නාම, තස්‌ස මූලෙ වසාමහං.

    Brāhmaṇo sañcayo nāma, tassa mūle vasāmahaṃ.

    ‘‘සාවකො තෙ මහාවීර, අස්‌සජි නාම බ්‍රාහ්‌මණො;

    ‘‘Sāvako te mahāvīra, assaji nāma brāhmaṇo;

    දුරාසදො උග්‌ගතෙජො, පිණ්‌ඩාය චරතී තදා.

    Durāsado uggatejo, piṇḍāya caratī tadā.

    ‘‘තමද්‌දසාසිං සප්‌පඤ්‌ඤං, මුනිං මොනෙ සමාහිතං;

    ‘‘Tamaddasāsiṃ sappaññaṃ, muniṃ mone samāhitaṃ;

    සන්‌තචිත්‌තං මහානාගං, සුඵුල්‌ලං පදුමං යථා.

    Santacittaṃ mahānāgaṃ, suphullaṃ padumaṃ yathā.

    ‘‘දිස්‌වා මෙ චිත්‌තමුප්‌පජ්‌ජි, සුදන්‌තං සුද්‌ධමානසං;

    ‘‘Disvā me cittamuppajji, sudantaṃ suddhamānasaṃ;

    උසභං පවරං වීරං, අරහායං භවිස්‌සති.

    Usabhaṃ pavaraṃ vīraṃ, arahāyaṃ bhavissati.

    ‘‘පාසාදිකො ඉරියති, අභිරූපො සුසංවුතො;

    ‘‘Pāsādiko iriyati, abhirūpo susaṃvuto;

    උත්‌තමෙ දමථෙ දන්‌තො, අමතදස්‌සී භවිස්‌සති.

    Uttame damathe danto, amatadassī bhavissati.

    ‘‘යංනූනාහං උත්‌තමත්‌ථං, පුච්‌ඡෙය්‍යං තුට්‌ඨමානසං;

    ‘‘Yaṃnūnāhaṃ uttamatthaṃ, puccheyyaṃ tuṭṭhamānasaṃ;

    සො මෙ පුට්‌ඨො කථෙස්‌සති, පටිපුච්‌ඡාමහං තදා.

    So me puṭṭho kathessati, paṭipucchāmahaṃ tadā.

    ‘‘පිණ්‌ඩපාතං චරන්‌තස්‌ස, පච්‌ඡතො අගමාසහං;

    ‘‘Piṇḍapātaṃ carantassa, pacchato agamāsahaṃ;

    ඔකාසං පටිමානෙන්‌තො, පුච්‌ඡිතුං අමතං පදං.

    Okāsaṃ paṭimānento, pucchituṃ amataṃ padaṃ.

    ‘‘වීථින්‌තරෙ අනුප්‌පත්‌තං, උපගන්‌ත්‌වාන පුච්‌ඡහං;

    ‘‘Vīthintare anuppattaṃ, upagantvāna pucchahaṃ;

    කථං ගොත්‌තොසි ත්‌වං වීර, කස්‌ස සිස්‌සොසි මාරිස.

    Kathaṃ gottosi tvaṃ vīra, kassa sissosi mārisa.

    ‘‘සො මෙ පුට්‌ඨො වියාකාසි, අසම්‌භීතොව කෙසරී;

    ‘‘So me puṭṭho viyākāsi, asambhītova kesarī;

    බුද්‌ධො ලොකෙ සමුප්‌පන්‌නො, තස්‌ස සිස්‌සොම්‌හි ආවුසො.

    Buddho loke samuppanno, tassa sissomhi āvuso.

    ‘‘කීදිසං තෙ මහාවීර, අනුජාතො මහායසො;

    ‘‘Kīdisaṃ te mahāvīra, anujāto mahāyaso;

    බුද්‌ධස්‌ස සාසනං ධම්‌මං, සාධු මෙ කථයස්‌සු භො.

    Buddhassa sāsanaṃ dhammaṃ, sādhu me kathayassu bho.

    ‘‘සො මෙ පුට්‌ඨො කථී සබ්‌බං, ගම්‌භීරං නිපුණං පදං;

    ‘‘So me puṭṭho kathī sabbaṃ, gambhīraṃ nipuṇaṃ padaṃ;

    තණ්‌හාසල්‌ලස්‌ස හන්‌තාරං, සබ්‌බදුක්‌ඛාපනූදනං.

    Taṇhāsallassa hantāraṃ, sabbadukkhāpanūdanaṃ.

    ‘‘යෙ ධම්‌මා හෙතුප්‌පභවා, තෙසං හෙතුං තථාගතො ආහ;

    ‘‘Ye dhammā hetuppabhavā, tesaṃ hetuṃ tathāgato āha;

    තෙසඤ්‌ච යො නිරොධො, එවංවාදී මහාසමණො.

    Tesañca yo nirodho, evaṃvādī mahāsamaṇo.

    ‘‘සොහං විස්‌සජ්‌ජිතෙ පඤ්‌හෙ, පඨමං ඵලමජ්‌ඣගං;

    ‘‘Sohaṃ vissajjite pañhe, paṭhamaṃ phalamajjhagaṃ;

    විරජො විමලො ආසිං, සුත්‌වාන ජිනසාසනං.

    Virajo vimalo āsiṃ, sutvāna jinasāsanaṃ.

    ‘‘සුත්‌වාන මුනිනො වාක්‍යං, පස්‌සිත්‌වා ධම්‌මමුත්‌තමං;

    ‘‘Sutvāna munino vākyaṃ, passitvā dhammamuttamaṃ;

    පරියොගාළ්‌හසද්‌ධම්‌මො, ඉමං ගාථමභාසහං.

    Pariyogāḷhasaddhammo, imaṃ gāthamabhāsahaṃ.

    ‘‘එසෙව ධම්‌මො යදි තාවදෙව, පච්‌චබ්‍යථ පදමසොකං;

    ‘‘Eseva dhammo yadi tāvadeva, paccabyatha padamasokaṃ;

    අදිට්‌ඨං අබ්‌භතීතං, බහුකෙහි කප්‌පනහුතෙහි.

    Adiṭṭhaṃ abbhatītaṃ, bahukehi kappanahutehi.

    ‘‘ය්‌වාහං ධම්‌මං ගවෙසන්‌තො, කුතිත්‌ථෙ සඤ්‌චරිං අහං;

    ‘‘Yvāhaṃ dhammaṃ gavesanto, kutitthe sañcariṃ ahaṃ;

    සො මෙ අත්‌ථො අනුප්‌පත්‌තො, කාලො මෙ නප්‌පමජ්‌ජිතුං.

    So me attho anuppatto, kālo me nappamajjituṃ.

    ‘‘තොසිතොහං අස්‌සජිනා, පත්‌වාන අචලං පදං;

    ‘‘Tositohaṃ assajinā, patvāna acalaṃ padaṃ;

    සහායකං ගවෙසන්‌තො, අස්‌සමං අගමාසහං.

    Sahāyakaṃ gavesanto, assamaṃ agamāsahaṃ.

    ‘‘දූරතොව මමං දිස්‌වා, සහායො මෙ සුසික්‌ඛිතො;

    ‘‘Dūratova mamaṃ disvā, sahāyo me susikkhito;

    ඉරියාපථසම්‌පන්‌නො, ඉදං වචනමබ්‍රවි.

    Iriyāpathasampanno, idaṃ vacanamabravi.

    ‘‘පසන්‌නමුඛනෙත්‌තොසි, මුනිභාවොව දිස්‌සති;

    ‘‘Pasannamukhanettosi, munibhāvova dissati;

    අමතාධිගතො කච්‌චි, නිබ්‌බානමච්‌චුතං පදං.

    Amatādhigato kacci, nibbānamaccutaṃ padaṃ.

    ‘‘සුභානුරූපො ආයාසි, ආනෙඤ්‌ජකාරිතො විය;

    ‘‘Subhānurūpo āyāsi, āneñjakārito viya;

    දන්‌තොව දන්‌තදමථො, උපසන්‌තොසි බ්‍රාහ්‌මණ.

    Dantova dantadamatho, upasantosi brāhmaṇa.

    ‘‘අමතං මයාධිගතං, සොකසල්‌ලාපනූදනං;

    ‘‘Amataṃ mayādhigataṃ, sokasallāpanūdanaṃ;

    ත්‌වම්‌පි තං අධිගච්‌ඡෙසි, ගච්‌ඡාම බුද්‌ධසන්‌තිකං.

    Tvampi taṃ adhigacchesi, gacchāma buddhasantikaṃ.

    ‘‘සාධූති සො පටිස්‌සුත්‌වා, සහායො මෙ සුසික්‌ඛිතො;

    ‘‘Sādhūti so paṭissutvā, sahāyo me susikkhito;

    හත්‌ථෙන හත්‌ථං ගණ්‌හිත්‌වා, උපගම්‌ම තවන්‌තිකං.

    Hatthena hatthaṃ gaṇhitvā, upagamma tavantikaṃ.

    ‘‘උභොපි පබ්‌බජිස්‌සාම, සක්‍යපුත්‌ත තවන්‌තිකෙ;

    ‘‘Ubhopi pabbajissāma, sakyaputta tavantike;

    තව සාසනමාගම්‌ම, විහරාම අනාසවා.

    Tava sāsanamāgamma, viharāma anāsavā.

    ‘‘කොලිතො ඉද්‌ධියා සෙට්‌ඨො, අහං පඤ්‌ඤාය පාරගො;

    ‘‘Kolito iddhiyā seṭṭho, ahaṃ paññāya pārago;

    උභොව එකතො හුත්‌වා, සාසනං සොභයාමසෙ.

    Ubhova ekato hutvā, sāsanaṃ sobhayāmase.

    ‘‘අපරියොසිතසඞ්‌කප්‌පො, කුතිත්‌ථෙ සඤ්‌චරිං අහං;

    ‘‘Apariyositasaṅkappo, kutitthe sañcariṃ ahaṃ;

    තව දස්‌සනමාගම්‌ම, සඞ්‌කප්‌පො පූරිතො මම.

    Tava dassanamāgamma, saṅkappo pūrito mama.

    ‘‘පථවියං පතිට්‌ඨාය, පුප්‌ඵන්‌ති සමයෙ දුමා;

    ‘‘Pathaviyaṃ patiṭṭhāya, pupphanti samaye dumā;

    දිබ්‌බගන්‌ධා සම්‌පවන්‌ති, තොසෙන්‌ති සබ්‌බපාණිනං.

    Dibbagandhā sampavanti, tosenti sabbapāṇinaṃ.

    ‘‘තථෙවාහං මහාවීර, සක්‍යපුත්‌ත මහායස;

    ‘‘Tathevāhaṃ mahāvīra, sakyaputta mahāyasa;

    සාසනෙ තෙ පතිට්‌ඨාය, සමයෙසාමි පුප්‌ඵිතුං.

    Sāsane te patiṭṭhāya, samayesāmi pupphituṃ.

    ‘‘විමුත්‌තිපුප්‌ඵං එසන්‌තො, භවසංසාරමොචනං;

    ‘‘Vimuttipupphaṃ esanto, bhavasaṃsāramocanaṃ;

    විමුත්‌තිපුප්‌ඵලාභෙන, තොසෙමි සබ්‌බපාණිනං.

    Vimuttipupphalābhena, tosemi sabbapāṇinaṃ.

    ‘‘යාවතා බුද්‌ධඛෙත්‌තම්‌හි, ඨපෙත්‌වාන මහාමුනිං;

    ‘‘Yāvatā buddhakhettamhi, ṭhapetvāna mahāmuniṃ;

    පඤ්‌ඤාය සදිසො නත්‌ථි, තව පුත්‌තස්‌ස චක්‌ඛුම.

    Paññāya sadiso natthi, tava puttassa cakkhuma.

    ‘‘සුවිනීතා ච තෙ සිස්‌සා, පරිසා චසුසික්‌ඛිතා;

    ‘‘Suvinītā ca te sissā, parisā casusikkhitā;

    උත්‌තමෙ දමථෙ දන්‌තා, පරිවාරෙන්‌ති තං සදා.

    Uttame damathe dantā, parivārenti taṃ sadā.

    ‘‘ඣායී ඣානරතා ධීරා, සන්‌තචිත්‌තා සමාහිතා;

    ‘‘Jhāyī jhānaratā dhīrā, santacittā samāhitā;

    මුනී මොනෙය්‍යසම්‌පන්‌නා, පරිවාරෙන්‌ති තං සදා.

    Munī moneyyasampannā, parivārenti taṃ sadā.

    ‘‘අප්‌පිච්‌ඡා නිපකා ධීරා, අප්‌පාහාරා අලොලුපා;

    ‘‘Appicchā nipakā dhīrā, appāhārā alolupā;

    ලාභාලාභෙන සන්‌තුට්‌ඨා, පරිවාරෙන්‌ති තං සදා.

    Lābhālābhena santuṭṭhā, parivārenti taṃ sadā.

    ‘‘ආරඤ්‌ඤිකා ධුතරතා, ඣායිනො ලූඛචීවරා;

    ‘‘Āraññikā dhutaratā, jhāyino lūkhacīvarā;

    විවෙකාභිරතා ධීරා, පරිවාරෙන්‌ති තං සදා.

    Vivekābhiratā dhīrā, parivārenti taṃ sadā.

    ‘‘පටිපන්‌නා ඵලට්‌ඨා ච, සෙඛා ඵලසමඞ්‌ගිනො;

    ‘‘Paṭipannā phalaṭṭhā ca, sekhā phalasamaṅgino;

    ආසීසකා උත්‌තමත්‌ථං, පරිවාරෙන්‌ති තං සදා.

    Āsīsakā uttamatthaṃ, parivārenti taṃ sadā.

    ‘‘සොතාපන්‌නා ච විමලා, සකදාගාමිනො ච යෙ;

    ‘‘Sotāpannā ca vimalā, sakadāgāmino ca ye;

    අනාගාමී ච අරහා, පරිවාරෙන්‌ති තං සදා.

    Anāgāmī ca arahā, parivārenti taṃ sadā.

    ‘‘සතිපට්‌ඨානකුසලා, බොජ්‌ඣඞ්‌ගභාවනාරතා;

    ‘‘Satipaṭṭhānakusalā, bojjhaṅgabhāvanāratā;

    සාවකා තෙ බහූ සබ්‌බෙ, පරිවාරෙන්‌ති තං සදා.

    Sāvakā te bahū sabbe, parivārenti taṃ sadā.

    ‘‘ඉද්‌ධිපාදෙසු කුසලා, සමාධිභාවනාරතා;

    ‘‘Iddhipādesu kusalā, samādhibhāvanāratā;

    සම්‌මප්‌පධානානුයුත්‌තා, පරිවාරෙන්‌ති තං සදා.

    Sammappadhānānuyuttā, parivārenti taṃ sadā.

    ‘‘තෙවිජ්‌ජා ඡළභිඤ්‌ඤා ච, ඉද්‌ධියා පාරමිං ගතා;

    ‘‘Tevijjā chaḷabhiññā ca, iddhiyā pāramiṃ gatā;

    පඤ්‌ඤාය පාරමිං පත්‌තා, පරිවාරෙන්‌ති තං සදා.

    Paññāya pāramiṃ pattā, parivārenti taṃ sadā.

    ‘‘එදිසා තෙ මහාවීර, තව සිස්‌සා සුසික්‌ඛිතා;

    ‘‘Edisā te mahāvīra, tava sissā susikkhitā;

    දුරාසදා උග්‌ගතෙජා, පරිවාරෙන්‌ති තං සදා.

    Durāsadā uggatejā, parivārenti taṃ sadā.

    ‘‘තෙහි සිස්‌සෙහි පරිවුතො, සඤ්‌ඤතෙහි තපස්‌සිභි;

    ‘‘Tehi sissehi parivuto, saññatehi tapassibhi;

    මිගරාජාවසම්‌භීතො, උළුරාජාව සොභසි.

    Migarājāvasambhīto, uḷurājāva sobhasi.

    ‘‘පථවියං පතිට්‌ඨාය, රුහන්‌ති ධරණීරුහා;

    ‘‘Pathaviyaṃ patiṭṭhāya, ruhanti dharaṇīruhā;

    වෙපුල්‌ලතං පාපුණන්‌ති, ඵලඤ්‌ච දස්‌සයන්‌ති තෙ.

    Vepullataṃ pāpuṇanti, phalañca dassayanti te.

    ‘‘පථවීසදිසො ත්‌වංසි, සක්‍යපුත්‌ත මහායස;

    ‘‘Pathavīsadiso tvaṃsi, sakyaputta mahāyasa;

    සාසනෙ තෙ පතිට්‌ඨාය, ලභන්‌ති අමතං ඵලං.

    Sāsane te patiṭṭhāya, labhanti amataṃ phalaṃ.

    ‘‘සින්‌ධු සරස්‌සතී චෙව, නන්‌දියො චන්‌දභාගිකා;

    ‘‘Sindhu sarassatī ceva, nandiyo candabhāgikā;

    ගඞ්‌ගා ච යමුනා චෙව, සරභූ ච අථො මහී.

    Gaṅgā ca yamunā ceva, sarabhū ca atho mahī.

    ‘‘එතාසං සන්‌දමානානං, සාගරොව සම්‌පටිච්‌ඡති;

    ‘‘Etāsaṃ sandamānānaṃ, sāgarova sampaṭicchati;

    ජහන්‌ති පුරිමං නාමං, සාගරොතෙව ඤායති.

    Jahanti purimaṃ nāmaṃ, sāgaroteva ñāyati.

    ‘‘තථෙවිමෙ චතුබ්‌බණ්‌ණා, පබ්‌බජිත්‌වා තවන්‌තිකෙ;

    ‘‘Tathevime catubbaṇṇā, pabbajitvā tavantike;

    ජහන්‌ති පුරිමං නාමං, බුද්‌ධපුත්‌තාති ඤායරෙ.

    Jahanti purimaṃ nāmaṃ, buddhaputtāti ñāyare.

    ‘‘යථාපි චන්‌දො විමලො, ගච්‌ඡං ආකාසධාතුයා;

    ‘‘Yathāpi cando vimalo, gacchaṃ ākāsadhātuyā;

    සබ්‌බෙ තාරගණෙ ලොකෙ, ආභාය අතිරොචති.

    Sabbe tāragaṇe loke, ābhāya atirocati.

    ‘‘තථෙව ත්‌වං මහාවීර, පරිවුතො දෙවමානුසෙ;

    ‘‘Tatheva tvaṃ mahāvīra, parivuto devamānuse;

    එතෙ සබ්‌බෙ අතික්‌කම්‌ම, ජලසි සබ්‌බදා තුවං.

    Ete sabbe atikkamma, jalasi sabbadā tuvaṃ.

    ‘‘ගම්‌භීරෙ උට්‌ඨිතා ඌමී, න වෙලමතිවත්‌තරෙ;

    ‘‘Gambhīre uṭṭhitā ūmī, na velamativattare;

    සබ්‌බා වෙලංව ඵුසන්‌ති, සඤ්‌චුණ්‌ණා විකිරන්‌ති තා.

    Sabbā velaṃva phusanti, sañcuṇṇā vikiranti tā.

    ‘‘තථෙව තිත්‌ථියා ලොකෙ, නානාදිට්‌ඨී බහුජ්‌ජනා;

    ‘‘Tatheva titthiyā loke, nānādiṭṭhī bahujjanā;

    ධම්‌මං වාදිතුකාමා තෙ, නාතිවත්‌තන්‌ති තං මුනිං.

    Dhammaṃ vāditukāmā te, nātivattanti taṃ muniṃ.

    ‘‘සචෙ ච තං පාපුණන්‌ති, පටිවාදෙහි චක්‌ඛුම;

    ‘‘Sace ca taṃ pāpuṇanti, paṭivādehi cakkhuma;

    තවන්‌තිකං උපගන්‌ත්‌වා, සඤ්‌චුණ්‌ණාව භවන්‌ති තෙ.

    Tavantikaṃ upagantvā, sañcuṇṇāva bhavanti te.

    ‘‘යථාපි උදකෙ ජාතා, කුමුදා මන්‌දාලකා බහූ;

    ‘‘Yathāpi udake jātā, kumudā mandālakā bahū;

    උපලිම්‌පන්‌ති තොයෙන, කද්‌දමකලලෙන ච.

    Upalimpanti toyena, kaddamakalalena ca.

    ‘‘තථෙව බහුකා සත්‌තා, ලොකෙ ජාතා විරූහරෙ;

    ‘‘Tatheva bahukā sattā, loke jātā virūhare;

    අට්‌ටිතා රාගදොසෙන, කද්‌දමෙ කුමුදං යථා.

    Aṭṭitā rāgadosena, kaddame kumudaṃ yathā.

    ‘‘යථාපි පදුමං ජලජං, ජලමජ්‌ඣෙ විරූහති;

    ‘‘Yathāpi padumaṃ jalajaṃ, jalamajjhe virūhati;

    න සො ලිම්‌පති තොයෙන, පරිසුද්‌ධො හි කෙසරී.

    Na so limpati toyena, parisuddho hi kesarī.

    ‘‘තථෙව ත්‌වං මහාවීර, ලොකෙ ජාතො මහාමුනි;

    ‘‘Tatheva tvaṃ mahāvīra, loke jāto mahāmuni;

    නොපලිම්‌පසි ලොකෙන, තොයෙන පදුමං යථා.

    Nopalimpasi lokena, toyena padumaṃ yathā.

    ‘‘යථාපි රම්‌මකෙ මාසෙ, බහූ පුප්‌ඵන්‌ති වාරිජා;

    ‘‘Yathāpi rammake māse, bahū pupphanti vārijā;

    නාතික්‌කමන්‌ති තං මාසං, සමයො පුප්‌ඵනාය සො.

    Nātikkamanti taṃ māsaṃ, samayo pupphanāya so.

    ‘‘තථෙව ත්‌වං මහාවීර, පුප්‌ඵිතො තෙ විමුත්‌තියා;

    ‘‘Tatheva tvaṃ mahāvīra, pupphito te vimuttiyā;

    සාසනං නාතිවත්‌තන්‌ති, පදුමං වාරිජං යථා.

    Sāsanaṃ nātivattanti, padumaṃ vārijaṃ yathā.

    ‘‘සුපුප්‌ඵිතො සාලරාජා, දිබ්‌බගන්‌ධං පවායති;

    ‘‘Supupphito sālarājā, dibbagandhaṃ pavāyati;

    අඤ්‌ඤසාලෙහි පරිවුතො, සාලරාජාව සොභති.

    Aññasālehi parivuto, sālarājāva sobhati.

    ‘‘තථෙව ත්‌වං මහාවීර, බුද්‌ධඤාණෙන පුප්‌ඵිතො;

    ‘‘Tatheva tvaṃ mahāvīra, buddhañāṇena pupphito;

    භික්‌ඛුසඞ්‌ඝපරිවුතො, සාලරාජාව සොභසි.

    Bhikkhusaṅghaparivuto, sālarājāva sobhasi.

    ‘‘යථාපි සෙලො හිමවා, ඔසධො සබ්‌බපාණිනං;

    ‘‘Yathāpi selo himavā, osadho sabbapāṇinaṃ;

    නාගානං අසුරානඤ්‌ච, දෙවතානඤ්‌ච ආලයො.

    Nāgānaṃ asurānañca, devatānañca ālayo.

    ‘‘තථෙව ත්‌වං මහාවීර, ඔසධො විය පාණිනං;

    ‘‘Tatheva tvaṃ mahāvīra, osadho viya pāṇinaṃ;

    තෙවිජ්‌ජා ඡළභිඤ්‌ඤා ච, ඉද්‌ධියා පාරමිං ගතා.

    Tevijjā chaḷabhiññā ca, iddhiyā pāramiṃ gatā.

    ‘‘අනුසිට්‌ඨා මහාවීර, තයා කාරුණිකෙන තෙ;

    ‘‘Anusiṭṭhā mahāvīra, tayā kāruṇikena te;

    රමන්‌ති ධම්‌මරතියා, වසන්‌ති තව සාසනෙ.

    Ramanti dhammaratiyā, vasanti tava sāsane.

    ‘‘මිගරාජා යථා සීහො, අභිනික්‌ඛම්‌ම ආසයා;

    ‘‘Migarājā yathā sīho, abhinikkhamma āsayā;

    චතුද්‌දිසානුවිලොකෙත්‌වා, තික්‌ඛත්‌තුං අභිනාදති.

    Catuddisānuviloketvā, tikkhattuṃ abhinādati.

    ‘‘සබ්‌බෙ මිගා උත්‌තසන්‌ති, මිගරාජස්‌ස ගජ්‌ජතො;

    ‘‘Sabbe migā uttasanti, migarājassa gajjato;

    තථා හි ජාතිමා එසො, පසූ තාසෙති සබ්‌බදා.

    Tathā hi jātimā eso, pasū tāseti sabbadā.

    ‘‘ගජ්‌ජතො තෙ මහාවීර, වසුධා සම්‌පකම්‌පති;

    ‘‘Gajjato te mahāvīra, vasudhā sampakampati;

    බොධනෙය්‍යාවබුජ්‌ඣන්‌ති, තසන්‌ති මාරකායිකා.

    Bodhaneyyāvabujjhanti, tasanti mārakāyikā.

    ‘‘තසන්‌ති තිත්‌ථියා සබ්‌බෙ, නදතො තෙ මහාමුනි;

    ‘‘Tasanti titthiyā sabbe, nadato te mahāmuni;

    කාකා සෙනාව විබ්‌භන්‌තා, මිගරඤ්‌ඤා යථා මිගා.

    Kākā senāva vibbhantā, migaraññā yathā migā.

    ‘‘යෙ කෙචි ගණිනො ලොකෙ, සත්‌ථාරොති පවුච්‌චරෙ;

    ‘‘Ye keci gaṇino loke, satthāroti pavuccare;

    පරම්‌පරාගතං ධම්‌මං, දෙසෙන්‌ති පරිසාය තෙ.

    Paramparāgataṃ dhammaṃ, desenti parisāya te.

    ‘‘න හෙවං ත්‌වං මහාවීර, ධම්‌මං දෙසෙසි පාණිනං;

    ‘‘Na hevaṃ tvaṃ mahāvīra, dhammaṃ desesi pāṇinaṃ;

    සාමං සච්‌චානි බුජ්‌ඣිත්‌වා, කෙවලං බොධිපක්‌ඛියං.

    Sāmaṃ saccāni bujjhitvā, kevalaṃ bodhipakkhiyaṃ.

    ‘‘ආසයානුසයං ඤත්‌වා; ඉන්‌ද්‍රියානං බලාබලං;

    ‘‘Āsayānusayaṃ ñatvā; indriyānaṃ balābalaṃ;

    භබ්‌බාභබ්‌බෙ විදිත්‌වාන, මහාමෙඝොව ගජ්‌ජසි.

    Bhabbābhabbe viditvāna, mahāmeghova gajjasi.

    ‘‘චක්‌කවාළපරියන්‌තා, නිසින්‌නා පරිසා භවෙ;

    ‘‘Cakkavāḷapariyantā, nisinnā parisā bhave;

    නානාදිට්‌ඨී විචිනන්‌තං, විමතිච්‌ඡෙදනාය තං.

    Nānādiṭṭhī vicinantaṃ, vimaticchedanāya taṃ.

    ‘‘සබ්‌බෙසං චිත්‌තමඤ්‌ඤාය, ඔපම්‌මකුසලො මුනි;

    ‘‘Sabbesaṃ cittamaññāya, opammakusalo muni;

    එකං පඤ්‌හං කථෙන්‌තොව, විමතිං ඡින්‌දසි පාණිනං.

    Ekaṃ pañhaṃ kathentova, vimatiṃ chindasi pāṇinaṃ.

    ‘‘උපතිස්‌සසදිසෙහෙව, වසුධා පූරිතා භවෙ;

    ‘‘Upatissasadiseheva, vasudhā pūritā bhave;

    සබ්‌බෙව තෙ පඤ්‌ජලිකා, කිත්‌තයුං ලොකනායකං.

    Sabbeva te pañjalikā, kittayuṃ lokanāyakaṃ.

    ‘‘කප්‌පං වා තෙ කිත්‌තයන්‌තා, නානාවණ්‌ණෙහි කිත්‌තයුං;

    ‘‘Kappaṃ vā te kittayantā, nānāvaṇṇehi kittayuṃ;

    පරිමෙතුං න සක්‌කෙය්‍යුං, අප්‌පමෙය්‍යො තථාගතො.

    Parimetuṃ na sakkeyyuṃ, appameyyo tathāgato.

    ‘‘යථා සකෙන ථාමෙන, කිත්‌තිතො හි මයා ජිනො;

    ‘‘Yathā sakena thāmena, kittito hi mayā jino;

    කප්‌පකොටීපි කිත්‌තෙන්‌තා, එවමෙව පකිත්‌තයුං.

    Kappakoṭīpi kittentā, evameva pakittayuṃ.

    ‘‘සචෙ හි කොචි දෙවො වා, මනුස්‌සො වා සුසික්‌ඛිතො;

    ‘‘Sace hi koci devo vā, manusso vā susikkhito;

    පමෙතුං පරිකප්‌පෙය්‍ය, විඝාතංව ලභෙය්‍ය සො.

    Pametuṃ parikappeyya, vighātaṃva labheyya so.

    ‘‘සාසනෙ තෙ පතිට්‌ඨාය, සක්‍යපුත්‌ත මහායස;

    ‘‘Sāsane te patiṭṭhāya, sakyaputta mahāyasa;

    පඤ්‌ඤාය පාරමිං ගන්‌ත්‌වා, විහරාමි අනාසවො.

    Paññāya pāramiṃ gantvā, viharāmi anāsavo.

    ‘‘තිත්‌ථියෙ සම්‌පමද්‌දාමි, වත්‌තෙමි ජිනසාසනං;

    ‘‘Titthiye sampamaddāmi, vattemi jinasāsanaṃ;

    ධම්‌මසෙනාපති අජ්‌ජ, සක්‍යපුත්‌තස්‌ස සාසනෙ.

    Dhammasenāpati ajja, sakyaputtassa sāsane.

    ‘‘අපරිමෙය්‍යෙ කතං කම්‌මං, ඵලං දස්‌සෙසි මෙ ඉධ;

    ‘‘Aparimeyye kataṃ kammaṃ, phalaṃ dassesi me idha;

    සුඛිත්‌තො සරවෙගොව, කිලෙසෙ ඣාපයී මම.

    Sukhitto saravegova, kilese jhāpayī mama.

    ‘‘යො කොචි මනුජො භාරං, ධාරෙය්‍ය මත්‌ථකෙ සදා;

    ‘‘Yo koci manujo bhāraṃ, dhāreyya matthake sadā;

    භාරෙන දුක්‌ඛිතො අස්‌ස, භාරෙහි භරිතො තථා.

    Bhārena dukkhito assa, bhārehi bharito tathā.

    ‘‘ඩය්‌හමානො තීහග්‌ගීහි, භවෙසු සංසරිං අහං;

    ‘‘Ḍayhamāno tīhaggīhi, bhavesu saṃsariṃ ahaṃ;

    භරිතො භවභාරෙන, ගිරිං උච්‌චාරිතො යථා.

    Bharito bhavabhārena, giriṃ uccārito yathā.

    ‘‘ඔරොපිතො ච මෙ භාරො, භවා උග්‌ඝාටිතා මයා;

    ‘‘Oropito ca me bhāro, bhavā ugghāṭitā mayā;

    කරණීයං කතං සබ්‌බං, සක්‍යපුත්‌තස්‌ස සාසනෙ.

    Karaṇīyaṃ kataṃ sabbaṃ, sakyaputtassa sāsane.

    ‘‘යාවතා බුද්‌ධඛෙත්‌තම්‌හි, ඨපෙත්‌වා සක්‍යපුඞ්‌ගවං;

    ‘‘Yāvatā buddhakhettamhi, ṭhapetvā sakyapuṅgavaṃ;

    අහං අග්‌ගොම්‌හි පඤ්‌ඤාය, සදිසො මෙ න විජ්‌ජති.

    Ahaṃ aggomhi paññāya, sadiso me na vijjati.

    ‘‘සමාධිම්‌හි සුකුසලො, ඉද්‌ධියා පාරමිං ගතො;

    ‘‘Samādhimhi sukusalo, iddhiyā pāramiṃ gato;

    ඉච්‌ඡමානො චහං අජ්‌ජ, සහස්‌සං අභිනිම්‌මිනෙ.

    Icchamāno cahaṃ ajja, sahassaṃ abhinimmine.

    ‘‘අනුපුබ්‌බවිහාරස්‌ස, වසීභූතො මහාමුනි;

    ‘‘Anupubbavihārassa, vasībhūto mahāmuni;

    කථෙසි සාසනං මය්‌හං, නිරොධො සයනං මම.

    Kathesi sāsanaṃ mayhaṃ, nirodho sayanaṃ mama.

    ‘‘දිබ්‌බචක්‌ඛු විසුද්‌ධං මෙ, සමාධිකුසලො අහං;

    ‘‘Dibbacakkhu visuddhaṃ me, samādhikusalo ahaṃ;

    සම්‌මප්‌පධානානුයුත්‌තො, බොජ්‌ඣඞ්‌ගභාවනාරතො.

    Sammappadhānānuyutto, bojjhaṅgabhāvanārato.

    ‘‘සාවකෙන හි පත්‌තබ්‌බං, සබ්‌බමෙව කතං මයා;

    ‘‘Sāvakena hi pattabbaṃ, sabbameva kataṃ mayā;

    ලොකනාථං ඨපෙත්‌වාන, සදිසො මෙ න විජ්‌ජති.

    Lokanāthaṃ ṭhapetvāna, sadiso me na vijjati.

    ‘‘සමාපත්‌තීනං කුසලො, ඣානවිමොක්‌ඛාන ඛිප්‌පපටිලාභී;

    ‘‘Samāpattīnaṃ kusalo, jhānavimokkhāna khippapaṭilābhī;

    බොජ්‌ඣඞ්‌ගභාවනාරතො, සාවකගුණපාරමිගතොස්‌මි.

    Bojjhaṅgabhāvanārato, sāvakaguṇapāramigatosmi.

    ‘‘සාවකගුණෙනපි ඵුස්‌සෙන, බුද්‌ධියා පරිසුත්‌තමභාරවා;

    ‘‘Sāvakaguṇenapi phussena, buddhiyā parisuttamabhāravā;

    යං සද්‌ධාසඞ්‌ගහිතං චිත්‌තං, සදා සබ්‍රහ්‌මචාරීසු.

    Yaṃ saddhāsaṅgahitaṃ cittaṃ, sadā sabrahmacārīsu.

    ‘‘උද්‌ධතවිසොව සප්‌පො, ඡින්‌නවිසාණොව උසභො;

    ‘‘Uddhatavisova sappo, chinnavisāṇova usabho;

    නික්‌ඛිත්‌තමානදප්‌පොව, උපෙමි ගරුගාරවෙන ගණං.

    Nikkhittamānadappova, upemi garugāravena gaṇaṃ.

    ‘‘යදි රූපිනී භවෙය්‍ය, පඤ්‌ඤා මෙ වසුමතීපි න සමෙය්‍ය;

    ‘‘Yadi rūpinī bhaveyya, paññā me vasumatīpi na sameyya;

    අනොමදස්‌සිස්‌ස භගවතො, ඵලමෙතං ඤාණථවනාය.

    Anomadassissa bhagavato, phalametaṃ ñāṇathavanāya.

    ‘‘පවත්‌තිතං ධම්‌මචක්‌කං, සක්‍යපුත්‌තෙන තාදිනා;

    ‘‘Pavattitaṃ dhammacakkaṃ, sakyaputtena tādinā;

    අනුවත්‌තෙමහං සම්‌මා, ඤාණථවනායිදං ඵලං.

    Anuvattemahaṃ sammā, ñāṇathavanāyidaṃ phalaṃ.

    ‘‘මා මෙ කදාචි පාපිච්‌ඡො, කුසීතො හීනවීරියො;

    ‘‘Mā me kadāci pāpiccho, kusīto hīnavīriyo;

    අප්‌පස්‌සුතො අනාචාරො, සමෙතො අහු කත්‌ථචි.

    Appassuto anācāro, sameto ahu katthaci.

    ‘‘බහුස්‌සුතො ච මෙධාවී, සීලෙසු සුසමාහිතො;

    ‘‘Bahussuto ca medhāvī, sīlesu susamāhito;

    චෙතොසමථානුයුත්‌තො, අපි මුද්‌ධනි තිට්‌ඨතු.

    Cetosamathānuyutto, api muddhani tiṭṭhatu.

    ‘‘තං වො වදාමි භද්‌දන්‌තෙ, තාවන්‌තෙත්‌ථ සමාගතා;

    ‘‘Taṃ vo vadāmi bhaddante, tāvantettha samāgatā;

    අප්‌පිච්‌ඡා හොථ සන්‌තුට්‌ඨා, ඣායී ඣානරතා සදා.

    Appicchā hotha santuṭṭhā, jhāyī jhānaratā sadā.

    ‘‘යමහං පඨමං දිස්‌වා, විරජො විමලො අහුං;

    ‘‘Yamahaṃ paṭhamaṃ disvā, virajo vimalo ahuṃ;

    සො මෙ ආචරියො ධීරො, අස්‌සජි නාම සාවකො.

    So me ācariyo dhīro, assaji nāma sāvako.

    ‘‘තස්‌සාහං වාහසා අජ්‌ජ, ධම්‌මසෙනාපතී අහුං;

    ‘‘Tassāhaṃ vāhasā ajja, dhammasenāpatī ahuṃ;

    සබ්‌බත්‌ථ පාරමිං පත්‌වා, විහරාමි අනාසවො.

    Sabbattha pāramiṃ patvā, viharāmi anāsavo.

    ‘‘යො මෙ ආචරියො ආසි, අස්‌සජි නාම සාවකො;

    ‘‘Yo me ācariyo āsi, assaji nāma sāvako;

    යස්‌සං දිසායං වසති, උස්‌සීසම්‌හි කරොමහං.

    Yassaṃ disāyaṃ vasati, ussīsamhi karomahaṃ.

    ‘‘මම කම්‌මං සරිත්‌වාන, ගොතමො සක්‍යපුඞ්‌ගවො;

    ‘‘Mama kammaṃ saritvāna, gotamo sakyapuṅgavo;

    භික්‌ඛුසඞ්‌ඝෙ නිසීදිත්‌වා, අග්‌ගට්‌ඨානෙ ඨපෙසි මං.

    Bhikkhusaṅghe nisīditvā, aggaṭṭhāne ṭhapesi maṃ.

    ‘‘කිලෙසා ඣාපිතා මය්‌හං…පෙ.… කතං බුද්‌ධස්‌ස සාසන’’න්‌ති.

    ‘‘Kilesā jhāpitā mayhaṃ…pe… kataṃ buddhassa sāsana’’nti.

    අපරභාගෙ පන සත්‌ථා ජෙතවනමහාවිහාරෙ අරියගණමජ්‌ඣෙ නිසින්‌නො අත්‌තනො සාවකෙ තෙන තෙන ගුණවිසෙසෙන එතදග්‌ගෙ ඨපෙන්‌තො – ‘‘එතදග්‌ගං, භික්‌ඛවෙ, මම සාවකානං භික්‌ඛූනං මහාපඤ්‌ඤානං යදිදං සාරිපුත්‌තො’’ති (අ. නි. 1.188-189) ථෙරං මහාපඤ්‌ඤභාවෙන එතදග්‌ගෙ ඨපෙසි. සො එවං සාවකපාරමීඤාණස්‌ස මත්‌ථකං පත්‌වා ධම්‌මසෙනාපතිට්‌ඨානෙ පතිට්‌ඨහිත්‌වා සත්‌තහිතං කරොන්‌තො එකදිවසං සබ්‍රහ්‌මචාරීනං අත්‌තනො චරියවිභාවනමුඛෙන අඤ්‌ඤං බ්‍යාකරොන්‌තො –

    Aparabhāge pana satthā jetavanamahāvihāre ariyagaṇamajjhe nisinno attano sāvake tena tena guṇavisesena etadagge ṭhapento – ‘‘etadaggaṃ, bhikkhave, mama sāvakānaṃ bhikkhūnaṃ mahāpaññānaṃ yadidaṃ sāriputto’’ti (a. ni. 1.188-189) theraṃ mahāpaññabhāvena etadagge ṭhapesi. So evaṃ sāvakapāramīñāṇassa matthakaṃ patvā dhammasenāpatiṭṭhāne patiṭṭhahitvā sattahitaṃ karonto ekadivasaṃ sabrahmacārīnaṃ attano cariyavibhāvanamukhena aññaṃ byākaronto –

    981.

    981.

    ‘‘යථාචාරී යථාසතො සතීමා, යතසඞ්‌කප්‌පජ්‌ඣායි අප්‌පමත්‌තො;

    ‘‘Yathācārī yathāsato satīmā, yatasaṅkappajjhāyi appamatto;

    අජ්‌ඣත්‌තරතො සමාහිතත්‌තො, එකො සන්‌තුසිතො තමාහු භික්‌ඛුං.

    Ajjhattarato samāhitatto, eko santusito tamāhu bhikkhuṃ.

    982.

    982.

    ‘‘අල්‌ලං සුක්‌ඛං වා භුඤ්‌ජන්‌තො, න බාළ්‌හං සුහිතො සියා;

    ‘‘Allaṃ sukkhaṃ vā bhuñjanto, na bāḷhaṃ suhito siyā;

    ඌනූදරො මිතාහාරො, සතො භික්‌ඛු පරිබ්‌බජෙ.

    Ūnūdaro mitāhāro, sato bhikkhu paribbaje.

    983.

    983.

    ‘‘චත්‌තාරො පඤ්‌ච ආලොපෙ, අභුත්‌වා උදකං පිවෙ;

    ‘‘Cattāro pañca ālope, abhutvā udakaṃ pive;

    අලං ඵාසුවිහාරාය, පහිතත්‌තස්‌ස භික්‌ඛුනො.

    Alaṃ phāsuvihārāya, pahitattassa bhikkhuno.

    984.

    984.

    ‘‘කප්‌පියං තඤ්‌චෙ ඡාදෙති, චීවරං ඉදමත්‌ථිකං;

    ‘‘Kappiyaṃ tañce chādeti, cīvaraṃ idamatthikaṃ;

    අලං ඵාසුවිහාරාය, පහිතත්‌තස්‌ස භික්‌ඛුනො.

    Alaṃ phāsuvihārāya, pahitattassa bhikkhuno.

    985.

    985.

    ‘‘පල්‌ලඞ්‌කෙන නිසින්‌නස්‌ස, ජණ්‌ණුකෙ නාභිවස්‌සති;

    ‘‘Pallaṅkena nisinnassa, jaṇṇuke nābhivassati;

    අලං ඵාසුවිහාරාය, පහිතත්‌තස්‌ස භික්‌ඛුනො.

    Alaṃ phāsuvihārāya, pahitattassa bhikkhuno.

    986.

    986.

    ‘‘යො සුඛං දුක්‌ඛතො අද්‌ද, දුක්‌ඛමද්‌දක්‌ඛි සල්‌ලතො;

    ‘‘Yo sukhaṃ dukkhato adda, dukkhamaddakkhi sallato;

    උභයන්‌තරෙන නාහොසි, කෙන ලොකස්‌මි කිං සියා.

    Ubhayantarena nāhosi, kena lokasmi kiṃ siyā.

    987.

    987.

    ‘‘මා මෙ කදාචි පාපිච්‌ඡො, කුසීතො හීනවීරියො;

    ‘‘Mā me kadāci pāpiccho, kusīto hīnavīriyo;

    අප්‌පස්‌සුතො අනාදරො, කෙන ලොකස්‌මි කිං සියා.

    Appassuto anādaro, kena lokasmi kiṃ siyā.

    988.

    988.

    ‘‘බහුස්‌සුතො ච මෙධාවී, සීලෙසු සුසමාහිතො;

    ‘‘Bahussuto ca medhāvī, sīlesu susamāhito;

    චෙතොසමථමනුයුත්‌තො, අපි මුද්‌ධනි තිට්‌ඨතු.

    Cetosamathamanuyutto, api muddhani tiṭṭhatu.

    989.

    989.

    ‘‘යො පපඤ්‌චමනුයුත්‌තො, පපඤ්‌චාභිරතො මගො;

    ‘‘Yo papañcamanuyutto, papañcābhirato mago;

    විරාධයී සො නිබ්‌බානං, යොගක්‌ඛෙමං අනුත්‌තරං.

    Virādhayī so nibbānaṃ, yogakkhemaṃ anuttaraṃ.

    990.

    990.

    ‘‘යො ච පපඤ්‌චං හිත්‌වාන, නිප්‌පපඤ්‌චපථෙ රතො;

    ‘‘Yo ca papañcaṃ hitvāna, nippapañcapathe rato;

    ආරාධයී සො නිබ්‌බානං, යොගක්‌ඛෙමං අනුත්‌තරං.

    Ārādhayī so nibbānaṃ, yogakkhemaṃ anuttaraṃ.

    991.

    991.

    ‘‘ගාමෙ වා යදි වාරඤ්‌ඤෙ, නින්‌නෙ වා යදි වා ථලෙ;

    ‘‘Gāme vā yadi vāraññe, ninne vā yadi vā thale;

    යත්‌ථ අරහන්‌තො විහරන්‌ති, තං භූමිරාමණෙය්‍යකං.

    Yattha arahanto viharanti, taṃ bhūmirāmaṇeyyakaṃ.

    992.

    992.

    ‘‘රමණීයානි අරඤ්‌ඤානි, යත්‌ථ න රමතී ජනො;

    ‘‘Ramaṇīyāni araññāni, yattha na ramatī jano;

    වීතරාගා රමිස්‌සන්‌ති, න තෙ කාමගවෙසිනො.

    Vītarāgā ramissanti, na te kāmagavesino.

    993.

    993.

    ‘‘නිධීනංව පවත්‌තාරං, යං පස්‌සෙ වජ්‌ජදස්‌සිනං;

    ‘‘Nidhīnaṃva pavattāraṃ, yaṃ passe vajjadassinaṃ;

    නිග්‌ගය්‌හවාදිං මෙධාවිං, තාදිසං පණ්‌ඩිතං භජෙ;

    Niggayhavādiṃ medhāviṃ, tādisaṃ paṇḍitaṃ bhaje;

    තාදිසං භජමානස්‌ස, සෙය්‍යො හොති න පාපියො.

    Tādisaṃ bhajamānassa, seyyo hoti na pāpiyo.

    994.

    994.

    ‘‘ඔවදෙය්‍යානුසාසෙය්‍ය, අසබ්‌භා ච නිවාරයෙ;

    ‘‘Ovadeyyānusāseyya, asabbhā ca nivāraye;

    සතඤ්‌හි සො පියො හොති, අසතං හොති අප්‌පියො.

    Satañhi so piyo hoti, asataṃ hoti appiyo.

    995.

    995.

    ‘‘අඤ්‌ඤස්‌ස භගවා බුද්‌ධො, ධම්‌මං දෙසෙසි චක්‌ඛුමා;

    ‘‘Aññassa bhagavā buddho, dhammaṃ desesi cakkhumā;

    ධම්‌මෙ දෙසියමානම්‌හි, සොතමාධෙසිමත්‌ථිකො;

    Dhamme desiyamānamhi, sotamādhesimatthiko;

    තං මෙ අමොඝං සවනං, විමුත්‌තොම්‌හි අනාසවො.

    Taṃ me amoghaṃ savanaṃ, vimuttomhi anāsavo.

    996.

    996.

    ‘‘නෙව පුබ්‌බෙනිවාසාය, නපි දිබ්‌බස්‌ස චක්‌ඛුනො;

    ‘‘Neva pubbenivāsāya, napi dibbassa cakkhuno;

    චෙතොපරියාය ඉද්‌ධියා, චුතියා උපපත්‌තියා;

    Cetopariyāya iddhiyā, cutiyā upapattiyā;

    සොතධාතුවිසුද්‌ධියා, පණිධී මෙ න විජ්‌ජති.

    Sotadhātuvisuddhiyā, paṇidhī me na vijjati.

    997.

    997.

    ‘‘රුක්‌ඛමූලංව නිස්‌සාය, මුණ්‌ඩො සඞ්‌ඝාටිපාරුතො;

    ‘‘Rukkhamūlaṃva nissāya, muṇḍo saṅghāṭipāruto;

    පඤ්‌ඤාය උත්‌තමො ථෙරො, උපතිස්‌සොව ඣායති.

    Paññāya uttamo thero, upatissova jhāyati.

    998.

    998.

    ‘‘අවිතක්‌කං සමාපන්‌නො, සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධසාවකො;

    ‘‘Avitakkaṃ samāpanno, sammāsambuddhasāvako;

    අරියෙන තුණ්‌හීභාවෙන, උපෙතො හොති තාවදෙ.

    Ariyena tuṇhībhāvena, upeto hoti tāvade.

    999.

    999.

    ‘‘යථාපි පබ්‌බතො සෙලො, අචලො සුප්‌පතිට්‌ඨිතො;

    ‘‘Yathāpi pabbato selo, acalo suppatiṭṭhito;

    එවං මොහක්‌ඛයා භික්‌ඛු, පබ්‌බතොව න වෙධති.

    Evaṃ mohakkhayā bhikkhu, pabbatova na vedhati.

    1000.

    1000.

    ‘‘අනඞ්‌ගණස්‌ස පොසස්‌ස, නිච්‌චං සුචිගවෙසිනො;

    ‘‘Anaṅgaṇassa posassa, niccaṃ sucigavesino;

    වාලග්‌ගමත්‌තං පාපස්‌ස, අබ්‌භමත්‌තංව ඛායති.

    Vālaggamattaṃ pāpassa, abbhamattaṃva khāyati.

    1001.

    1001.

    ‘‘නාභිනන්‌දාමි මරණං, නාභිනන්‌දාමි ජීවිතං;

    ‘‘Nābhinandāmi maraṇaṃ, nābhinandāmi jīvitaṃ;

    නික්‌ඛිපිස්‌සං ඉමං කායං, සම්‌පජානො පටිස්‌සතො.

    Nikkhipissaṃ imaṃ kāyaṃ, sampajāno paṭissato.

    1002.

    1002.

    ‘‘නාභිනන්‌දාමි මරණං, නාභිනන්‌දාමි ජීවිතං;

    ‘‘Nābhinandāmi maraṇaṃ, nābhinandāmi jīvitaṃ;

    කාලඤ්‌ච පටිකඞ්‌ඛාමි, නිබ්‌බිසං භතකො යථා.

    Kālañca paṭikaṅkhāmi, nibbisaṃ bhatako yathā.

    1003.

    1003.

    ‘‘උභයෙන මිදං මරණමෙව, නාමරණං පච්‌ඡා වා පුරෙ වා;

    ‘‘Ubhayena midaṃ maraṇameva, nāmaraṇaṃ pacchā vā pure vā;

    පටිපජ්‌ජථ මා විනස්‌සථ, ඛණො වො මා උපච්‌චගා.

    Paṭipajjatha mā vinassatha, khaṇo vo mā upaccagā.

    1004.

    1004.

    ‘‘නගරං යථා පච්‌චන්‌තං, ගුත්‌තං සන්‌තරබාහිරං;

    ‘‘Nagaraṃ yathā paccantaṃ, guttaṃ santarabāhiraṃ;

    එවං ගොපෙථ අත්‌තානං, ඛණො වො මා උපච්‌චගා;

    Evaṃ gopetha attānaṃ, khaṇo vo mā upaccagā;

    ඛණාතීතා හි සොචන්‌ති, නිරයම්‌හි සමප්‌පිතා.

    Khaṇātītā hi socanti, nirayamhi samappitā.

    1005.

    1005.

    ‘‘උපසන්‌තො උපරතො, මන්‌තභාණී අනුද්‌ධතො;

    ‘‘Upasanto uparato, mantabhāṇī anuddhato;

    ධුනාති පාපකෙ ධම්‌මෙ, දුමපත්‌තංව මාලුතො.

    Dhunāti pāpake dhamme, dumapattaṃva māluto.

    1006.

    1006.

    ‘‘උපසන්‌තො උපරතො, මන්‌තභාණී අනුද්‌ධතො;

    ‘‘Upasanto uparato, mantabhāṇī anuddhato;

    අප්‌පාසි පාපකෙ ධම්‌මෙ, දුමපත්‌තංව මාලුතො.

    Appāsi pāpake dhamme, dumapattaṃva māluto.

    1007.

    1007.

    ‘‘උපසන්‌තො අනායාසො, විප්‌පසන්‌නො අනාවිලො;

    ‘‘Upasanto anāyāso, vippasanno anāvilo;

    කල්‍යාණසීලො මෙධාවී, දුක්‌ඛස්‌සන්‌තකරො සියා.

    Kalyāṇasīlo medhāvī, dukkhassantakaro siyā.

    1008.

    1008.

    ‘‘න විස්‌සසෙ එකතියෙසු එවං, අගාරිසු පබ්‌බජිතෙසු චාපි;

    ‘‘Na vissase ekatiyesu evaṃ, agārisu pabbajitesu cāpi;

    සාධූපි හුත්‌වාන අසාධු හොන්‌ති, අසාධු හුත්‌වා පුන සාධු හොන්‌ති.

    Sādhūpi hutvāna asādhu honti, asādhu hutvā puna sādhu honti.

    1009.

    1009.

    ‘‘කාමච්‌ඡන්‌දො ච බ්‍යාපාදො, ථිනමිද්‌ධඤ්‌ච භික්‌ඛුනො;

    ‘‘Kāmacchando ca byāpādo, thinamiddhañca bhikkhuno;

    උද්‌ධච්‌චං විචිකිච්‌ඡා ච, පඤ්‌චෙතෙ චිත්‌තකෙලිසා.

    Uddhaccaṃ vicikicchā ca, pañcete cittakelisā.

    1010.

    1010.

    ‘‘යස්‌ස සක්‌කරියමානස්‌ස, අසක්‌කාරෙන චූභයං;

    ‘‘Yassa sakkariyamānassa, asakkārena cūbhayaṃ;

    සමාධි න විකම්‌පති, අප්‌පමාදවිහාරිනො.

    Samādhi na vikampati, appamādavihārino.

    1011.

    1011.

    ‘‘තං ඣායිනං සාතතිකං, සුඛුමදිට්‌ඨිපස්‌සකං;

    ‘‘Taṃ jhāyinaṃ sātatikaṃ, sukhumadiṭṭhipassakaṃ;

    උපාදානක්‌ඛයාරාමං, ආහු සප්‌පුරිසො ඉති.

    Upādānakkhayārāmaṃ, āhu sappuriso iti.

    1012.

    1012.

    ‘‘මහාසමුද්‌දො පථවී, පබ්‌බතො අනිලොපි ච;

    ‘‘Mahāsamuddo pathavī, pabbato anilopi ca;

    උපමාය න යුජ්‌ජන්‌ති, සත්‌ථු වරවිමුත්‌තියා.

    Upamāya na yujjanti, satthu varavimuttiyā.

    1013.

    1013.

    ‘‘චක්‌කානුවත්‌තකො ථෙරො, මහාඤාණී සමාහිතො;

    ‘‘Cakkānuvattako thero, mahāñāṇī samāhito;

    පථවාපග්‌ගිසමානො, න රජ්‌ජති න දුස්‌සති.

    Pathavāpaggisamāno, na rajjati na dussati.

    1014.

    1014.

    ‘‘පඤ්‌ඤාපාරමිතං පත්‌තො, මහාබුද්‌ධි මහාමති;

    ‘‘Paññāpāramitaṃ patto, mahābuddhi mahāmati;

    අජළො ජළසමානො, සදා චරති නිබ්‌බුතො.

    Ajaḷo jaḷasamāno, sadā carati nibbuto.

    1015.

    1015.

    ‘‘පරිචිණ්‌ණො මයා සත්‌ථා…පෙ.… භවනෙත්‌තිසමූහතා.

    ‘‘Pariciṇṇo mayā satthā…pe… bhavanettisamūhatā.

    1016.

    1016.

    ‘‘සම්‌පාදෙථප්‌පමාදෙන, එසා මෙ අනුසාසනී;

    ‘‘Sampādethappamādena, esā me anusāsanī;

    හන්‌දාහං පරිනිබ්‌බිස්‌සං, විප්‌පමුත්‌තොම්‌හි සබ්‌බධී’’ති. –

    Handāhaṃ parinibbissaṃ, vippamuttomhi sabbadhī’’ti. –

    ඉමා ගාථා අභාසි. ඉමා හි කාචි ගාථා ථෙරෙන භාසිතා, කාචි ථෙරං ආරබ්‌භ භගවතා භාසිතා, සබ්‌බා පච්‌ඡා අත්‌තනො චරියපවෙදනවසෙන ථෙරෙන භාසිතත්‌තා ථෙරස්‌සෙව ගාථා අහෙසුං.

    Imā gāthā abhāsi. Imā hi kāci gāthā therena bhāsitā, kāci theraṃ ārabbha bhagavatā bhāsitā, sabbā pacchā attano cariyapavedanavasena therena bhāsitattā therasseva gāthā ahesuṃ.

    තත්‌ථ යථාචාරීති යථා කායාදීහි සංයතො, සංවුතො හුත්‌වා චරති විහරති, යථාචරණසීලොති වා යථාචාරී, සීලසම්‌පන්‌නොති අත්‌ථො. යථාසතොති යථාසන්‌තො. ගාථාසුඛත්‌ථඤ්‌හි අනුනාසිකලොපං කත්‌වා නිද්‌දෙසො කතො, සන්‌තො විය, අරියෙහි නිබ්‌බිසෙසොති අත්‌ථො. සතීමාති පරමාය සතියා සමන්‌නාගතො. යතසඞ්‌කප්‌පජ්‌ඣායීති සබ්‌බසො මිච්‌ඡාසඞ්‌කප්‌පං පහාය නෙක්‌ඛම්‌මසඞ්‌කප්‌පාදිවසෙන සංයතසඞ්‌කප්‌පො හුත්‌වා ආරම්‌මණූපනිජ්‌ඣානෙන ලක්‌ඛණූපනිජ්‌ඣානෙන ච ඣායනසීලො. අප්‌පමත්‌තොති තස්‌මිංයෙව යථාචාරිභාවෙ යතසඞ්‌කප්‌පො හුත්‌වා ඣායනෙන ච පමාදරහිතො සබ්‌බත්‌ථ සුප්‌පතිට්‌ඨිතසතිසම්‌පජඤ්‌ඤො. අජ්‌ඣත්‌තරතොති ගොචරජ්‌ඣත්‌තෙ කම්‌මට්‌ඨානභාවනාය අභිරතො. සමාහිතත්‌තොති තාය එව භාවනාය එකග්‌ගචිත්‌තො. එකොති අසහායො ගණසංසග්‌ගං, කිලෙසසංසග්‌ගඤ්‌ච පහාය කායවිවෙකං, චිත්‌තවිවෙකඤ්‌ච පරිබ්‍රූහයන්‌තො. සන්‌තුසිතොති පච්‌චයසන්‌තොසෙන ච භාවනාරාමසන්‌තොසෙන ච සම්‌මදෙව තුසිතො තුට්‌ඨො. භාවනාය හි උපරූපරි විසෙසං ආවහන්‌තියා උළාරං පීතිපාමොජ්‌ජං උප්‌පජ්‌ජති, මත්‌ථකං පත්‌තාය පන වත්‌තබ්‌බමෙව නත්‌ථි. තමාහු භික්‌ඛුන්‌ති තං එවරූපං පුග්‌ගලං සික්‌ඛත්‌තයපාරිපූරියා භයං ඉක්‌ඛනතාය භින්‌නකිලෙසතාය ච භික්‌ඛූති වදන්‌ති.

    Tattha yathācārīti yathā kāyādīhi saṃyato, saṃvuto hutvā carati viharati, yathācaraṇasīloti vā yathācārī, sīlasampannoti attho. Yathāsatoti yathāsanto. Gāthāsukhatthañhi anunāsikalopaṃ katvā niddeso kato, santo viya, ariyehi nibbisesoti attho. Satīmāti paramāya satiyā samannāgato. Yatasaṅkappajjhāyīti sabbaso micchāsaṅkappaṃ pahāya nekkhammasaṅkappādivasena saṃyatasaṅkappo hutvā ārammaṇūpanijjhānena lakkhaṇūpanijjhānena ca jhāyanasīlo. Appamattoti tasmiṃyeva yathācāribhāve yatasaṅkappo hutvā jhāyanena ca pamādarahito sabbattha suppatiṭṭhitasatisampajañño. Ajjhattaratoti gocarajjhatte kammaṭṭhānabhāvanāya abhirato. Samāhitattoti tāya eva bhāvanāya ekaggacitto. Ekoti asahāyo gaṇasaṃsaggaṃ, kilesasaṃsaggañca pahāya kāyavivekaṃ, cittavivekañca paribrūhayanto. Santusitoti paccayasantosena ca bhāvanārāmasantosena ca sammadeva tusito tuṭṭho. Bhāvanāya hi uparūpari visesaṃ āvahantiyā uḷāraṃ pītipāmojjaṃ uppajjati, matthakaṃ pattāya pana vattabbameva natthi. Tamāhubhikkhunti taṃ evarūpaṃ puggalaṃ sikkhattayapāripūriyā bhayaṃ ikkhanatāya bhinnakilesatāya ca bhikkhūti vadanti.

    ඉදානි යථාවුත්‌තසන්‌තොසද්‌වයෙ පච්‌චයසන්‌තොසං තාව දස්‌සෙන්‌තො ‘‘අල්‌ලං සුක්‌ඛං වා’’තිආදිමාහ. තත්‌ථ අල්‌ලන්‌ති සප්‌පිආදිඋපසෙකෙන තින්‌තං සිනිද්‌ධං. සුක්‌ඛන්‌ති තදභාවෙන ලූඛං. වා-සද්‌දො අනියමත්‌ථො, අල්‌ලං වා සුක්‌ඛං වාති. බාළ්‌හන්‌ති අතිවිය. සුහිතොති ධාතො න සියාති අත්‌ථො. කථං පන සියාති ආහ ‘‘ඌනූදරො මිතාහාරො’’ති පණීතං ලූඛං වාපි භොජනං භුඤ්‌ජන්‌තො භික්‌ඛු යාවදත්‌ථං අභුඤ්‌ජිත්‌වා ඌනූදරො සල්‌ලහුකුදරො, තතො එව මිතාහාරො පරිමිතභොජනො අට්‌ඨඞ්‌ගසමන්‌නාගතං ආහාරං ආහරන්‌තො තත්‌ථ මත්‌තඤ්‌ඤුතාය පච්‌චවෙක්‌ඛණසතියා ච සතො හුත්‌වා පරිබ්‌බජෙ විහරෙය්‍ය.

    Idāni yathāvuttasantosadvaye paccayasantosaṃ tāva dassento ‘‘allaṃ sukkhaṃ vā’’tiādimāha. Tattha allanti sappiādiupasekena tintaṃ siniddhaṃ. Sukkhanti tadabhāvena lūkhaṃ. -saddo aniyamattho, allaṃ vā sukkhaṃ vāti. Bāḷhanti ativiya. Suhitoti dhāto na siyāti attho. Kathaṃ pana siyāti āha ‘‘ūnūdaro mitāhāro’’ti paṇītaṃ lūkhaṃ vāpi bhojanaṃ bhuñjanto bhikkhu yāvadatthaṃ abhuñjitvā ūnūdaro sallahukudaro, tato eva mitāhāro parimitabhojano aṭṭhaṅgasamannāgataṃ āhāraṃ āharanto tattha mattaññutāya paccavekkhaṇasatiyā ca sato hutvā paribbaje vihareyya.

    යථා පන ඌනූදරො මිතාහාරො ච නාම හොති, තං දස්‌සෙතුං ‘‘චත්‌තාරො’’තිආදි වුත්‌තං. තත්‌ථ අභුත්‌වාති චත්‌තාරො වා පඤ්‌ච වා ආලොපෙ කබළෙ අභුඤ්‌ජිත්‌වා තත්‌තකස්‌ස ආහාරස්‌ස ඔකාසං ඨපෙත්‌වා පානීයං පිවෙය්‍ය. අයඤ්‌හි ආහාරෙ සල්‌ලහුකවුත්‌ති. නිබ්‌බානඤ්‌හි පෙසිතචිත්‌තස්‌ස භික්‌ඛුනො ඵාසුවිහාරාය ඣානාදීනං අධිගමයොග්‍යතාය සුඛවිහාරාය අලං පරියත්‌තන්‌ති අත්‌ථො. ඉමිනා කුච්‌ඡිපරිහාරියං පිණ්‌ඩපාතං වදන්‌තො පිණ්‌ඩපාතෙ ඉතරීතරසන්‌තොසං දස්‌සෙති. ‘‘භුත්‌වානා’’ති වා පාඨො, සො චතුපඤ්‌චාලොපමත්‌තෙනාපි ආහාරෙන සරීරං යාපෙතුං සමත්‌ථස්‌ස අතිවිය ථිරපකතිකස්‌ස පුග්‌ගලස්‌ස වසෙන වුත්‌තො සියා, උත්‌තරගාථාහිපි සංසන්‌දති එව අප්‌පකස්‌සෙව චීවරස්‌ස සෙනාසනස්‌ස ච වක්‌ඛමානත්‌තා.

    Yathā pana ūnūdaro mitāhāro ca nāma hoti, taṃ dassetuṃ ‘‘cattāro’’tiādi vuttaṃ. Tattha abhutvāti cattāro vā pañca vā ālope kabaḷe abhuñjitvā tattakassa āhārassa okāsaṃ ṭhapetvā pānīyaṃ piveyya. Ayañhi āhāre sallahukavutti. Nibbānañhi pesitacittassa bhikkhuno phāsuvihārāya jhānādīnaṃ adhigamayogyatāya sukhavihārāya alaṃ pariyattanti attho. Iminā kucchiparihāriyaṃ piṇḍapātaṃ vadanto piṇḍapāte itarītarasantosaṃ dasseti. ‘‘Bhutvānā’’ti vā pāṭho, so catupañcālopamattenāpi āhārena sarīraṃ yāpetuṃ samatthassa ativiya thirapakatikassa puggalassa vasena vutto siyā, uttaragāthāhipi saṃsandati eva appakasseva cīvarassa senāsanassa ca vakkhamānattā.

    කප්‌පියන්‌ති යං කප්‌පියකප්‌පියානුලොමෙසු ඛොමාදීසු අඤ්‌ඤතරන්‌ති අත්‌ථො. තඤ්‌චෙ ඡාදෙතීති කප්‌පියං චීවරං සමානං ඡාදෙතබ්‌බං ඨානං ඡාදෙති චෙ, සත්‌ථාරා අනුඤ්‌ඤාතජාතියං සන්‌තං හෙට්‌ඨිමන්‌තෙන අනුඤ්‌ඤාතපමාණයුත්‌තං චෙ හොතීති අත්‌ථො. ඉදමත්‌ථිකන්‌ති ඉදං පයොජනත්‌ථං සත්‌ථාරා වුත්‌තපයොජනත්‌ථං යාවදෙව සීතාදිපටිඝාතනත්‌ථඤ්‌චෙව හිරීකොපීනපටිච්‌ඡාදනත්‌ථඤ්‌චාති අත්‌ථො. එතෙන කායපරිහාරියං චීවරං තත්‌ථ ඉතරීතරසන්‌තොසඤ්‌ච වදති.

    Kappiyanti yaṃ kappiyakappiyānulomesu khomādīsu aññataranti attho. Tañce chādetīti kappiyaṃ cīvaraṃ samānaṃ chādetabbaṃ ṭhānaṃ chādeti ce, satthārā anuññātajātiyaṃ santaṃ heṭṭhimantena anuññātapamāṇayuttaṃ ce hotīti attho. Idamatthikanti idaṃ payojanatthaṃ satthārā vuttapayojanatthaṃ yāvadeva sītādipaṭighātanatthañceva hirīkopīnapaṭicchādanatthañcāti attho. Etena kāyaparihāriyaṃ cīvaraṃ tattha itarītarasantosañca vadati.

    පල්‌ලඞ්‌කෙන නිසින්‌නස්‌සාති පල්‌ලඞ්‌කං වුච්‌චති සමන්‌තතො ඌරුබද්‌ධාසනං, තෙන නිසින්‌නස්‌ස, තිසන්‌ධිපල්‌ලඞ්‌කං ආභුජිත්‌වා නිසින්‌නස්‌සාති අත්‌ථො. ජණ්‌ණුකෙ නාභිවස්‌සතීති යස්‌සං කුටියං තථා නිසින්‌නස්‌ස දෙවෙ වස්‌සන්‌තෙ ජණ්‌ණුකද්‌වයං වස්‌සොදකෙන න තෙමියති, එත්‌තකම්‌පි සබ්‌බපරියන්‌තසෙනාසනං , සක්‌කා හි තත්‌ථ නිසීදිත්‌වා අත්‌ථකාමරූපෙන කුලපුත්‌තෙන සදත්‌ථං නිප්‌ඵාදෙතුං. තෙනාහ ‘‘අලං ඵාසුවිහාරාය, පහිතත්‌තස්‌ස භික්‌ඛුනො’’ති.

    Pallaṅkena nisinnassāti pallaṅkaṃ vuccati samantato ūrubaddhāsanaṃ, tena nisinnassa, tisandhipallaṅkaṃ ābhujitvā nisinnassāti attho. Jaṇṇukenābhivassatīti yassaṃ kuṭiyaṃ tathā nisinnassa deve vassante jaṇṇukadvayaṃ vassodakena na temiyati, ettakampi sabbapariyantasenāsanaṃ , sakkā hi tattha nisīditvā atthakāmarūpena kulaputtena sadatthaṃ nipphādetuṃ. Tenāha ‘‘alaṃ phāsuvihārāya, pahitattassa bhikkhuno’’ti.

    එවං ථෙරො ඉමාහි චතූහි ගාථාහි යෙ තෙ භික්‌ඛූ මහිච්‌ඡා අසන්‌තුට්‌ඨා, තෙසං පරමුක්‌කංසගතං සල්‌ලෙඛඔවාදං පකාසෙත්‌වා ඉදානි වෙදනාමුඛෙන භාවනාරාමසන්‌තොසං දස්‌සෙන්‌තො ‘‘යො සුඛ’’න්‌තිආදිමාහ. තත්‌ථ සුඛන්‌ති සුඛවෙදනං. දුක්‌ඛතොති විපරිණාමදුක්‌ඛතො. අද්‌දාති අද්‌දස, විපස්‌සනාපඤ්‌ඤාසහිතාය මග්‌ගපඤ්‌ඤාය යථාභූතං යො අපස්‌සීති අත්‌ථො. සුඛවෙදනා හි පරිභොගකාලෙ අස්‌සාදියමානාපි විසමිස්‌සං විය භොජනං විපරිණාමකාලෙ දුක්‌ඛායෙව හොති. තෙනෙත්‌ථ දුක්‌ඛානුපස්‌සනං දස්‌සෙති. දුක්‌ඛමද්‌දක්‌ඛි සල්‌ලතොති දුක්‌ඛවෙදනං යො සල්‌ලන්‌ති පස්‌සි. දුක්‌ඛවෙදනා හි යථා සල්‌ලං සරීරං අනුපවිසන්‌තම්‌පි අනුපවිසිත්‌වා ඨිතම්‌පි උද්‌ධරියමානම්‌පි පීළනමෙව ජනෙති, එවං උප්‌පජ්‌ජමානාපි ඨිතිප්‌පත්‌තාපි භිජ්‌ජමානාපි විබාධතියෙවාති. එතෙනෙත්‌ථ දුක්‌ඛානුපස්‌සනංයෙව උක්‌කංසෙත්‌වා වදති, තෙන ච ‘‘යං දුක්‌ඛං තදනත්‌තා’’ති (සං. නි. 3.15) වචනතො වෙදනාද්‌වයෙ අත්‌තත්‌තනියගාහං විනිවෙඨෙති. උභයන්‌තරෙනාති උභයෙසං අන්‌තරෙ, සුඛදුක්‌ඛවෙදනානං මජ්‌ඣභූතෙ අදුක්‌ඛමසුඛෙති අත්‌ථො. නාහොසීති යථාභූතාවබොධනෙ අත්‌තත්‌තනියාභිනිවෙසනං අහොසි. කෙන ලොකස්‌මි කිං සියාති එවං වෙදනාමුඛෙන පඤ්‌චපි උපාදානක්‌ඛන්‌ධෙ පරිජානිත්‌වා තප්‌පටිබද්‌ධං සකලකිලෙසජාලං සමුච්‌ඡින්‌දිත්‌වා ඨිතො කෙන නාම කිලෙසෙන ලොකස්‌මිං බද්‌ධො, දෙවතාදීසු කිං වා ආයති සියා, අඤ්‌ඤදත්‌ථු ඡින්‌නබන්‌ධනො අපඤ්‌ඤත්‌තිකොව සියාති අධිප්‌පායො.

    Evaṃ thero imāhi catūhi gāthāhi ye te bhikkhū mahicchā asantuṭṭhā, tesaṃ paramukkaṃsagataṃ sallekhaovādaṃ pakāsetvā idāni vedanāmukhena bhāvanārāmasantosaṃ dassento ‘‘yo sukha’’ntiādimāha. Tattha sukhanti sukhavedanaṃ. Dukkhatoti vipariṇāmadukkhato. Addāti addasa, vipassanāpaññāsahitāya maggapaññāya yathābhūtaṃ yo apassīti attho. Sukhavedanā hi paribhogakāle assādiyamānāpi visamissaṃ viya bhojanaṃ vipariṇāmakāle dukkhāyeva hoti. Tenettha dukkhānupassanaṃ dasseti. Dukkhamaddakkhi sallatoti dukkhavedanaṃ yo sallanti passi. Dukkhavedanā hi yathā sallaṃ sarīraṃ anupavisantampi anupavisitvā ṭhitampi uddhariyamānampi pīḷanameva janeti, evaṃ uppajjamānāpi ṭhitippattāpi bhijjamānāpi vibādhatiyevāti. Etenettha dukkhānupassanaṃyeva ukkaṃsetvā vadati, tena ca ‘‘yaṃ dukkhaṃ tadanattā’’ti (saṃ. ni. 3.15) vacanato vedanādvaye attattaniyagāhaṃ viniveṭheti. Ubhayantarenāti ubhayesaṃ antare, sukhadukkhavedanānaṃ majjhabhūte adukkhamasukheti attho. Nāhosīti yathābhūtāvabodhane attattaniyābhinivesanaṃ ahosi. Kena lokasmi kiṃ siyāti evaṃ vedanāmukhena pañcapi upādānakkhandhe parijānitvā tappaṭibaddhaṃ sakalakilesajālaṃ samucchinditvā ṭhito kena nāma kilesena lokasmiṃ baddho, devatādīsu kiṃ vā āyati siyā, aññadatthu chinnabandhano apaññattikova siyāti adhippāyo.

    ඉදානි මිච්‌ඡාපටිපන්‌නෙ පුග්‌ගලෙ ගරහන්‌තො සම්‌මාපටිපන්‌නෙ පසංසන්‌තො ‘‘මා මෙ’’තිආදිකා චතස්‌සො ගාථා අභාසි. තත්‌ථ මා මෙ කදාචි පාපිච්‌ඡොති යො අසන්‌තගුණසම්‌භාවනිච්‌ඡාය පාපිච්‌ඡො , සමණධම්‌මෙ උස්‌සාහාභාවෙන කුසීතො, තතොයෙව හීනවීරියො, සච්‌චපටිච්‌චසමුප්‌පාදාදිපටිසංයුත්‌තස්‌ස සුතස්‌ස අභාවෙන අප්‌පස්‌සුතො, ඔවාදානුසාසනීසු ආදරාභාවෙන අනාදරො, තාදිසො අතිහීනපුග්‌ගලො මම සන්‌තිකෙ කදාචිපි මා හොතු. කස්‌මා? කෙන ලොකස්‌මි කිං සියාති ලොකස්‌මිං සත්‌තනිකායෙ තස්‌ස තාදිසස්‌ස පුග්‌ගලස්‌ස කෙන ඔවාදෙන කිං භවිතබ්‌බං, කෙන වා කතෙන කිං සියා, නිරත්‌ථකමෙවාති අත්‌ථො.

    Idāni micchāpaṭipanne puggale garahanto sammāpaṭipanne pasaṃsanto ‘‘mā me’’tiādikā catasso gāthā abhāsi. Tattha mā me kadāci pāpicchoti yo asantaguṇasambhāvanicchāya pāpiccho , samaṇadhamme ussāhābhāvena kusīto, tatoyeva hīnavīriyo, saccapaṭiccasamuppādādipaṭisaṃyuttassa sutassa abhāvena appassuto, ovādānusāsanīsu ādarābhāvena anādaro, tādiso atihīnapuggalo mama santike kadācipi mā hotu. Kasmā? Kena lokasmi kiṃ siyāti lokasmiṃ sattanikāye tassa tādisassa puggalassa kena ovādena kiṃ bhavitabbaṃ, kena vā katena kiṃ siyā, niratthakamevāti attho.

    බහුස්‌සුතො චාති යො පුග්‌ගලො සීලාදිපටිසංයුත්‌තස්‌ස සුත්‌තගෙය්‍යාදිභෙදස්‌ස බහුනො සුතස්‌ස සම්‌භවෙන බහුස්‌සුතො, ධම්‌මොජපඤ්‌ඤාය පාරිහාරියපඤ්‌ඤාය පටිවෙධපඤ්‌ඤාය ච වසෙන මෙධාවී, සීලෙසු ච සුට්‌ඨු පතිට්‌ඨිතත්‌තා සුසමාහිතො, චෙතොසමථං ලොකියලොකුත්‌තරභෙදං චිත්‌තසමාධානං අනුයුත්‌තො, තාදිසො පුග්‌ගලො මය්‌හං මත්‌ථකෙපි තිට්‌ඨතු, පගෙව සහවාසො.

    Bahussuto cāti yo puggalo sīlādipaṭisaṃyuttassa suttageyyādibhedassa bahuno sutassa sambhavena bahussuto, dhammojapaññāya pārihāriyapaññāya paṭivedhapaññāya ca vasena medhāvī, sīlesu ca suṭṭhu patiṭṭhitattā susamāhito, cetosamathaṃ lokiyalokuttarabhedaṃ cittasamādhānaṃ anuyutto, tādiso puggalo mayhaṃ matthakepi tiṭṭhatu, pageva sahavāso.

    යො පපඤ්‌චමනුයුත්‌තොති යො පන පුග්‌ගලො කම්‌මාරාමතාදිවසෙන රූපාභිසඞ්‌ගාදිවසෙන ච පවත්‌තියා පපඤ්‌චනට්‌ඨෙන තණ්‌හාදිභෙදං පපඤ්‌චං අනුයුත්‌තො, තත්‌ථ ච අනාදීනවදස්‌සනෙන අභිරතො මගසදිසො, සො නිබ්‌බානං විරාධයි, සො නිබ්‌බානා සුවිදූරවිදූරෙ ඨිතො.

    Yo papañcamanuyuttoti yo pana puggalo kammārāmatādivasena rūpābhisaṅgādivasena ca pavattiyā papañcanaṭṭhena taṇhādibhedaṃ papañcaṃ anuyutto, tattha ca anādīnavadassanena abhirato magasadiso, so nibbānaṃ virādhayi, so nibbānā suvidūravidūre ṭhito.

    යො ච පපඤ්‌චං හිත්‌වානාති යො පන පුග්‌ගලො තණ්‌හාපපඤ්‌චං පහාය තදභාවතො නිප්‌පපඤ්‌චස්‌ස නිබ්‌බානස්‌ස පථෙ අධිගමුපායෙ අරියමග්‌ගෙ රතො භාවනාභිසමයෙ අභිරතො, සො නිබ්‌බානං ආරාධයි සාධෙසි අධිගච්‌ඡීති අත්‌ථො.

    Yo ca papañcaṃ hitvānāti yo pana puggalo taṇhāpapañcaṃ pahāya tadabhāvato nippapañcassa nibbānassa pathe adhigamupāye ariyamagge rato bhāvanābhisamaye abhirato, so nibbānaṃ ārādhayi sādhesi adhigacchīti attho.

    අථෙකදිවසං ථෙරො අත්‌තනො කනිට්‌ඨභාතිකස්‌ස රෙවතත්‌ථෙරස්‌ස කණ්‌ටකනිචිතඛදිරරුක්‌ඛසඤ්‌ඡන්‌නෙ නිරුදකකන්‌තාරෙ වාසං දිස්‌වා තං පසංසන්‌තො ‘‘ගාමෙ වා’’තිආදිකා ද්‌වෙ ගාථා අභාසි. තත්‌ථ ගාමෙ වාති කිඤ්‌චාපි අරහන්‌තො ගාමන්‌තෙ කායවිවෙකං න ලභන්‌ති, චිත්‌තවිවෙකං පන ලභන්‌තෙව. තෙසඤ්‌හි දිබ්‌බපටිභාගානිපි ආරම්‌මණානි චිත්‌තං චාලෙතුං න සක්‌කොන්‌ති, තස්‌මා ගාමෙ වා හොතු අරඤ්‌ඤාදීසු අඤ්‌ඤතරං වා, යත්‌ථ අරහන්‌තො විහරන්‌ති, තං භූමිරාමණෙය්‍යකන්‌ති සො භූමිප්‌පදෙසො රමණීයො එවාති අත්‌ථො.

    Athekadivasaṃ thero attano kaniṭṭhabhātikassa revatattherassa kaṇṭakanicitakhadirarukkhasañchanne nirudakakantāre vāsaṃ disvā taṃ pasaṃsanto ‘‘gāme vā’’tiādikā dve gāthā abhāsi. Tattha gāme vāti kiñcāpi arahanto gāmante kāyavivekaṃ na labhanti, cittavivekaṃ pana labhanteva. Tesañhi dibbapaṭibhāgānipi ārammaṇāni cittaṃ cāletuṃ na sakkonti, tasmā gāme vā hotu araññādīsu aññataraṃ vā, yattha arahanto viharanti, taṃ bhūmirāmaṇeyyakanti so bhūmippadeso ramaṇīyo evāti attho.

    අරඤ්‌ඤානීති සුපුප්‌ඵිතතරුසණ්‌ඩමණ්‌ඩිතානි විමලසලිලාසයසම්‌පන්‌නානි අරඤ්‌ඤානි රමණීයානීති සම්‌බන්‌ධො. යත්‌ථාති යෙසු අරඤ්‌ඤෙසු විකසිතෙසු විය රමමානෙසු කාමපක්‌ඛිකො කාමගවෙසකො ජනො න රමති. වීතරාගාති විගතරාගා පන ඛීණාසවා භමරමධුකරා විය පදුමවනෙසු තථාරූපෙසු අරඤ්‌ඤෙසු රමිස්‌සන්‌තීති. න තෙ කාමගවෙසිනොති යස්‌මා තෙ වීතරාගා කාමගවෙසිනො න හොන්‌තීති අත්‌ථො.

    Araññānīti supupphitatarusaṇḍamaṇḍitāni vimalasalilāsayasampannāni araññāni ramaṇīyānīti sambandho. Yatthāti yesu araññesu vikasitesu viya ramamānesu kāmapakkhiko kāmagavesako jano na ramati. Vītarāgāti vigatarāgā pana khīṇāsavā bhamaramadhukarā viya padumavanesu tathārūpesu araññesu ramissantīti. Na te kāmagavesinoti yasmā te vītarāgā kāmagavesino na hontīti attho.

    පුන ථෙරො රාධං නාම දුග්‌ගතබ්‍රාහ්‌මණං අනුකම්‌පාය පබ්‌බාජෙත්‌වා, උපසම්‌පාදෙත්‌වා තමෙව පච්‌ඡාසමණං කත්‌වා විචරන්‌තො එකදිවසං තස්‌ස ච සුබ්‌බචභාවෙන තුස්‌සිත්‌වා ඔවාදං දෙන්‌තො ‘‘නිධීනංවා’’තිආදිමාහ. තත්‌ථ නිධීනංවාති තත්‌ථ තත්‌ථ නිදහිත්‌වා ඨපිතානං හිරඤ්‌ඤසුවණ්‌ණාදිපූරානං නිධිකුම්‌භීනං. පවත්‌තාරන්‌ති කිච්‌ඡජීවිකෙ දුග්‌ගතමනුස්‌සෙ අනුකම්‌පං කත්‌වා ‘‘එහි තෙ සුඛෙන ජීවිතුං උපායං දස්‌සෙස්‌සාමී’’ති නිධිට්‌ඨානං නෙත්‌වා හත්‌ථං පසාරෙත්‌වා ‘‘ඉමං ගහෙත්‌වා සුඛං ජීවාහී’’ති ආචික්‌ඛිතාරං විය. වජ්‌ජදස්‌සිනන්‌ති ද්‌වෙ වජ්‌ජදස්‌සිනො – ‘‘ඉමිනා නං අසාරුප්‌පෙන වා ඛලිතෙන වා සඞ්‌ඝමජ්‌ඣෙ නිග්‌ගණ්‌හිස්‌සාමී’’ති රන්‌ධගවෙසකො ච, අඤ්‌ඤාතං ඤාපෙතුකාමො ඤාතං අස්‌සාදෙන්‌තො සීලාදිවුද්‌ධිකාමතාය තං තං වජ්‌ජං ඔලොකෙන්‌තො උල්‌ලුම්‌පනසභාවසණ්‌ඨිතො චාති, අයං ඉධ අධිප්‌පෙතො. යථා හි දුග්‌ගතමනුස්‌සො ‘‘ඉමං නිධිං ගණ්‌හාහී’’ති නිග්‌ගය්‌හමානොපි නිධිදස්‌සනෙ කොපං න කරොති, පමුදිතොව හොති, එවං එවරූපෙසු පුග්‌ගලෙසු අසාරුප්‌පං වා ඛලිතං වා දිස්‌වා ආචික්‌ඛන්‌තෙ කොපො න කාතබ්‌බො, තුට්‌ඨචිත්‌තෙනෙව භවිතබ්‌බං, ‘‘භන්‌තෙ, පුනපි මං එවරූපං වදෙය්‍යාථා’’ති පවාරෙතබ්‌බමෙව. නිග්‌ගය්‌හවාදින්‌ති යො වජ්‌ජං දිස්‌වා අයං මෙ සද්‌ධිවිහාරිකො, අන්‌තෙවාසිකො, උපකාරකොති අචින්‌තෙත්‌වා වජ්‌ජානුරූපං තජ්‌ජෙන්‌තො පණාමෙන්‌තො දණ්‌ඩකම්‌මං කරොන්‌තො සික්‌ඛාපෙති, අයං නිග්‌ගය්‌හවාදී නාම සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධො විය. වුත්‌තඤ්‌හෙතං – ‘‘නිග්‌ගය්‌හ නිග්‌ගය්‌හාහං, ආනන්‌ද, වක්‌ඛාමි; පවය්‌හ පවය්‌හ, ආනන්‌ද, වක්‌ඛාමි. යො සාරො සො ඨස්‌සතී’’ති (ම. නි. 3.196). මෙධාවින්‌ති ධම්‌මොජපඤ්‌ඤාය සමන්‌නාගතං. තාදිසන්‌ති එවරූපං පණ්‌ඩිතං. භජෙති පයිරුපාසෙය්‍ය. තාදිසඤ්‌හි ආචරියං භජමානස්‌ස අන්‌තෙවාසිකස්‌ස සෙය්‍යො හොති, න පාපියො, වුඩ්‌ඪියෙව හොති, නො පරිහානීති අත්‌ථො.

    Puna thero rādhaṃ nāma duggatabrāhmaṇaṃ anukampāya pabbājetvā, upasampādetvā tameva pacchāsamaṇaṃ katvā vicaranto ekadivasaṃ tassa ca subbacabhāvena tussitvā ovādaṃ dento ‘‘nidhīnaṃvā’’tiādimāha. Tattha nidhīnaṃvāti tattha tattha nidahitvā ṭhapitānaṃ hiraññasuvaṇṇādipūrānaṃ nidhikumbhīnaṃ. Pavattāranti kicchajīvike duggatamanusse anukampaṃ katvā ‘‘ehi te sukhena jīvituṃ upāyaṃ dassessāmī’’ti nidhiṭṭhānaṃ netvā hatthaṃ pasāretvā ‘‘imaṃ gahetvā sukhaṃ jīvāhī’’ti ācikkhitāraṃ viya. Vajjadassinanti dve vajjadassino – ‘‘iminā naṃ asāruppena vā khalitena vā saṅghamajjhe niggaṇhissāmī’’ti randhagavesako ca, aññātaṃ ñāpetukāmo ñātaṃ assādento sīlādivuddhikāmatāya taṃ taṃ vajjaṃ olokento ullumpanasabhāvasaṇṭhito cāti, ayaṃ idha adhippeto. Yathā hi duggatamanusso ‘‘imaṃ nidhiṃ gaṇhāhī’’ti niggayhamānopi nidhidassane kopaṃ na karoti, pamuditova hoti, evaṃ evarūpesu puggalesu asāruppaṃ vā khalitaṃ vā disvā ācikkhante kopo na kātabbo, tuṭṭhacitteneva bhavitabbaṃ, ‘‘bhante, punapi maṃ evarūpaṃ vadeyyāthā’’ti pavāretabbameva. Niggayhavādinti yo vajjaṃ disvā ayaṃ me saddhivihāriko, antevāsiko, upakārakoti acintetvā vajjānurūpaṃ tajjento paṇāmento daṇḍakammaṃ karonto sikkhāpeti, ayaṃ niggayhavādī nāma sammāsambuddho viya. Vuttañhetaṃ – ‘‘niggayha niggayhāhaṃ, ānanda, vakkhāmi; pavayha pavayha, ānanda, vakkhāmi. Yo sāro so ṭhassatī’’ti (ma. ni. 3.196). Medhāvinti dhammojapaññāya samannāgataṃ. Tādisanti evarūpaṃ paṇḍitaṃ. Bhajeti payirupāseyya. Tādisañhi ācariyaṃ bhajamānassa antevāsikassa seyyo hoti, na pāpiyo, vuḍḍhiyeva hoti, no parihānīti attho.

    අථෙකදා අස්‌සජිපුනබ්‌බසුකෙහි කීටාගිරිස්‌මිං ආවාසෙ දූසිතෙ සත්‌ථාරා ආණත්‌තො අත්‌තනො පරිසාය මහාමොග්‌ගල්‌ලානෙන ච සද්‌ධිං තත්‌ථ ගතො ධම්‌මසෙනාපති අස්‌සජිපුනබ්‌බසුකෙසු ඔවාදං අනාදියන්‌තෙසු ඉමං ගාථමාහ. තත්‌ථ ඔවදෙය්‍යාති ඔවාදං අනුසිට්‌ඨිං දදෙය්‍ය. අනුසාසෙය්‍යාති තස්‌සෙව පරියායවචනං. අථ වා උප්‌පන්‌නෙ වත්‌ථුස්‌මිං වදන්‌තො ඔවදති නාම, අනුප්‌පන්‌නෙ ‘‘අයසොපි තෙ සියා’’තිආදිං අනාගතං උද්‌දිස්‌ස වදන්‌තො අනුසාසති නාම. සම්‌මුඛා වදන්‌තො වා ඔවදති නාම, පරම්‌මුඛා දූතං, සාසනං වා පෙසෙත්‌වා වදන්‌තො අනුසාසති නාම. සකිං වදන්‌තො වා ඔවදති නාම, පුනප්‌පුනං වදන්‌තො අනුසාසති නාම. අසබ්‌භා චාති අකුසලා ධම්‌මා ච නිවාරයෙ, කුසලෙ ධම්‌මෙ ච පතිට්‌ඨාපෙය්‍යාති අත්‌ථො. සතඤ්‌හි සොති එවරූපො පුග්‌ගලො සාධූනං පියො හොති. යෙ පන අසන්‌තා අසප්‌පුරිසා විතිණ්‌ණපරලොකා ආමිසචක්‌ඛුකා ජීවිකත්‌ථාය පබ්‌බජිතා, තෙසං සො ඔවාදකො අනුසාසකො ‘‘න ත්‌වං අම්‌හාකං උපජ්‌ඣායො, න ආචරියො, කස්‌මා අම්‌හෙ වදසී’’ති එවං මුඛසත්‌තීහි විජ්‌ඣන්‌තානං අප්‌පියො හොතීති.

    Athekadā assajipunabbasukehi kīṭāgirismiṃ āvāse dūsite satthārā āṇatto attano parisāya mahāmoggallānena ca saddhiṃ tattha gato dhammasenāpati assajipunabbasukesu ovādaṃ anādiyantesu imaṃ gāthamāha. Tattha ovadeyyāti ovādaṃ anusiṭṭhiṃ dadeyya. Anusāseyyāti tasseva pariyāyavacanaṃ. Atha vā uppanne vatthusmiṃ vadanto ovadati nāma, anuppanne ‘‘ayasopi te siyā’’tiādiṃ anāgataṃ uddissa vadanto anusāsati nāma. Sammukhā vadanto vā ovadati nāma, parammukhā dūtaṃ, sāsanaṃ vā pesetvā vadanto anusāsati nāma. Sakiṃ vadanto vā ovadati nāma, punappunaṃ vadanto anusāsati nāma. Asabbhā cāti akusalā dhammā ca nivāraye, kusale dhamme ca patiṭṭhāpeyyāti attho. Satañhi soti evarūpo puggalo sādhūnaṃ piyo hoti. Ye pana asantā asappurisā vitiṇṇaparalokā āmisacakkhukā jīvikatthāya pabbajitā, tesaṃ so ovādako anusāsako ‘‘na tvaṃ amhākaṃ upajjhāyo, na ācariyo, kasmā amhe vadasī’’ti evaṃ mukhasattīhi vijjhantānaṃ appiyo hotīti.

    ‘‘යං ආරබ්‌භ සත්‌ථා ධම්‌මං දෙසෙති, සො එව උපනිස්‌සයසම්‌පන්‌නො’’ති භික්‌ඛූසු කථාය සමුට්‌ඨිතාය ‘‘නයිදමෙත’’න්‌ති දස්‌සෙන්‌තො ‘‘අඤ්‌ඤස්‌සා’’ති ගාථමාහ. තත්‌ථ අඤ්‌ඤස්‌සාති අත්‌තනො භාගිනෙය්‍යං දීඝනඛපරිබ්‌බාජකං සන්‌ධායාහ. තස්‌ස හි සත්‌ථාරා වෙදනාපරිග්‌ගහසුත්‌තෙ (ම. නි. 2.205-206) දෙසියමානෙ අයං මහාථෙරො භාවනාමග්‌ගෙ අධිගන්‌ත්‌වා සාවකපාරමීඤාණස්‌ස මත්‌ථකං පත්‌තො. සොතමොධෙසිමත්‌ථිකොති සත්‌ථාරං බීජයමානො ඨිතො අත්‌ථිකො හුත්‌වා සුස්‌සූසන්‌තො සොතං ඔදහිං. තං මෙ අමොඝං සවනන්‌ති තං තථා සුතං සවනං මය්‌හං අමොඝං අවඤ්‌ඣං අහොසි, අග්‌ගසාවකෙන පත්‌තබ්‌බං සම්‌පත්‌තීනං අවස්‌සයො අහොසි. තෙනාහ ‘‘විමුත්‌තොම්‌හී’’තිආදි.

    ‘‘Yaṃ ārabbha satthā dhammaṃ deseti, so eva upanissayasampanno’’ti bhikkhūsu kathāya samuṭṭhitāya ‘‘nayidameta’’nti dassento ‘‘aññassā’’ti gāthamāha. Tattha aññassāti attano bhāgineyyaṃ dīghanakhaparibbājakaṃ sandhāyāha. Tassa hi satthārā vedanāpariggahasutte (ma. ni. 2.205-206) desiyamāne ayaṃ mahāthero bhāvanāmagge adhigantvā sāvakapāramīñāṇassa matthakaṃ patto. Sotamodhesimatthikoti satthāraṃ bījayamāno ṭhito atthiko hutvā sussūsanto sotaṃ odahiṃ. Taṃme amoghaṃ savananti taṃ tathā sutaṃ savanaṃ mayhaṃ amoghaṃ avañjhaṃ ahosi, aggasāvakena pattabbaṃ sampattīnaṃ avassayo ahosi. Tenāha ‘‘vimuttomhī’’tiādi.

    තත්‌ථ නෙව පුබ්‌බෙනිවාසායාති අත්‌තනො පරෙසඤ්‌ච පුබ්‌බෙනිවාසජානනඤාණත්‌ථාය, පණිධී මෙ නෙව විජ්‌ජතීති යොජනා. පරිකම්‌මකරණවසෙන තදත්‌ථං චිත්‌තපණිධානමත්‌තම්‌පි නෙවත්‌ථි නෙව අහොසීති අත්‌ථො. චෙතොපරියායාති චෙතොපරියඤාණස්‌ස. ඉද්‌ධියාති ඉද්‌ධිවිධඤාණස්‌ස. චුතියා උපපත්‌තියාති, සත්‌තානං චුතියා උපපත්‌තියා ච ජානනඤාණාය චුතූපපාතඤාණත්‌ථාය. සොතධාතුවිසුද්‌ධියාති දිබ්‌බසොතඤාණස්‌ස. පණිධී මෙ න විජ්‌ජතීති ඉමෙසං අභිඤ්‌ඤාවිසෙසානං අත්‌ථාය පරිකම්‌මවසෙන චිත්‌තස්‌ස පණිධි චිත්‌තාභිනීහාරො මෙ නත්‌ථි නාහොසීති අත්‌ථො. සබ්‌බඤ්‌ඤුගුණා විය හි බුද්‌ධානං අග්‌ගමග්‌ගාධිගමෙනෙව සාවකානං සබ්‌බෙ සාවකගුණා හත්‌ථගතා හොන්‌ති, න තෙසං අධිගමාය විසුං පරිකම්‌මකරණකිච්‌චං අත්‌ථීති.

    Tattha neva pubbenivāsāyāti attano paresañca pubbenivāsajānanañāṇatthāya, paṇidhī me neva vijjatīti yojanā. Parikammakaraṇavasena tadatthaṃ cittapaṇidhānamattampi nevatthi neva ahosīti attho. Cetopariyāyāti cetopariyañāṇassa. Iddhiyāti iddhividhañāṇassa. Cutiyā upapattiyāti, sattānaṃ cutiyā upapattiyā ca jānanañāṇāya cutūpapātañāṇatthāya. Sotadhātuvisuddhiyāti dibbasotañāṇassa. Paṇidhī me na vijjatīti imesaṃ abhiññāvisesānaṃ atthāya parikammavasena cittassa paṇidhi cittābhinīhāro me natthi nāhosīti attho. Sabbaññuguṇā viya hi buddhānaṃ aggamaggādhigameneva sāvakānaṃ sabbe sāvakaguṇā hatthagatā honti, na tesaṃ adhigamāya visuṃ parikammakaraṇakiccaṃ atthīti.

    රුක්‌ඛමූලන්‌තිආදිකා තිස්‌සො ගාථා කපොතකන්‌දරායං විහරන්‌තස්‌ස යක්‌ඛෙන පහතකාලෙ සමාපත්‌තිබලෙන අත්‌තනො නිබ්‌බිකාරතාදීපනවසෙන වුත්‌තා. තත්‌ථ මුණ්‌ඩොති න වොරොපිතකෙසො. සඞ්‌ඝාටිපාරුතොති සඞ්‌ඝාටිං පාරුපිත්‌වා නිසින්‌නො. ‘‘සඞ්‌ඝාටියා සුපාරුතො’’ති ච පඨන්‌ති. පඤ්‌ඤාය උත්‌තමො ථෙරොති ථෙරො හුත්‌වා පඤ්‌ඤාය උත්‌තමො, සාවකෙසු පඤ්‌ඤාය සෙට්‌ඨොති අත්‌ථො. ඣායතීති ආරම්‌මණූපනිජ්‌ඣානෙන ලක්‌ඛණූපනිජ්‌ඣානෙන ච ඣායති, බහුලං සමාපත්‌තිවිහාරෙන විහරතීති අත්‌ථො.

    Rukkhamūlantiādikā tisso gāthā kapotakandarāyaṃ viharantassa yakkhena pahatakāle samāpattibalena attano nibbikāratādīpanavasena vuttā. Tattha muṇḍoti na voropitakeso. Saṅghāṭipārutoti saṅghāṭiṃ pārupitvā nisinno. ‘‘Saṅghāṭiyā supāruto’’ti ca paṭhanti. Paññāya uttamo theroti thero hutvā paññāya uttamo, sāvakesu paññāya seṭṭhoti attho. Jhāyatīti ārammaṇūpanijjhānena lakkhaṇūpanijjhānena ca jhāyati, bahulaṃ samāpattivihārena viharatīti attho.

    උපෙතො හොති තාවදෙති යදා යක්‌ඛෙන සීසෙ පහතො, තාවදෙව අවිතක්‌කං චතුත්‌ථජ්‌ඣානිකඵලසමාපත්‌තිං සමාපන්‌නො අරියෙන තුණ්‌හීභාවෙන උපෙතො සමන්‌නාගතො අහොසි. අතීතත්‌ථෙ හි හොතීති ඉදං වත්‌තමානවචනං.

    Upeto hoti tāvadeti yadā yakkhena sīse pahato, tāvadeva avitakkaṃ catutthajjhānikaphalasamāpattiṃ samāpanno ariyena tuṇhībhāvena upeto samannāgato ahosi. Atītatthe hi hotīti idaṃ vattamānavacanaṃ.

    පබ්‌බතොව න වෙධතීති මොහක්‌ඛයා භින්‌නසබ්‌බකිලෙසො භික්‌ඛු. සො සෙලමයපබ්‌බතො විය අචලො සුප්‌පතිට්‌ඨිතො ඉට්‌ඨාදිනා කෙනචි න වෙධති, සබ්‌බත්‌ථ නිබ්‌බිකාරො හොතීති අත්‌ථො.

    Pabbatova na vedhatīti mohakkhayā bhinnasabbakileso bhikkhu. So selamayapabbato viya acalo suppatiṭṭhito iṭṭhādinā kenaci na vedhati, sabbattha nibbikāro hotīti attho.

    අථෙකදිවසං ථෙරස්‌ස අසතියා නිවාසනකණ්‌ණෙ ඔලම්‌බන්‌තෙ අඤ්‌ඤතරො සාමණෙරො, ‘‘භන්‌තෙ, පරිමණ්‌ඩලං නිවාසෙතබ්‌බ’’න්‌ති ආහ. තං සුත්‌වා ‘‘භද්‌දං තයා සුට්‌ඨු වුත්‌ත’’න්‌ති සිරසා විය සම්‌පටිච්‌ඡන්‌තො තාවදෙව ථොකං අපක්‌කමිත්‌වා පරිමණ්‌ඩලං නිවාසෙත්‌වා ‘‘මාදිසානං අයම්‌පි දොසොයෙවා’’ති දස්‌සෙන්‌තො ‘‘අනඞ්‌ගණස්‌සා’’ති ගාථමාහ.

    Athekadivasaṃ therassa asatiyā nivāsanakaṇṇe olambante aññataro sāmaṇero, ‘‘bhante, parimaṇḍalaṃ nivāsetabba’’nti āha. Taṃ sutvā ‘‘bhaddaṃ tayā suṭṭhu vutta’’nti sirasā viya sampaṭicchanto tāvadeva thokaṃ apakkamitvā parimaṇḍalaṃ nivāsetvā ‘‘mādisānaṃ ayampi dosoyevā’’ti dassento ‘‘anaṅgaṇassā’’ti gāthamāha.

    පුන මරණෙ ජීවිතෙ ච අත්‌තනො සමචිත්‌තතං දස්‌සෙන්‌තො ‘‘නාභිනන්‌දාමී’’තිආදිනා ද්‌වෙ ගාථා වත්‌වා පරෙසං ධම්‌මං කථෙන්‌තො ‘‘උභයෙන මිද’’න්‌තිආදිනා ගාථාද්‌වයමාහ. තත්‌ථ උභයෙනාති උභයෙසු, උභොසු කාලෙසූති අත්‌ථො. මිදන්‌ති ම-කාරො පදසන්‌ධිකරො. ඉදං මරණමෙව, මරණං අත්‌ථෙව නාම, අමරණං නාම නත්‌ථි. කෙසු උභොසු කාලෙසූති ආහ ‘‘පච්‌ඡා වා පුරෙ වා’’ති මජ්‌ඣිමවයස්‌ස පච්‌ඡා වා ජරාජිණ්‌ණකාලෙ පුරෙ වා දහරකාලෙ මරණමෙව මරණං එකන්‌තිකමෙව. තස්‌මා පටිපජ්‌ජථ සම්‌මා පටිපත්‌තිං පූරෙථ විප්‌පටිපජ්‌ජිත්‌වා මා විනස්‌සථ අපායෙසු මහාදුක්‌ඛං මානුභවථ. ඛණො වො මා උපච්‌චගාති අට්‌ඨහි අක්‌ඛණෙහි විවජ්‌ජිතො අයං නවමො ඛණො මා තුම්‌හෙ අතික්‌කමීති අත්‌ථො.

    Puna maraṇe jīvite ca attano samacittataṃ dassento ‘‘nābhinandāmī’’tiādinā dve gāthā vatvā paresaṃ dhammaṃ kathento ‘‘ubhayena mida’’ntiādinā gāthādvayamāha. Tattha ubhayenāti ubhayesu, ubhosu kālesūti attho. Midanti ma-kāro padasandhikaro. Idaṃ maraṇameva, maraṇaṃ attheva nāma, amaraṇaṃ nāma natthi. Kesu ubhosu kālesūti āha ‘‘pacchā vā pure vā’’ti majjhimavayassa pacchā vā jarājiṇṇakāle pure vā daharakāle maraṇameva maraṇaṃ ekantikameva. Tasmā paṭipajjatha sammā paṭipattiṃ pūretha vippaṭipajjitvā mā vinassatha apāyesu mahādukkhaṃ mānubhavatha. Khaṇo vo mā upaccagāti aṭṭhahi akkhaṇehi vivajjito ayaṃ navamo khaṇo mā tumhe atikkamīti attho.

    අථෙකදිවසං ආයස්‌මන්‌තං මහාකොට්‌ඨිකං දිස්‌වා තස්‌ස ගුණං පකාසෙන්‌තො ‘‘උපසන්‌තො’’තිආදිනා තිස්‌සො ගාථා අභාසි. තත්‌ථ අනුද්‌දෙසිකවසෙන ‘‘ධුනාතී’’ති වුත්‌තමෙවත්‌ථං පුන ථෙරසන්‌නිස්‌සිතං කත්‌වා වදන්‌තො ‘‘අප්‌පාසී’’තිආදිමාහ. තත්‌ථ අප්‌පාසීති අධුනා පහාසීති අත්‌ථො. අනායාසොති අපරිස්‌සමො, කිලෙසදුක්‌ඛරහිතොති අත්‌ථො. විප්‌පසන්‌නො අනාවිලොති විප්‌පසන්‌නො අසද්‌ධියාදීනං අභාවෙන සුට්‌ඨු පසන්‌නචිත්‌තො අනාවිලසඞ්‌කප්‌පතාය අනාවිලො.

    Athekadivasaṃ āyasmantaṃ mahākoṭṭhikaṃ disvā tassa guṇaṃ pakāsento ‘‘upasanto’’tiādinā tisso gāthā abhāsi. Tattha anuddesikavasena ‘‘dhunātī’’ti vuttamevatthaṃ puna therasannissitaṃ katvā vadanto ‘‘appāsī’’tiādimāha. Tattha appāsīti adhunā pahāsīti attho. Anāyāsoti aparissamo, kilesadukkharahitoti attho. Vippasanno anāviloti vippasanno asaddhiyādīnaṃ abhāvena suṭṭhu pasannacitto anāvilasaṅkappatāya anāvilo.

    න විස්‌සසෙති ගාථා දෙවදත්‌තං සද්‌දහිත්‌වා තස්‌ස දිට්‌ඨිං රොචෙත්‌වා ඨිතෙ වජ්‌ජිපුත්‌තකෙ ආරබ්‌භ වුත්‌තා. තත්‌ථ න විස්‌සසෙති විස්‌සට්‌ඨො න භවෙය්‍ය, න සද්‌දහෙය්‍යාති අත්‌ථො. එකතියෙසූති එකච්‌චෙසු අනවට්‌ඨිතසභාවෙසු පුථුජ්‌ජනෙසු. එවන්‌ති යථා තුම්‌හෙ ‘‘දෙවදත්‌තො සම්‌මා පටිපන්‌නො’’ති විස්‌සාසං ආපජ්‌ජිත්‌ථ, එවං. අගාරිසූති ගහට්‌ඨෙසු. සාධූපි හුත්‌වානාති යස්‌මා පුථුජ්‌ජනභාවො නාම අස්‌සපිට්‌ඨෙ ඨපිතකුම්‌භණ්‌ඩං විය ථුසරාසිම්‌හි නිඛාතඛාණුකං විය ච අනවට්‌ඨිතො, තස්‌මා එකච්‌චෙ ආදිතො සාධූ හුත්‌වා ඨිතාපි පච්‌ඡා අසාධූ හොන්‌ති. යථා දෙවදත්‌තො පුබ්‌බෙ සීලසම්‌පන්‌නො අභිඤ්‌ඤාසමාපත්‌තිලාභී හුත්‌වා ලාභසක්‌කාරපකතො ඉදානි පරිහීනවිසෙසො ඡින්‌නපක්‌ඛකාකො විය ආපායිකො ජාතො. තස්‌මා තාදිසො දිට්‌ඨමත්‌තෙන ‘‘සාධූ’’ති න විස්‌සාසිතබ්‌බො. එකච්‌චෙ පන කල්‍යාණමිත්‌තසංසග්‌ගාභාවෙන ආදිතො අසාධූ හුත්‌වාපි පච්‌ඡා කල්‍යාණසංසග්‌ගෙන සාධූ හොන්‌තියෙව, තස්‌මා දෙවදත්‌තසදිසෙ සාධුපතිරූපෙ ‘‘සාධූ’’ති න විස්‌සාසෙය්‍යාති අත්‌ථො.

    Na vissaseti gāthā devadattaṃ saddahitvā tassa diṭṭhiṃ rocetvā ṭhite vajjiputtake ārabbha vuttā. Tattha na vissaseti vissaṭṭho na bhaveyya, na saddaheyyāti attho. Ekatiyesūti ekaccesu anavaṭṭhitasabhāvesu puthujjanesu. Evanti yathā tumhe ‘‘devadatto sammā paṭipanno’’ti vissāsaṃ āpajjittha, evaṃ. Agārisūti gahaṭṭhesu. Sādhūpi hutvānāti yasmā puthujjanabhāvo nāma assapiṭṭhe ṭhapitakumbhaṇḍaṃ viya thusarāsimhi nikhātakhāṇukaṃ viya ca anavaṭṭhito, tasmā ekacce ādito sādhū hutvā ṭhitāpi pacchā asādhū honti. Yathā devadatto pubbe sīlasampanno abhiññāsamāpattilābhī hutvā lābhasakkārapakato idāni parihīnaviseso chinnapakkhakāko viya āpāyiko jāto. Tasmā tādiso diṭṭhamattena ‘‘sādhū’’ti na vissāsitabbo. Ekacce pana kalyāṇamittasaṃsaggābhāvena ādito asādhū hutvāpi pacchā kalyāṇasaṃsaggena sādhū hontiyeva, tasmā devadattasadise sādhupatirūpe ‘‘sādhū’’ti na vissāseyyāti attho.

    යෙසං කාමච්‌ඡන්‌දාදයො චිත්‌තුපක්‌කිලෙසා අවිගතා, තෙ අසාධූ. යෙසං තෙ විගතා, තෙ සාධූති දස්‌සෙතුං ‘‘කාමච්‌ඡන්‌දො’’ති ගාථං වත්‌වා අසාධාරණතො උක්‌කංසගතං සාධුලක්‌ඛණං දස්‌සෙතුං ‘‘යස්‌ස සක්‌කරියමානස්‌සා’’තිආදිනා ගාථාද්‌වයං වුත්‌තං.

    Yesaṃ kāmacchandādayo cittupakkilesā avigatā, te asādhū. Yesaṃ te vigatā, te sādhūti dassetuṃ ‘‘kāmacchando’’ti gāthaṃ vatvā asādhāraṇato ukkaṃsagataṃ sādhulakkhaṇaṃ dassetuṃ ‘‘yassa sakkariyamānassā’’tiādinā gāthādvayaṃ vuttaṃ.

    අසාධාරණතො පන උක්‌කංසගතං තං දස්‌සෙතුං සත්‌ථාරං අත්‌තානඤ්‌ච උදාහරන්‌තො ‘‘මහාසමුද්‌දො’’තිආදිකා ගාථා අභාසි. තත්‌ථ මහාසමුද්‌දොති අයං මහාසමුද්‌දො, මහාපථවී සෙලො පබ්‌බතො, පුරත්‌ථිමාදිභෙදතො අනිලො ච අත්‌තනො අචෙතනාභාවෙන ඉට්‌ඨානිට්‌ඨං සහන්‌ති, න පටිසඞ්‌ඛානබලෙන, සත්‌ථා පන යස්‌සා අරහත්‌තුප්‌පත්‌තියා වසෙන උත්‌තමෙ තාදිභාවෙ ඨිතො ඉට්‌ඨාදීසු සබ්‌බත්‌ථ සමො නිබ්‌බිකාරො, තස්‌සා සත්‌ථු වරවිමුත්‌තියා අග්‌ගඵලවිමුත්‌තියා තෙ මහාසමුද්‌දාදයො උපමාය උපමාභාවෙන න යුජ්‌ජන්‌ති කලභාගම්‌පි න උපෙන්‌තීති අත්‌ථො.

    Asādhāraṇato pana ukkaṃsagataṃ taṃ dassetuṃ satthāraṃ attānañca udāharanto ‘‘mahāsamuddo’’tiādikā gāthā abhāsi. Tattha mahāsamuddoti ayaṃ mahāsamuddo, mahāpathavī selo pabbato, puratthimādibhedato anilo ca attano acetanābhāvena iṭṭhāniṭṭhaṃ sahanti, na paṭisaṅkhānabalena, satthā pana yassā arahattuppattiyā vasena uttame tādibhāve ṭhito iṭṭhādīsu sabbattha samo nibbikāro, tassā satthu varavimuttiyā aggaphalavimuttiyā te mahāsamuddādayo upamāya upamābhāvena na yujjanti kalabhāgampi na upentīti attho.

    චක්‌කානුවත්‌තකොති සත්‌ථාරා වත්‌තිතස්‌ස ධම්‌මචක්‌කස්‌ස අනුවත්‌තකො. ථෙරොති අසෙක්‌ඛෙහි සීලක්‌ඛන්‌ධාදීහි සමන්‌නාගමෙන ථෙරො. මහාඤාණීති මහාපඤ්‌ඤො. සමාහිතොති උපචාරප්‌පනාසමාධිනා අනුත්‌තරසමාධිනා ච සමාහිතො. පඨවාපග්‌ගිසමානොති ඉට්‌ඨාදිආරම්‌මණසන්‌නිපාතෙ නිබ්‌බිකාරතාය පථවියා ආපෙන අග්‌ගිනා ච සදිසවුත්‌තිකො. තෙනාහ ‘‘න රජ්‌ජති න දුස්‌සතී’’ති.

    Cakkānuvattakoti satthārā vattitassa dhammacakkassa anuvattako. Theroti asekkhehi sīlakkhandhādīhi samannāgamena thero. Mahāñāṇīti mahāpañño. Samāhitoti upacārappanāsamādhinā anuttarasamādhinā ca samāhito. Paṭhavāpaggisamānoti iṭṭhādiārammaṇasannipāte nibbikāratāya pathaviyā āpena agginā ca sadisavuttiko. Tenāha ‘‘na rajjati na dussatī’’ti.

    පඤ්‌ඤාපාරමිතං පත්‌තොති සාවකඤාණස්‌ස පාරමිං පාරකොටිං පත්‌තො. මහාබුද්‌ධීති මහාපුථුහාසජවනතික්‌ඛනිබ්‌බෙධිකභාවප්‌පත්‌තාය මහතියා බුද්‌ධියා පඤ්‌ඤාය සමන්‌නාගතො. මහාමතීති ධම්‌මන්‌වයවෙදිතසඞ්‌ඛාතාය මහතියා නයග්‌ගාහමතියා සමන්‌නාගතො. යෙ හි තෙ චතුබ්‌බිධා, සොළසවිධා, චතුචත්‌තාලීසවිධා, තෙසත්‌තතිවිධා ච පඤ්‌ඤප්‌පභෙදා. තෙසං සබ්‌බසො අනවසෙසානං අධිගතත්‌තා මහාපඤ්‌ඤතා දිවිසෙසයොගතො ච අයං මහාථෙරො සාතිසයං ‘‘මහාබුද්‌ධී’’ති වත්‌තබ්‌බතං අරහති. යථාහ භගවා –

    Paññāpāramitaṃ pattoti sāvakañāṇassa pāramiṃ pārakoṭiṃ patto. Mahābuddhīti mahāputhuhāsajavanatikkhanibbedhikabhāvappattāya mahatiyā buddhiyā paññāya samannāgato. Mahāmatīti dhammanvayaveditasaṅkhātāya mahatiyā nayaggāhamatiyā samannāgato. Ye hi te catubbidhā, soḷasavidhā, catucattālīsavidhā, tesattatividhā ca paññappabhedā. Tesaṃ sabbaso anavasesānaṃ adhigatattā mahāpaññatā divisesayogato ca ayaṃ mahāthero sātisayaṃ ‘‘mahābuddhī’’ti vattabbataṃ arahati. Yathāha bhagavā –

    ‘‘පණ්‌ඩිතො, භික්‌ඛවෙ, සාරිපුත්‌තො; මහාපඤ්‌ඤො, භික්‌ඛවෙ, සාරිපුත්‌තො; පුථුපඤ්‌ඤො, භික්‌ඛවෙ, සාරිපුත්‌තො; හාසපඤ්‌ඤො, භික්‌ඛවෙ, සාරිපුත්‌තො; ජවනපඤ්‌ඤො, භික්‌ඛවෙ, සාරිපුත්‌තො; තික්‌ඛපඤ්‌ඤො, භික්‌ඛවෙ, සාරිපුත්‌තො; නිබ්‌බෙධිකපඤ්‌ඤො, භික්‌ඛවෙ, සාරිපුත්‌තො’’තිආදි (ම. නි. 3.93).

    ‘‘Paṇḍito, bhikkhave, sāriputto; mahāpañño, bhikkhave, sāriputto; puthupañño, bhikkhave, sāriputto; hāsapañño, bhikkhave, sāriputto; javanapañño, bhikkhave, sāriputto; tikkhapañño, bhikkhave, sāriputto; nibbedhikapañño, bhikkhave, sāriputto’’tiādi (ma. ni. 3.93).

    තත්‌ථායං පණ්‌ඩිතභාවාදීනං විභාගවිභාවනා. ධාතුකුසලතා, ආයතනකුසලතා, පටිච්‌චසමුප්‌පාදකුසලතා, ඨානාට්‌ඨානකුසලතාති ඉමෙහි චතූහි කාරණෙහි පණ්‌ඩිතො. මහාපඤ්‌ඤතාදීනං විභාගදස්‌සනෙ අයං පාළි –

    Tatthāyaṃ paṇḍitabhāvādīnaṃ vibhāgavibhāvanā. Dhātukusalatā, āyatanakusalatā, paṭiccasamuppādakusalatā, ṭhānāṭṭhānakusalatāti imehi catūhi kāraṇehi paṇḍito. Mahāpaññatādīnaṃ vibhāgadassane ayaṃ pāḷi –

    ‘‘කතමා මහාපඤ්‌ඤා? මහන්‌තෙ අත්‌ථෙ පරිග්‌ගණ්‌හාතීති මහාපඤ්‌ඤා, මහන්‌තෙ ධම්‌මෙ පරිග්‌ගණ්‌හාතීති මහාපඤ්‌ඤා, මහන්‌තා නිරුත්‌තියො පරිග්‌ගණ්‌හාතීති මහාපඤ්‌ඤා, මහන්‌තානි පටිභානානි පරිග්‌ගණ්‌හාතීති මහාපඤ්‌ඤා, මහන්‌තෙ සීලක්‌ඛන්‌ධෙ පරිග්‌ගණ්‌හාතීති මහාපඤ්‌ඤා, මහන්‌තෙ සමාධික්‌ඛන්‌ධෙ පරිග්‌ගණ්‌හාතීති මහාපඤ්‌ඤා, මහන්‌තෙ පඤ්‌ඤාක්‌ඛන්‌ධෙ පරිග්‌ගණ්‌හාතීති මහාපඤ්‌ඤා, මහන්‌තෙ විමුත්‌තික්‌ඛන්‌ධෙ පරිග්‌ගණ්‌හාතීති මහාපඤ්‌ඤා, මහන්‌තෙ විමුත්‌තිඤාණදස්‌සනක්‌ඛන්‌ධෙ පරිග්‌ගණ්‌හාතීති මහාපඤ්‌ඤා, මහන්‌තානි ඨානාට්‌ඨානානි පරිග්‌ගණ්‌හාතීති මහාපඤ්‌ඤා, මහන්‌තා විහාරසමාපත්‌තියො පරිග්‌ගණ්‌හාතීති මහාපඤ්‌ඤා, මහන්‌තානි අරියසච්‌චානි පරිග්‌ගණ්‌හාතීති මහාපඤ්‌ඤා, මහන්‌තෙ සතිපට්‌ඨානෙ පරිග්‌ගණ්‌හාතීති මහාපඤ්‌ඤා, මහන්‌තෙ සම්‌මප්‌පධානෙ පරිග්‌ගණ්‌හාතීති මහාපඤ්‌ඤා, මහන්‌තෙ ඉද්‌ධිපාදෙ පරිග්‌ගණ්‌හාතීති මහාපඤ්‌ඤා, මහන්‌තානි ඉන්‌ද්‍රියානි පරිග්‌ගණ්‌හාතීති මහාපඤ්‌ඤා, මහන්‌තානි බලානි පරිග්‌ගණ්‌හාතීති මහාපඤ්‌ඤා, මහන්‌තෙ බොජ්‌ඣඞ්‌ගෙ පරිග්‌ගණ්‌හාතීති මහාපඤ්‌ඤා, මහන්‌තෙ අරියමග්‌ගෙ පරිග්‌ගණ්‌හාතීති මහාපඤ්‌ඤා, මහන්‌තානි සාමඤ්‌ඤඵලානි පරිග්‌ගණ්‌හාතීති මහාපඤ්‌ඤා, මහන්‌තා අභිඤ්‌ඤායො පරිග්‌ගණ්‌හාතීති මහාපඤ්‌ඤා, මහන්‌තං පරමත්‌ථං නිබ්‌බානං පරිග්‌ගණ්‌හාතීති මහාපඤ්‌ඤා.

    ‘‘Katamā mahāpaññā? Mahante atthe pariggaṇhātīti mahāpaññā, mahante dhamme pariggaṇhātīti mahāpaññā, mahantā niruttiyo pariggaṇhātīti mahāpaññā, mahantāni paṭibhānāni pariggaṇhātīti mahāpaññā, mahante sīlakkhandhe pariggaṇhātīti mahāpaññā, mahante samādhikkhandhe pariggaṇhātīti mahāpaññā, mahante paññākkhandhe pariggaṇhātīti mahāpaññā, mahante vimuttikkhandhe pariggaṇhātīti mahāpaññā, mahante vimuttiñāṇadassanakkhandhe pariggaṇhātīti mahāpaññā, mahantāni ṭhānāṭṭhānāni pariggaṇhātīti mahāpaññā, mahantā vihārasamāpattiyo pariggaṇhātīti mahāpaññā, mahantāni ariyasaccāni pariggaṇhātīti mahāpaññā, mahante satipaṭṭhāne pariggaṇhātīti mahāpaññā, mahante sammappadhāne pariggaṇhātīti mahāpaññā, mahante iddhipāde pariggaṇhātīti mahāpaññā, mahantāni indriyāni pariggaṇhātīti mahāpaññā, mahantāni balāni pariggaṇhātīti mahāpaññā, mahante bojjhaṅge pariggaṇhātīti mahāpaññā, mahante ariyamagge pariggaṇhātīti mahāpaññā, mahantāni sāmaññaphalāni pariggaṇhātīti mahāpaññā, mahantā abhiññāyo pariggaṇhātīti mahāpaññā, mahantaṃ paramatthaṃ nibbānaṃ pariggaṇhātīti mahāpaññā.

    ‘‘කතමා පුථුපඤ්‌ඤා? පුථුනානාඛන්‌ධෙසු ඤාණං පවත්‌තතීති පුථුපඤ්‌ඤා , පුථුනානාධාතූසු ඤාණං පවත්‌තතීති පුථුපඤ්‌ඤා, පුථුනානාආයතනෙසු ඤාණං පවත්‌තතීති පුථුපඤ්‌ඤා, පුථුනානාපටිච්‌චසමුප්‌පාදෙසු ඤාණං පවත්‌තතීති පුථුපඤ්‌ඤා, පුථුනානාසුඤ්‌ඤතමනුපලබ්‌භෙසු ඤාණං පවත්‌තතීති පුථුපඤ්‌ඤා, පුථුනානාඅත්‌ථෙසු ඤාණං පවත්‌තතීති පුථුපඤ්‌ඤා, පුථුනානාධම්‌මෙසු ඤාණං පවත්‌තතීති පුථුපඤ්‌ඤා, පුථුනානානිරුත්‌තීසු ඤාණං පවත්‌තතීති පුථුපඤ්‌ඤා, පුථුනානාපටිභානෙසු ඤාණං පවත්‌තතීති පුථුපඤ්‌ඤා, පුථුනානාසීලක්‌ඛන්‌ධෙසු ඤාණං පවත්‌තතීති පුථුපඤ්‌ඤා, පුථුනානාසමාධික්‌ඛන්‌ධෙසු ඤාණං පවත්‌තතීති පුථුපඤ්‌ඤා, පුථුනානාපඤ්‌ඤාක්‌ඛන්‌ධෙසු ඤාණං පවත්‌තතීති පුථුපඤ්‌ඤා, පුථුනානාවිමුත්‌තික්‌ඛන්‌ධෙසු ඤාණං පවත්‌තතීති පුථුපඤ්‌ඤා, පුථුනානාවිමුත්‌තිඤාණදස්‌සනක්‌ඛන්‌ධෙසු ඤාණං පවත්‌තතීති පුථුපඤ්‌ඤා, පුථුනානාඨානාට්‌ඨානෙසු ඤාණං පවත්‌තතීති පුථුපඤ්‌ඤා, පුථුනානාවිහාරසමාපත්‌තීසු ඤාණං පවත්‌තතීති පුථුපඤ්‌ඤා, පුථුනානාඅරියසච්‌චෙසු ඤාණං පවත්‌තතීති පුථුපඤ්‌ඤා, පුථුනානාසතිපට්‌ඨානෙසු ඤාණං පවත්‌තතීති පුථුපඤ්‌ඤා, පුථුනානාසම්‌මප්‌පධානෙසු ඤාණං පවත්‌තතීති පුථුපඤ්‌ඤා, පුථුනානාඉද්‌ධිපාදෙසු ඤාණං පවත්‌තතීති පුථුපඤ්‌ඤා, පුථුනානාඉන්‌ද්‍රියෙසු ඤාණං පවත්‌තතීති පුථුපඤ්‌ඤා, පුථුනානාබලෙසු ඤාණං පවත්‌තතීති පුථුපඤ්‌ඤා, පුථුනානාබොජ්‌ඣඞ්‌ගෙසු ඤාණං පවත්‌තතීති පුථුපඤ්‌ඤා, පුථුනානාඅරියමග්‌ගෙසු ඤාණං පවත්‌තතීති පුථුපඤ්‌ඤා, පුථුනානාසාමඤ්‌ඤඵලෙසු ඤාණං පවත්‌තතීති පුථුපඤ්‌ඤා, පුථුනානාඅභිඤ්‌ඤාසු ඤාණං පවත්‌තතීති පුථුපඤ්‌ඤා, පුථුජ්‌ජනසාධාරණෙ ධම්‌මෙ අතික්‌කම්‌ම පරමත්‌ථෙ නිබ්‌බානෙ ඤාණං පවත්‌තතීති පුථුපඤ්‌ඤා.

    ‘‘Katamā puthupaññā? Puthunānākhandhesu ñāṇaṃ pavattatīti puthupaññā , puthunānādhātūsu ñāṇaṃ pavattatīti puthupaññā, puthunānāāyatanesu ñāṇaṃ pavattatīti puthupaññā, puthunānāpaṭiccasamuppādesu ñāṇaṃ pavattatīti puthupaññā, puthunānāsuññatamanupalabbhesu ñāṇaṃ pavattatīti puthupaññā, puthunānāatthesu ñāṇaṃ pavattatīti puthupaññā, puthunānādhammesu ñāṇaṃ pavattatīti puthupaññā, puthunānāniruttīsu ñāṇaṃ pavattatīti puthupaññā, puthunānāpaṭibhānesu ñāṇaṃ pavattatīti puthupaññā, puthunānāsīlakkhandhesu ñāṇaṃ pavattatīti puthupaññā, puthunānāsamādhikkhandhesu ñāṇaṃ pavattatīti puthupaññā, puthunānāpaññākkhandhesu ñāṇaṃ pavattatīti puthupaññā, puthunānāvimuttikkhandhesu ñāṇaṃ pavattatīti puthupaññā, puthunānāvimuttiñāṇadassanakkhandhesu ñāṇaṃ pavattatīti puthupaññā, puthunānāṭhānāṭṭhānesu ñāṇaṃ pavattatīti puthupaññā, puthunānāvihārasamāpattīsu ñāṇaṃ pavattatīti puthupaññā, puthunānāariyasaccesu ñāṇaṃ pavattatīti puthupaññā, puthunānāsatipaṭṭhānesu ñāṇaṃ pavattatīti puthupaññā, puthunānāsammappadhānesu ñāṇaṃ pavattatīti puthupaññā, puthunānāiddhipādesu ñāṇaṃ pavattatīti puthupaññā, puthunānāindriyesu ñāṇaṃ pavattatīti puthupaññā, puthunānābalesu ñāṇaṃ pavattatīti puthupaññā, puthunānābojjhaṅgesu ñāṇaṃ pavattatīti puthupaññā, puthunānāariyamaggesu ñāṇaṃ pavattatīti puthupaññā, puthunānāsāmaññaphalesu ñāṇaṃ pavattatīti puthupaññā, puthunānāabhiññāsu ñāṇaṃ pavattatīti puthupaññā, puthujjanasādhāraṇe dhamme atikkamma paramatthe nibbāne ñāṇaṃ pavattatīti puthupaññā.

    ‘‘කතමා හාසපඤ්‌ඤා? ඉධෙකච්‌චො හාසබහුලො වෙදබහුලො තුට්‌ඨිබහුලො පාමොජ්‌ජබහුලො සීලානි පරිපූරෙතීති හාසපඤ්‌ඤා, හාසබහුලො…පෙ.… පාමොජ්‌ජබහුලො ඉන්‌ද්‍රියසංවරං පරිපූරෙතීති හාසපඤ්‌ඤා, හාසබහුලො…පෙ.… පාමොජ්‌ජබහුලො භොජනෙ මත්‌තඤ්‌ඤුතං පරිපූරෙතීති හාසපඤ්‌ඤා, හාසබහුලො…පෙ.… පාමොජ්‌ජබහුලො ජාගරියානුයොගං පරිපූරෙතීති හාසපඤ්‌ඤා, හාසබහුලො…පෙ.… පාමොජ්‌ජබහුලො සීලක්‌ඛන්‌ධං…පෙ.… සමාධික්‌ඛන්‌ධං, පඤ්‌ඤාක්‌ඛන්‌ධං, විමුත්‌තික්‌ඛන්‌ධං, විමුත්‌තිඤාණදස්‌සනක්‌ඛන්‌ධං පරිපූරෙතීති…පෙ.… පටිවිජ්‌ඣතීති. විහාරසමාපත්‌තියො පරිපූරෙතීති, අරියසච්‌චානි පටිවිජ්‌ඣතීති, සතිපට්‌ඨානෙ භාවෙතීති, සම්‌මප්‌පධානෙ භාවෙතීති, ඉද්‌ධිපාදෙ භාවෙතීති, ඉන්‌ද්‍රියානි භාවෙතීති, බලානි භාවෙතීති, බොජ්‌ඣඞ්‌ගෙ භාවෙතීති, අරියමග්‌ගං භාවෙතීති…පෙ.… සාමඤ්‌ඤඵලානි සච්‌ඡිකරොතීති හාසපඤ්‌ඤා, හාසබහුලො වෙදබහුලො තුට්‌ඨිබහුලො පාමොජ්‌ජබහුලො අභිඤ්‌ඤායො පටිවිජ්‌ඣතීති හාසපඤ්‌ඤා; හාසබහුලො වෙදබහුලො තුට්‌ඨිබහුලො පාමොජ්‌ජබහුලො පරමත්‌ථං නිබ්‌බානං සච්‌ඡිකරොතීති හාසපඤ්‌ඤා.

    ‘‘Katamā hāsapaññā? Idhekacco hāsabahulo vedabahulo tuṭṭhibahulo pāmojjabahulo sīlāni paripūretīti hāsapaññā, hāsabahulo…pe… pāmojjabahulo indriyasaṃvaraṃ paripūretīti hāsapaññā, hāsabahulo…pe… pāmojjabahulo bhojane mattaññutaṃ paripūretīti hāsapaññā, hāsabahulo…pe… pāmojjabahulo jāgariyānuyogaṃ paripūretīti hāsapaññā, hāsabahulo…pe… pāmojjabahulo sīlakkhandhaṃ…pe… samādhikkhandhaṃ, paññākkhandhaṃ, vimuttikkhandhaṃ, vimuttiñāṇadassanakkhandhaṃ paripūretīti…pe… paṭivijjhatīti. Vihārasamāpattiyo paripūretīti, ariyasaccāni paṭivijjhatīti, satipaṭṭhāne bhāvetīti, sammappadhāne bhāvetīti, iddhipāde bhāvetīti, indriyāni bhāvetīti, balāni bhāvetīti, bojjhaṅge bhāvetīti, ariyamaggaṃ bhāvetīti…pe… sāmaññaphalāni sacchikarotīti hāsapaññā, hāsabahulo vedabahulo tuṭṭhibahulo pāmojjabahulo abhiññāyo paṭivijjhatīti hāsapaññā; hāsabahulo vedabahulo tuṭṭhibahulo pāmojjabahulo paramatthaṃ nibbānaṃ sacchikarotīti hāsapaññā.

    ‘‘කතමා ජවනපඤ්‌ඤා? යං කිඤ්‌චි රූපං අතීතානාගතපච්‌චුප්‌පන්‌නං…පෙ.… යං දූරෙ සන්‌තිකෙ වා, සබ්‌බං රූපං අනිච්‌චතො ඛිප්‌පං ජවතීති ජවනපඤ්‌ඤා, දුක්‌ඛතො ඛිප්‌පං ජවතීති ජවනපඤ්‌ඤා, අනත්‌තතො ඛිප්‌පං ජවතීති ජවනපඤ්‌ඤා; යා කාචි වෙදනා…පෙ.… යං කිඤ්‌චි විඤ්‌ඤාණං අතීතානාගතපච්‌චුප්‌පන්‌නං…පෙ.… සබ්‌බං විඤ්‌ඤාණං අනිච්‌චතො ඛිප්‌පං ජවතීති ජවනපඤ්‌ඤා, දුක්‌ඛතො ඛිප්‌පං ජවතීති ජවනපඤ්‌ඤා, අනත්‌තතො ඛිප්‌පං ජවතීති ජවනපඤ්‌ඤා. චක්‌ඛු…පෙ.… ජරාමරණං අතීතානාගතපච්‌චුප්‌පන්‌නං, අනිච්‌චතො ඛිප්‌පං ජවතීති ජවනපඤ්‌ඤා, දුක්‌ඛතො ඛිප්‌පං ජවතීති ජවනපඤ්‌ඤා, අනත්‌තතො ඛිප්‌පං ජවතීති ජවනපඤ්‌ඤා.

    ‘‘Katamā javanapaññā? Yaṃ kiñci rūpaṃ atītānāgatapaccuppannaṃ…pe… yaṃ dūre santike vā, sabbaṃ rūpaṃ aniccato khippaṃ javatīti javanapaññā, dukkhato khippaṃ javatīti javanapaññā, anattato khippaṃ javatīti javanapaññā; yā kāci vedanā…pe… yaṃ kiñci viññāṇaṃ atītānāgatapaccuppannaṃ…pe… sabbaṃ viññāṇaṃ aniccato khippaṃ javatīti javanapaññā, dukkhato khippaṃ javatīti javanapaññā, anattato khippaṃ javatīti javanapaññā. Cakkhu…pe… jarāmaraṇaṃ atītānāgatapaccuppannaṃ, aniccato khippaṃ javatīti javanapaññā, dukkhato khippaṃ javatīti javanapaññā, anattato khippaṃ javatīti javanapaññā.

    ‘‘රූපං අතීතානාගතපච්‌චුප්‌පන්‌නං අනිච්‌චං ඛයට්‌ඨෙන, දුක්‌ඛං භයට්‌ඨෙන, අනත්‌තා අසාරකට්‌ඨෙනාති තුලයිත්‌වා තීරයිත්‌වා විභාවයිත්‌වා විභූතං කත්‌වා රූපනිරොධෙ නිබ්‌බානෙ ඛිප්‌පං ජවතීති ජවනපඤ්‌ඤා…පෙ.… වෙදනා…පෙ.… සඤ්‌ඤා… සඞ්‌ඛාරා… විඤ්‌ඤාණං… චක්‌ඛු…පෙ.… ජරාමරණං අතීතානාගතපච්‌චුප්‌පන්‌නං අනිච්‌චං ඛයට්‌ඨෙන, දුක්‌ඛං භයට්‌ඨෙන, අනත්‌තා අසාරකට්‌ඨෙනාති තුලයිත්‌වා තීරයිත්‌වා විභාවයිත්‌වා විභූතං කත්‌වා ජරාමරණනිරොධෙ නිබ්‌බානෙ ඛිප්‌පං ජවතීති ජවනපඤ්‌ඤා.

    ‘‘Rūpaṃ atītānāgatapaccuppannaṃ aniccaṃ khayaṭṭhena, dukkhaṃ bhayaṭṭhena, anattā asārakaṭṭhenāti tulayitvā tīrayitvā vibhāvayitvā vibhūtaṃ katvā rūpanirodhe nibbāne khippaṃ javatīti javanapaññā…pe… vedanā…pe… saññā… saṅkhārā… viññāṇaṃ… cakkhu…pe… jarāmaraṇaṃ atītānāgatapaccuppannaṃ aniccaṃ khayaṭṭhena, dukkhaṃ bhayaṭṭhena, anattā asārakaṭṭhenāti tulayitvā tīrayitvā vibhāvayitvā vibhūtaṃ katvā jarāmaraṇanirodhe nibbāne khippaṃ javatīti javanapaññā.

    ‘‘රූපං අතීතානාගතපච්‌චුප්‌පන්‌නං අනිච්‌චං සඞ්‌ඛතං පටිච්‌චසමුප්‌පන්‌නං ඛයධම්‌මං වයධම්‌මං විරාගධම්‌මං නිරොධධම්‌මන්‌ති තුලයිත්‌වා තීරයිත්‌වා විභාවයිත්‌වා විභූතං කත්‌වා රූපනිරොධෙ ඛිප්‌පං ජවතීති ජවනපඤ්‌ඤා. වෙදනා…පෙ.… සඤ්‌ඤා… සඞ්‌ඛාරා… විඤ්‌ඤාණං… චක්‌ඛු…පෙ.… ජරාමරණං අතීතානාගතපච්‌චුප්‌පන්‌නං අනිච්‌චං සඞ්‌ඛතං පටිච්‌චසමුප්‌පන්‌නං ඛයධම්‌මං වයධම්‌මං විරාගධම්‌මං නිරොධධම්‌මන්‌ති තුලයිත්‌වා තීරයිත්‌වා විභාවයිත්‌වා විභූතං කත්‌වා ජරාමරණනිරොධෙ නිබ්‌බානෙ ඛිප්‌පං ජවතීති ජවනපඤ්‌ඤා.

    ‘‘Rūpaṃ atītānāgatapaccuppannaṃ aniccaṃ saṅkhataṃ paṭiccasamuppannaṃ khayadhammaṃ vayadhammaṃ virāgadhammaṃ nirodhadhammanti tulayitvā tīrayitvā vibhāvayitvā vibhūtaṃ katvā rūpanirodhe khippaṃ javatīti javanapaññā. Vedanā…pe… saññā… saṅkhārā… viññāṇaṃ… cakkhu…pe… jarāmaraṇaṃ atītānāgatapaccuppannaṃ aniccaṃ saṅkhataṃ paṭiccasamuppannaṃ khayadhammaṃ vayadhammaṃ virāgadhammaṃ nirodhadhammanti tulayitvā tīrayitvā vibhāvayitvā vibhūtaṃ katvā jarāmaraṇanirodhe nibbāne khippaṃ javatīti javanapaññā.

    ‘‘කතමා තික්‌ඛපඤ්‌ඤා? ඛිප්‌පං කිලෙසෙ ඡින්‌දතීති තික්‌ඛපඤ්‌ඤා, උප්‌පන්‌නං කාමවිතක්‌කං නාධිවාසෙති පජහති විනොදෙති බ්‍යන්‌තීකරොති අනභාවං ගමෙතීති තික්‌ඛපඤ්‌ඤා; උප්‌පන්‌නං බ්‍යාපාදවිතක්‌කං නාධිවාසෙති පජහති විනොදෙති බ්‍යන්‌තීකරොති අනභාවං ගමෙතීති තික්‌ඛපඤ්‌ඤා; උප්‌පන්‌නං විහිංසාවිතක්‌කං නාධිවාසෙති…පෙ.… උප්‌පන්‌නුප්‌පන්‌නෙ පාපකෙ අකුසලෙ ධම්‌මෙ නාධිවාසෙති පජහති විනොදෙති බ්‍යන්‌තීකරොති අනභාවං ගමෙතීති තික්‌ඛපඤ්‌ඤා; උප්‌පන්‌නං රාගං නාධිවාසෙති පජහති විනොදෙති බ්‍යන්‌තීකරොති අනභාවං ගමෙතීති තික්‌ඛපඤ්‌ඤා; උප්‌පන්‌නං දොසං…පෙ.… උප්‌පන්‌නං මොහං… උප්‌පන්‌නං කොධං… උප්‌පන්‌නං උපනාහං… මක්‌ඛං… පළාසං… ඉස්‌සං… මච්‌ඡරියං… මායං… සාඨෙය්‍යං… ථම්‌භං… සාරම්‌භං… මානං… අතිමානං… මදං… පමාදං… සබ්‌බෙ කිලෙසෙ… සබ්‌බෙ දුච්‌චරිතෙ… සබ්‌බෙ අභිසඞ්‌ඛාරෙ…පෙ.… සබ්‌බෙ භවගාමිකම්‌මෙ නාධිවාසෙති පජහති විනොදෙති බ්‍යන්‌තීකරොති අනභාවං ගමෙතීති තික්‌ඛපඤ්‌ඤා. එකස්‌මිං ආසනෙ චත්‌තාරො ච අරියමග්‌ගා, චත්‌තාරි සාමඤ්‌ඤඵලානි, චතස්‌සො පටිසම්‌භිදායො, ඡ අභිඤ්‌ඤායො අධිගතා හොන්‌ති සච්‌ඡිකතා ඵස්‌සිතා පඤ්‌ඤායාති තික්‌ඛපඤ්‌ඤා.

    ‘‘Katamā tikkhapaññā? Khippaṃ kilese chindatīti tikkhapaññā, uppannaṃ kāmavitakkaṃ nādhivāseti pajahati vinodeti byantīkaroti anabhāvaṃ gametīti tikkhapaññā; uppannaṃ byāpādavitakkaṃ nādhivāseti pajahati vinodeti byantīkaroti anabhāvaṃ gametīti tikkhapaññā; uppannaṃ vihiṃsāvitakkaṃ nādhivāseti…pe… uppannuppanne pāpake akusale dhamme nādhivāseti pajahati vinodeti byantīkaroti anabhāvaṃ gametīti tikkhapaññā; uppannaṃ rāgaṃ nādhivāseti pajahati vinodeti byantīkaroti anabhāvaṃ gametīti tikkhapaññā; uppannaṃ dosaṃ…pe… uppannaṃ mohaṃ… uppannaṃ kodhaṃ… uppannaṃ upanāhaṃ… makkhaṃ… paḷāsaṃ… issaṃ… macchariyaṃ… māyaṃ… sāṭheyyaṃ… thambhaṃ… sārambhaṃ… mānaṃ… atimānaṃ… madaṃ… pamādaṃ… sabbe kilese… sabbe duccarite… sabbe abhisaṅkhāre…pe… sabbe bhavagāmikamme nādhivāseti pajahati vinodeti byantīkaroti anabhāvaṃ gametīti tikkhapaññā. Ekasmiṃ āsane cattāro ca ariyamaggā, cattāri sāmaññaphalāni, catasso paṭisambhidāyo, cha abhiññāyo adhigatā honti sacchikatā phassitā paññāyāti tikkhapaññā.

    ‘‘කතමා නිබ්‌බෙධිකපඤ්‌ඤා? ඉධෙකච්‌චො සබ්‌බසඞ්‌ඛාරෙසු උබ්‌බෙගබහුලො හොති උත්‌තාසබහුලො උක්‌කණ්‌ඨනබහුලො අරතිබහුලො අනභිරතිබහුලො බහිමුඛො න රමති සබ්‌බසඞ්‌ඛාරෙසු, අනිබ්‌බිද්‌ධපුබ්‌බං අපදාලිතපුබ්‌බං ලොභක්‌ඛන්‌ධං නිබ්‌බිජ්‌ඣති පදාලෙතීති නිබ්‌බෙධිකපඤ්‌ඤා, අනිබ්‌බිද්‌ධපුබ්‌බං අපදාලිතපුබ්‌බං දොසක්‌ඛන්‌ධං නිබ්‌බිජ්‌ඣති පදාලෙතීති නිබ්‌බෙධිකපඤ්‌ඤා, අනිබ්‌බිද්‌ධපුබ්‌බං අපදාලිතපුබ්‌බං මොහක්‌ඛන්‌ධං නිබ්‌බිජ්‌ඣති පදාලෙතීති නිබ්‌බෙධිකපඤ්‌ඤා; අනිබ්‌බිද්‌ධපුබ්‌බං අපදාලිතපුබ්‌බං කොධං…පෙ.… උපනාහං…පෙ.… සබ්‌බෙ භවගාමිකම්‌මෙ නිබ්‌බිජ්‌ඣති පදාලෙතීති නිබ්‌බෙධිකපඤ්‌ඤා’’ති (පටි. ම. 3.6-7).

    ‘‘Katamā nibbedhikapaññā? Idhekacco sabbasaṅkhāresu ubbegabahulo hoti uttāsabahulo ukkaṇṭhanabahulo aratibahulo anabhiratibahulo bahimukho na ramati sabbasaṅkhāresu, anibbiddhapubbaṃ apadālitapubbaṃ lobhakkhandhaṃ nibbijjhati padāletīti nibbedhikapaññā, anibbiddhapubbaṃ apadālitapubbaṃ dosakkhandhaṃ nibbijjhati padāletīti nibbedhikapaññā, anibbiddhapubbaṃ apadālitapubbaṃ mohakkhandhaṃ nibbijjhati padāletīti nibbedhikapaññā; anibbiddhapubbaṃ apadālitapubbaṃ kodhaṃ…pe… upanāhaṃ…pe… sabbe bhavagāmikamme nibbijjhati padāletīti nibbedhikapaññā’’ti (paṭi. ma. 3.6-7).

    එවං යථාවුත්‌තවිභාගාය මහතියා පඤ්‌ඤාය සමන්‌නාගතත්‌තා ‘‘මහාබුද්‌ධී’’ති වුත්‌තං.

    Evaṃ yathāvuttavibhāgāya mahatiyā paññāya samannāgatattā ‘‘mahābuddhī’’ti vuttaṃ.

    අපිච අනුපදධම්‌මවිපස්‌සනාවසෙනාපි ඉමස්‌ස ථෙරස්‌ස මහාපඤ්‌ඤතා වෙදිතබ්‌බා. වුත්‌තඤ්‌හෙතං –

    Apica anupadadhammavipassanāvasenāpi imassa therassa mahāpaññatā veditabbā. Vuttañhetaṃ –

    ‘‘සාරිපුත්‌තො, භික්‌ඛවෙ, අඩ්‌ඪමාසං අනුපදධම්‌මවිපස්‌සනං විපස්‌සති. තත්‍රිදං, භික්‌ඛවෙ, සාරිපුත්‌තස්‌ස අනුපදධම්‌මවිපස්‌සනාය හොති.

    ‘‘Sāriputto, bhikkhave, aḍḍhamāsaṃ anupadadhammavipassanaṃ vipassati. Tatridaṃ, bhikkhave, sāriputtassa anupadadhammavipassanāya hoti.

    ‘‘ඉධ, භික්‌ඛවෙ, සාරිපුත්‌තො විවිච්‌චෙව කාමෙහි…පෙ.… පඨමං ඣානං උපසම්‌පජ්‌ජ විහරති. යෙ ච පඨමෙ ඣානෙ ධම්‌මා විතක්‌කො ච…පෙ.… චිත්‌තෙකග්‌ගතා ච ඵස්‌සො වෙදනා සඤ්‌ඤා චෙතනා චිත්‌තං ඡන්‌දො අධිමොක්‌ඛො වීරියං සති උපෙක්‌ඛා මනසිකාරො, ත්‍යාස්‌ස ධම්‌මා අනුපදවවත්‌ථිතා හොන්‌ති, ත්‍යාස්‌ස ධම්‌මා විදිතා උප්‌පජ්‌ජන්‌ති, විදිතා උපට්‌ඨහන්‌ති, විදිතා අබ්‌භත්‌ථං ගච්‌ඡන්‌ති. සො එවං පජානාති ‘එවං කිර මෙ ධම්‌මා අහුත්‌වා සම්‌භොන්‌ති, හුත්‌වා පටිවෙන්‌තී’ති. සො තෙසු ධම්‌මෙසු අනුපායො අනපායො අනිස්‌සිතො අප්‌පටිබද්‌ධො විප්‌පමුත්‌තො විසංයුත්‌තො විමරියාදීකතෙන චෙතසා විහරති. සො ‘අත්‌ථි උත්‌තරි නිස්‌සරණ’න්‌ති පජානාති. තබ්‌බහුලීකාරා අත්‌ථිත්‌වෙවස්‌ස හොති.

    ‘‘Idha, bhikkhave, sāriputto vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. Ye ca paṭhame jhāne dhammā vitakko ca…pe… cittekaggatā ca phasso vedanā saññā cetanā cittaṃ chando adhimokkho vīriyaṃ sati upekkhā manasikāro, tyāssa dhammā anupadavavatthitā honti, tyāssa dhammā viditā uppajjanti, viditā upaṭṭhahanti, viditā abbhatthaṃ gacchanti. So evaṃ pajānāti ‘evaṃ kira me dhammā ahutvā sambhonti, hutvā paṭiventī’ti. So tesu dhammesu anupāyo anapāyo anissito appaṭibaddho vippamutto visaṃyutto vimariyādīkatena cetasā viharati. So ‘atthi uttari nissaraṇa’nti pajānāti. Tabbahulīkārā atthitvevassa hoti.

    ‘‘පුන චපරං, භික්‌ඛවෙ, සාරිපුත්‌තො විතක්‌කවිචාරානං වූපසමා…පෙ.… දුතියං ඣානං… තතියං ඣානං… චතුත්‌ථං ඣානං උපසම්‌පජ්‌ජ විහරති. ආකාසානඤ්‌චායතනං… විඤ්‌ඤාණඤ්‌චායතනං… ආකිඤ්‌චඤ්‌ඤායතනං… සබ්‌බසො ආකිඤ්‌චඤ්‌ඤායතනං සමතික්‌කම්‌ම නෙවසඤ්‌ඤානාසඤ්‌ඤායතනං උපසම්‌පජ්‌ජ විහරති. සො තාය සමාපත්‌තියා සතො වුට්‌ඨහති, සො තාය සමාපත්‌තියා සතො වුට්‌ඨහිත්‌වා යෙ ධම්‌මා අතීතා නිරුද්‌ධා විපරිණතා, තෙ ධම්‌මෙ සමනුපස්‌සති ‘‘එවං කිර මෙ ධම්‌මා අහුත්‌වා සම්‌භොන්‌ති, හුත්‌වා පටිවෙන්‌තී’’ති. සො තෙසු ධම්‌මෙසු අනුපායො අනපායො අනිස්‌සිතො අප්‌පටිබද්‌ධො විප්‌පමුත්‌තො විසංයුත්‌තො විමරියාදීකතෙන චෙතසා විහරති. සො ‘අත්‌ථි උත්‌තරි නිස්‌සරණ’න්‌ති පජානාති. තබ්‌බහුලීකාරා අත්‌ථිත්‌වෙවස්‌ස හොති.

    ‘‘Puna caparaṃ, bhikkhave, sāriputto vitakkavicārānaṃ vūpasamā…pe… dutiyaṃ jhānaṃ… tatiyaṃ jhānaṃ… catutthaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. Ākāsānañcāyatanaṃ… viññāṇañcāyatanaṃ… ākiñcaññāyatanaṃ… sabbaso ākiñcaññāyatanaṃ samatikkamma nevasaññānāsaññāyatanaṃ upasampajja viharati. So tāya samāpattiyā sato vuṭṭhahati, so tāya samāpattiyā sato vuṭṭhahitvā ye dhammā atītā niruddhā vipariṇatā, te dhamme samanupassati ‘‘evaṃ kira me dhammā ahutvā sambhonti, hutvā paṭiventī’’ti. So tesu dhammesu anupāyo anapāyo anissito appaṭibaddho vippamutto visaṃyutto vimariyādīkatena cetasā viharati. So ‘atthi uttari nissaraṇa’nti pajānāti. Tabbahulīkārā atthitvevassa hoti.

    ‘‘පුන චපරං, භික්‌ඛවෙ, සාරිපුත්‌තො සබ්‌බසො නෙවසඤ්‌ඤානාසඤ්‌ඤායතනං සමතික්‌කම්‌ම සඤ්‌ඤාවෙදයිතනිරොධං උපසම්‌පජ්‌ජ විහරති. පඤ්‌ඤාය චස්‌ස දිස්‌වා ආසවා පරික්‌ඛීණා හොන්‌ති. සො තාය සමාපත්‌තියා සතො වුට්‌ඨහති, සො තාය සමාපත්‌තියා සතො වුට්‌ඨහිත්‌වා යෙ ධම්‌මා අතීතා නිරුද්‌ධා විපරිණතා, තෙ ධම්‌මෙ සමනුපස්‌සති ‘එවං කිර මෙ ධම්‌මා අහුත්‌වා සම්‌භොන්‌ති, හුත්‌වා පටිවෙන්‌තී’ති. සො තෙසු ධම්‌මෙසු අනුපායො අනපායො අනිස්‌සිතො අප්‌පටිබද්‌ධො විප්‌පමුත්‌තො විසංයුත්‌තො විමරියාදීකතෙන චෙතසා විහරති, සො ‘නත්‌ථි උත්‌තරි නිස්‌සරණ’න්‌ති පජානාති. තබ්‌බහුලීකාරා නත්‌ථිත්‌වෙවස්‌ස හොති.

    ‘‘Puna caparaṃ, bhikkhave, sāriputto sabbaso nevasaññānāsaññāyatanaṃ samatikkamma saññāvedayitanirodhaṃ upasampajja viharati. Paññāya cassa disvā āsavā parikkhīṇā honti. So tāya samāpattiyā sato vuṭṭhahati, so tāya samāpattiyā sato vuṭṭhahitvā ye dhammā atītā niruddhā vipariṇatā, te dhamme samanupassati ‘evaṃ kira me dhammā ahutvā sambhonti, hutvā paṭiventī’ti. So tesu dhammesu anupāyo anapāyo anissito appaṭibaddho vippamutto visaṃyutto vimariyādīkatena cetasā viharati, so ‘natthi uttari nissaraṇa’nti pajānāti. Tabbahulīkārā natthitvevassa hoti.

    ‘‘යං ඛො තං, භික්‌ඛවෙ, සම්‌මා වදමානො වදෙය්‍ය ‘වසිප්‌පත්‌තො පාරමිප්‌පත්‌තො අරියස්‌මිං සීලස්‌මිං, වසිප්‌පත්‌තො පාරමිප්‌පත්‌තො අරියස්‌මිං සමාධිස්‌මිං, වසිප්‌පත්‌තො පාරමිප්‌පත්‌තො අරියාය පඤ්‌ඤාය, වසිප්‌පත්‌තො පාරමිප්‌පත්‌තො අරියාය විමුත්‌තියා’ති. සාරිපුත්‌තමෙවෙතං සම්‌මා වදමානො වදෙය්‍යා’’ති (ම. නි. 3.93-97).

    ‘‘Yaṃ kho taṃ, bhikkhave, sammā vadamāno vadeyya ‘vasippatto pāramippatto ariyasmiṃ sīlasmiṃ, vasippatto pāramippatto ariyasmiṃ samādhismiṃ, vasippatto pāramippatto ariyāya paññāya, vasippatto pāramippatto ariyāya vimuttiyā’ti. Sāriputtamevetaṃ sammā vadamāno vadeyyā’’ti (ma. ni. 3.93-97).

    එවං මහාපුථුහාසජවනතික්‌ඛනිබ්‌බෙධිකභාවප්‌පත්‌තාය මහතියා බුද්‌ධියා සමන්‌නාගතත්‌තා ථෙරො මහාබුද්‌ධීති අත්‌ථො. ධම්‌මන්‌වයවෙදිතා පනස්‌ස සම්‌පසාදනීයසුත්‌තෙන (දී. නි. 3.141 ආදයො) දීපෙතබ්‌බා. තත්‌ථ හි සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණසදිසො ථෙරස්‌ස නයග්‌ගාහො වුත්‌තො. අජළො ජළසමානොති සාවකෙසු පඤ්‌ඤාය උක්‌කංසගතත්‌තා සබ්‌බථාපි අජළො සමානො පරමප්‌පිච්‌ඡතාය අත්‌තානං අජානන්‌තං විය කත්‌වා, දස්‌සනෙන ජළසදිසො මන්‌දසරික්‌ඛො කිලෙසපරිළාහාභාවෙන නිබ්‌බුතො සීතිභූතො සදා චරති නිච්‌චං විහරතීති අත්‌ථො.

    Evaṃ mahāputhuhāsajavanatikkhanibbedhikabhāvappattāya mahatiyā buddhiyā samannāgatattā thero mahābuddhīti attho. Dhammanvayaveditā panassa sampasādanīyasuttena (dī. ni. 3.141 ādayo) dīpetabbā. Tattha hi sabbaññutaññāṇasadiso therassa nayaggāho vutto. Ajaḷo jaḷasamānoti sāvakesu paññāya ukkaṃsagatattā sabbathāpi ajaḷo samāno paramappicchatāya attānaṃ ajānantaṃ viya katvā, dassanena jaḷasadiso mandasarikkho kilesapariḷāhābhāvena nibbuto sītibhūto sadā carati niccaṃ viharatīti attho.

    පරිචිණ්‌ණොති ගාථා ථෙරෙන අත්‌තනො කතකිච්‌චතං පකාසෙන්‌තෙන භාසිතා, සාපි වුත්‌තත්‌ථායෙව.

    Pariciṇṇoti gāthā therena attano katakiccataṃ pakāsentena bhāsitā, sāpi vuttatthāyeva.

    සම්‌පාදෙථප්‌පමාදෙනාති අයං පන අත්‌තනො පරිනිබ්‌බානකාලෙ සන්‌නිපතිතානං භික්‌ඛූනං ඔවාදදානවසෙන භාසිතා. සාපි වුත්‌තත්‌ථායෙවාති.

    Sampādethappamādenāti ayaṃ pana attano parinibbānakāle sannipatitānaṃ bhikkhūnaṃ ovādadānavasena bhāsitā. Sāpi vuttatthāyevāti.

    සාරිපුත්‌තත්‌ථෙරගාථාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Sāriputtattheragāthāvaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ථෙරගාථාපාළි • Theragāthāpāḷi / 2. සාරිපුත්‌තත්‌ථෙරගාථා • 2. Sāriputtattheragāthā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact