Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ජාතක-අට්ඨකථා • Jātaka-aṭṭhakathā |
[316] 6. සසපණ්ඩිතජාතකවණ්ණනා
[316] 6. Sasapaṇḍitajātakavaṇṇanā
සත්ත මෙ රොහිතා මච්ඡාති ඉදං සත්ථා ජෙතවනෙ විහරන්තො සබ්බපරික්ඛාරදානං ආරබ්භ කථෙසි. සාවත්ථියං කිර එකො කුටුම්බිකො බුද්ධප්පමුඛස්ස භික්ඛුසඞ්ඝස්ස සබ්බපරික්ඛාරදානං සජ්ජෙත්වා ඝරද්වාරෙ මණ්ඩපං කාරෙත්වා බුද්ධප්පමුඛං භික්ඛුසඞ්ඝං නිමන්තෙත්වා සුසජ්ජිතමණ්ඩපෙ පඤ්ඤත්තවරාසනෙ නිසීදාපෙත්වා නානග්ගරසං පණීතදානං දත්වා පුන ස්වාතනායාති සත්තාහං නිමන්තෙත්වා සත්තමෙ දිවසෙ බුද්ධප්පමුඛානං පඤ්චන්නං භික්ඛුසතානං සබ්බපරික්ඛාරෙ අදාසි. සත්ථා භත්තකිච්චාවසානෙ අනුමොදනං කරොන්තො ‘‘උපාසක, තයා පීතිසොමනස්සං කාතුං වට්ටති, ඉදඤ්හි දානං නාම පොරාණකපණ්ඩිතානං වංසො, පොරාණකපණ්ඩිතා හි සම්පත්තයාචකානං ජීවිතං පරිච්චජිත්වා අත්තනො මංසම්පි අදංසූ’’ති වත්වා තෙන යාචිතො අතීතං ආහරි.
Sattame rohitā macchāti idaṃ satthā jetavane viharanto sabbaparikkhāradānaṃ ārabbha kathesi. Sāvatthiyaṃ kira eko kuṭumbiko buddhappamukhassa bhikkhusaṅghassa sabbaparikkhāradānaṃ sajjetvā gharadvāre maṇḍapaṃ kāretvā buddhappamukhaṃ bhikkhusaṅghaṃ nimantetvā susajjitamaṇḍape paññattavarāsane nisīdāpetvā nānaggarasaṃ paṇītadānaṃ datvā puna svātanāyāti sattāhaṃ nimantetvā sattame divase buddhappamukhānaṃ pañcannaṃ bhikkhusatānaṃ sabbaparikkhāre adāsi. Satthā bhattakiccāvasāne anumodanaṃ karonto ‘‘upāsaka, tayā pītisomanassaṃ kātuṃ vaṭṭati, idañhi dānaṃ nāma porāṇakapaṇḍitānaṃ vaṃso, porāṇakapaṇḍitā hi sampattayācakānaṃ jīvitaṃ pariccajitvā attano maṃsampi adaṃsū’’ti vatvā tena yācito atītaṃ āhari.
අතීතෙ බාරාණසියං බ්රහ්මදත්තෙ රජ්ජං කාරෙන්තෙ බොධිසත්තො සසයොනියං නිබ්බත්තිත්වා අරඤ්ඤෙ වසි. තස්ස පන අරඤ්ඤස්ස එකතො පබ්බතපාදො එකතො නදී එකතො පච්චන්තගාමකො අහොසි. අපරෙපිස්ස තයො සහායා අහෙසුං මක්කටො ච සිඞ්ගාලො ච උද්දො චාති. තෙ චත්තාරොපි පණ්ඩිතා එකතොව වසන්තා අත්තනො අත්තනො ගොචරට්ඨානෙ ගොචරං ගහෙත්වා සායන්හසමයෙ එකතො සන්නිපතන්ති. සසපණ්ඩිතො ‘‘දානං දාතබ්බං, සීලං රක්ඛිතබ්බං, උපොසථකම්මං කාතබ්බ’’න්ති තිණ්ණං ජනානං ඔවාදවසෙන ධම්මං දෙසෙති. තෙ තස්ස ඔවාදං සම්පටිච්ඡිත්වා අත්තනො අත්තනො නිවාසගුම්බං පවිසිත්වා වසන්ති. එවං කාලෙ ගච්ඡන්තෙ එකදිවසං බොධිසත්තො ආකාසං ඔලොකෙත්වා චන්දං දිස්වා ‘‘ස්වෙ උපොසථදිවසො’’ති ඤත්වා ඉතරෙ තයො ආහ ‘‘ස්වෙ උපොසථො, තුම්හෙපි තයො ජනා සීලං සමාදියිත්වා උපොසථිකා හොථ, සීලෙ පතිට්ඨාය දින්නදානං මහප්ඵලං හොති, තස්මා යාචකෙ සම්පත්තෙ තුම්හෙහි ඛාදිතබ්බාහාරතො දානං දත්වා ඛාදෙය්යාථා’’ති. තෙ ‘‘සාධූ’’ති සම්පටිච්ඡිත්වා අත්තනො අත්තනො වසනට්ඨානෙසු වසිංසු.
Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto sasayoniyaṃ nibbattitvā araññe vasi. Tassa pana araññassa ekato pabbatapādo ekato nadī ekato paccantagāmako ahosi. Aparepissa tayo sahāyā ahesuṃ makkaṭo ca siṅgālo ca uddo cāti. Te cattāropi paṇḍitā ekatova vasantā attano attano gocaraṭṭhāne gocaraṃ gahetvā sāyanhasamaye ekato sannipatanti. Sasapaṇḍito ‘‘dānaṃ dātabbaṃ, sīlaṃ rakkhitabbaṃ, uposathakammaṃ kātabba’’nti tiṇṇaṃ janānaṃ ovādavasena dhammaṃ deseti. Te tassa ovādaṃ sampaṭicchitvā attano attano nivāsagumbaṃ pavisitvā vasanti. Evaṃ kāle gacchante ekadivasaṃ bodhisatto ākāsaṃ oloketvā candaṃ disvā ‘‘sve uposathadivaso’’ti ñatvā itare tayo āha ‘‘sve uposatho, tumhepi tayo janā sīlaṃ samādiyitvā uposathikā hotha, sīle patiṭṭhāya dinnadānaṃ mahapphalaṃ hoti, tasmā yācake sampatte tumhehi khāditabbāhārato dānaṃ datvā khādeyyāthā’’ti. Te ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchitvā attano attano vasanaṭṭhānesu vasiṃsu.
පුනදිවසෙ තෙසු උද්දො පාතොව ‘‘ගොචරං පරියෙසිස්සාමී’’ති නික්ඛමිත්වා ගඞ්ගාතීරං ගතො. අථෙකො බාලිසිකො සත්ත රොහිතමච්ඡෙ උද්ධරිත්වා වල්ලියා ආවුණිත්වා නෙත්වා ගඞ්ගාතීරෙ වාලුකං වියූහිත්වා වාලිකාය පටිච්ඡාදෙත්වා පුන මච්ඡෙ ගණ්හන්තො අධොගඞ්ගං ගච්ඡි. උද්දො මච්ඡගන්ධං ඝායිත්වා වාලුකං වියූහිත්වා මච්ඡෙ දිස්වා නීහරිත්වා ‘‘අත්ථි නු ඛො එතෙසං සාමිකො’’ති තික්ඛත්තුං ඝොසෙත්වා සාමිකං අපස්සන්තො වල්ලිකොටිං ඩංසිත්වා නෙත්වා අත්තනො වසනගුම්බෙ ඨපෙත්වා ‘‘වෙලායමෙව ඛාදිස්සාමී’’ති අත්තනො සීලං ආවජ්ජෙන්තො නිපජ්ජි. සිඞ්ගාලොපි වසනට්ඨානතො නික්ඛමිත්වා ගොචරං පරියෙසන්තො එකස්ස ඛෙත්තගොපකස්ස කුටියං ද්වෙ මංසසූලානි එකං ගොධං එකඤ්ච දධිවාරකං දිස්වා ‘‘අත්ථි නු ඛො එතෙසං සාමිකො’’ති තික්ඛත්තුං ඝොසෙත්වා සාමිකං අදිස්වා දධිවාරකස්ස උග්ගහණරජ්ජුකං ගීවාය පවෙසෙත්වා ද්වෙ මංසසූලෙ ච ගොධඤ්ච මුඛෙන ඩංසිත්වා නෙත්වා අත්තනො වසනගුම්බෙ ඨපෙත්වා ‘‘වෙලායමෙව ඛාදිස්සාමී’’ති අත්තනො සීලං ආවජ්ජෙන්තො නිපජ්ජි. මක්කටොපි වසනට්ඨානතො නික්ඛමිත්වා වනසණ්ඩං පවිසිත්වා අම්බපිණ්ඩං ආහරිත්වා අත්තනො වසනගුම්බෙ ඨපෙත්වා ‘‘වෙලායමෙව ඛාදිස්සාමී’’ති අත්තනො සීලං ආවජ්ජෙන්තො නිපජ්ජි.
Punadivase tesu uddo pātova ‘‘gocaraṃ pariyesissāmī’’ti nikkhamitvā gaṅgātīraṃ gato. Atheko bālisiko satta rohitamacche uddharitvā valliyā āvuṇitvā netvā gaṅgātīre vālukaṃ viyūhitvā vālikāya paṭicchādetvā puna macche gaṇhanto adhogaṅgaṃ gacchi. Uddo macchagandhaṃ ghāyitvā vālukaṃ viyūhitvā macche disvā nīharitvā ‘‘atthi nu kho etesaṃ sāmiko’’ti tikkhattuṃ ghosetvā sāmikaṃ apassanto vallikoṭiṃ ḍaṃsitvā netvā attano vasanagumbe ṭhapetvā ‘‘velāyameva khādissāmī’’ti attano sīlaṃ āvajjento nipajji. Siṅgālopi vasanaṭṭhānato nikkhamitvā gocaraṃ pariyesanto ekassa khettagopakassa kuṭiyaṃ dve maṃsasūlāni ekaṃ godhaṃ ekañca dadhivārakaṃ disvā ‘‘atthi nu kho etesaṃ sāmiko’’ti tikkhattuṃ ghosetvā sāmikaṃ adisvā dadhivārakassa uggahaṇarajjukaṃ gīvāya pavesetvā dve maṃsasūle ca godhañca mukhena ḍaṃsitvā netvā attano vasanagumbe ṭhapetvā ‘‘velāyameva khādissāmī’’ti attano sīlaṃ āvajjento nipajji. Makkaṭopi vasanaṭṭhānato nikkhamitvā vanasaṇḍaṃ pavisitvā ambapiṇḍaṃ āharitvā attano vasanagumbe ṭhapetvā ‘‘velāyameva khādissāmī’’ti attano sīlaṃ āvajjento nipajji.
බොධිසත්තො පන ‘‘වෙලායමෙව වසනට්ඨානතො නික්ඛමිත්වා දබ්බතිණානි ඛාදිස්සාමී’’ති අත්තනො වසනගුම්බෙයෙව නිපන්නො චින්තෙසි ‘‘මම සන්තිකං ආගතානං යාචකානං තිණානි දාතුං න සක්කා, තිලතණ්ඩුලාදයොපි මය්හං නත්ථි, සචෙ මෙ සන්තිකං යාචකො ආගච්ඡිස්සති, අත්තනො සරීරමංසං දස්සාමී’’ති. තස්ස සීලතෙජෙන සක්කස්ස පණ්ඩුකම්බලසිලාසනං උණ්හාකාරං දස්සෙසි. සො ආවජ්ජමානො ඉදං කාරණං දිස්වා ‘‘සසරාජානං වීමංසිස්සාමී’’ති පඨමං උද්දස්ස වසනට්ඨානං ගන්ත්වා බ්රාහ්මණවෙසෙන අට්ඨාසි. ‘‘බ්රාහ්මණ, කිමත්ථං ඨිතොසී’’ති වුත්තෙ පණ්ඩිත සචෙ කිඤ්චි ආහාරං ලභෙය්යං, උපොසථිකො හුත්වා වසෙය්යන්ති. සො ‘‘සාධු දස්සාමි තෙ ආහාර’’න්ති තෙන සද්ධිං සල්ලපන්තො පඨමං ගාථමාහ –
Bodhisatto pana ‘‘velāyameva vasanaṭṭhānato nikkhamitvā dabbatiṇāni khādissāmī’’ti attano vasanagumbeyeva nipanno cintesi ‘‘mama santikaṃ āgatānaṃ yācakānaṃ tiṇāni dātuṃ na sakkā, tilataṇḍulādayopi mayhaṃ natthi, sace me santikaṃ yācako āgacchissati, attano sarīramaṃsaṃ dassāmī’’ti. Tassa sīlatejena sakkassa paṇḍukambalasilāsanaṃ uṇhākāraṃ dassesi. So āvajjamāno idaṃ kāraṇaṃ disvā ‘‘sasarājānaṃ vīmaṃsissāmī’’ti paṭhamaṃ uddassa vasanaṭṭhānaṃ gantvā brāhmaṇavesena aṭṭhāsi. ‘‘Brāhmaṇa, kimatthaṃ ṭhitosī’’ti vutte paṇḍita sace kiñci āhāraṃ labheyyaṃ, uposathiko hutvā vaseyyanti. So ‘‘sādhu dassāmi te āhāra’’nti tena saddhiṃ sallapanto paṭhamaṃ gāthamāha –
61.
61.
‘‘සත්ත මෙ රොහිතා මච්ඡා, උදකා ථලමුබ්භතා;
‘‘Satta me rohitā macchā, udakā thalamubbhatā;
ඉදං බ්රාහ්මණ මෙ අත්ථි, එතං භුත්වා වනෙ වසා’’ති.
Idaṃ brāhmaṇa me atthi, etaṃ bhutvā vane vasā’’ti.
තත්ථ ථලමුබ්භතාති උදකතො ථලෙ ඨපිතා, කෙවට්ටෙන වා උද්ධටා. එතං භුත්වාති එතං මම සන්තකං මච්ඡාහාරං පචිත්වා භුඤ්ජිත්වා සමණධම්මං කරොන්තො රමණීයෙ රුක්ඛමූලෙ නිසින්නො ඉමස්මිං වනෙ වසාති.
Tattha thalamubbhatāti udakato thale ṭhapitā, kevaṭṭena vā uddhaṭā. Etaṃ bhutvāti etaṃ mama santakaṃ macchāhāraṃ pacitvā bhuñjitvā samaṇadhammaṃ karonto ramaṇīye rukkhamūle nisinno imasmiṃ vane vasāti.
බ්රාහ්මණො ‘‘පගෙව තාව හොතු, පච්ඡා ජානිස්සාමී’’ති සිඞ්ගාලස්ස සන්තිකං ගතො. තෙනාපි ‘‘කිමත්ථං ඨිතොසී’’ති වුත්තො තථෙවාහ. සිඞ්ගාලො ‘‘සාධු දස්සාමී’’ති තෙන සද්ධිං සල්ලපන්තො දුතියං ගාථමාහ –
Brāhmaṇo ‘‘pageva tāva hotu, pacchā jānissāmī’’ti siṅgālassa santikaṃ gato. Tenāpi ‘‘kimatthaṃ ṭhitosī’’ti vutto tathevāha. Siṅgālo ‘‘sādhu dassāmī’’ti tena saddhiṃ sallapanto dutiyaṃ gāthamāha –
62.
62.
‘‘දුස්ස මෙ ඛෙත්තපාලස්ස, රත්තිභත්තං අපාභතං;
‘‘Dussa me khettapālassa, rattibhattaṃ apābhataṃ;
මංසසූලා ච ද්වෙ ගොධා, එකඤ්ච දධිවාරකං;
Maṃsasūlā ca dve godhā, ekañca dadhivārakaṃ;
ඉදං බ්රාහ්මණ මෙ අත්ථි, එතං භුත්වා වනෙ වසා’’ති.
Idaṃ brāhmaṇa me atthi, etaṃ bhutvā vane vasā’’ti.
තත්ථ දුස්ස මෙති යො එස මම අවිදූරෙ ඛෙත්තපාලො වසති, දුස්ස අමුස්සාති අත්ථො. අපාභතන්ති ආභතං ආනීතං. මංසසූලා ච ද්වෙ ගොධාති අඞ්ගාරපක්කානි ද්වෙ මංසසූලානි ච එකා ච ගොධා. දධිවාරකන්ති දධිවාරකො. ඉදන්ති ඉදං එත්තකං මම අත්ථි, එතං සබ්බම්පි යථාභිරුචිතෙන පාකෙන පචිත්වා පරිභුඤ්ජිත්වා උපොසථිකො හුත්වා රමණීයෙ රුක්ඛමූලෙ නිසීදිත්වා සමණධම්මං කරොන්තො ඉමස්මිං වනසණ්ඩෙ වසාති අත්ථො.
Tattha dussa meti yo esa mama avidūre khettapālo vasati, dussa amussāti attho. Apābhatanti ābhataṃ ānītaṃ. Maṃsasūlā ca dve godhāti aṅgārapakkāni dve maṃsasūlāni ca ekā ca godhā. Dadhivārakanti dadhivārako. Idanti idaṃ ettakaṃ mama atthi, etaṃ sabbampi yathābhirucitena pākena pacitvā paribhuñjitvā uposathiko hutvā ramaṇīye rukkhamūle nisīditvā samaṇadhammaṃ karonto imasmiṃ vanasaṇḍe vasāti attho.
බ්රාහ්මණො ‘‘පගෙව තාව හොතු, පච්ඡා ජානිස්සාමී’’ති මක්කටස්ස සන්තිකං ගතො. තෙනාපි ‘‘කිමත්ථං ඨිතොසී’’ති වුත්තො තථෙවාහ. මක්කටො ‘‘සාධු දස්සාමී’’ති තෙන සද්ධිං සල්ලපන්තො තතියං ගාථමාහ –
Brāhmaṇo ‘‘pageva tāva hotu, pacchā jānissāmī’’ti makkaṭassa santikaṃ gato. Tenāpi ‘‘kimatthaṃ ṭhitosī’’ti vutto tathevāha. Makkaṭo ‘‘sādhu dassāmī’’ti tena saddhiṃ sallapanto tatiyaṃ gāthamāha –
63.
63.
‘‘අම්බපක්කං දකං සීතං, සීතච්ඡායා මනොරමා;
‘‘Ambapakkaṃ dakaṃ sītaṃ, sītacchāyā manoramā;
ඉදං බ්රාහ්මණ මෙ අත්ථි, එතං භුත්වා වනෙ වසා’’ති.
Idaṃ brāhmaṇa me atthi, etaṃ bhutvā vane vasā’’ti.
තත්ථ අම්බපක්කන්ති මධුරඅම්බඵලං. දකං සීතන්ති ගඞ්ගාය උදකං සීතලං. එතං භුත්වා වනෙ වසාති බ්රාහ්මණ එතං අම්බපක්කං පරිභුඤ්ජිත්වා සීතලං උදකං පිවිත්වා යථාභිරුචිතෙ රමණීයෙ රුක්ඛමූලෙ නිසින්නො සමණධම්මං කරොන්තො ඉමස්මිං වනසණ්ඩෙ වසාති.
Tattha ambapakkanti madhuraambaphalaṃ. Dakaṃ sītanti gaṅgāya udakaṃ sītalaṃ. Etaṃ bhutvā vane vasāti brāhmaṇa etaṃ ambapakkaṃ paribhuñjitvā sītalaṃ udakaṃ pivitvā yathābhirucite ramaṇīye rukkhamūle nisinno samaṇadhammaṃ karonto imasmiṃ vanasaṇḍe vasāti.
බ්රාහ්මණො ‘‘පගෙව තාව හොතු, පච්ඡා ජානිස්සාමී’’ති සසපණ්ඩිතස්ස සන්තිකං ගතො. තෙනාපි ‘‘කිමත්ථං ඨිතොසී’’ති වුත්තො තථෙවාහ. තං සුත්වා බොධිසත්තො සොමනස්සප්පත්තො ‘‘බ්රාහ්මණ, සුට්ඨු තෙ කතං ආහාරත්ථාය මම සන්තිකං ආගච්ඡන්තෙන, අජ්ජාහං අදින්නපුබ්බං දානං දස්සාමි . ත්වං පන සීලවා පාණාතිපාතං න කරිස්සසි, ගච්ඡ, බ්රාහ්මණ, නානාදාරූනි සඞ්කඩ්ඪිත්වා අඞ්ගාරෙ කත්වා මය්හං ආරොචෙහි, අහං අත්තානං පරිච්චජිත්වා අඞ්ගාරමජ්ඣෙ පතිස්සාමි . මම සරීරෙ පක්කෙ ත්වං මංසං ඛාදිත්වා සමණධම්මං කරෙය්යාසී’’ති තෙන සද්ධිං සල්ලපන්තො චතුත්ථං ගාථමාහ –
Brāhmaṇo ‘‘pageva tāva hotu, pacchā jānissāmī’’ti sasapaṇḍitassa santikaṃ gato. Tenāpi ‘‘kimatthaṃ ṭhitosī’’ti vutto tathevāha. Taṃ sutvā bodhisatto somanassappatto ‘‘brāhmaṇa, suṭṭhu te kataṃ āhāratthāya mama santikaṃ āgacchantena, ajjāhaṃ adinnapubbaṃ dānaṃ dassāmi . Tvaṃ pana sīlavā pāṇātipātaṃ na karissasi, gaccha, brāhmaṇa, nānādārūni saṅkaḍḍhitvā aṅgāre katvā mayhaṃ ārocehi, ahaṃ attānaṃ pariccajitvā aṅgāramajjhe patissāmi . Mama sarīre pakke tvaṃ maṃsaṃ khāditvā samaṇadhammaṃ kareyyāsī’’ti tena saddhiṃ sallapanto catutthaṃ gāthamāha –
64.
64.
‘‘න සසස්ස තිලා අත්ථි, න මුග්ගා නපි තණ්ඩුලා;
‘‘Na sasassa tilā atthi, na muggā napi taṇḍulā;
ඉමිනා අග්ගිනා පක්කං, මමං භුත්වා වනෙ වසා’’ති.
Iminā agginā pakkaṃ, mamaṃ bhutvā vane vasā’’ti.
තත්ථ මමං භුත්වාති යං තං අහං අග්ගිං කරොහීති වදාමි, ඉමිනා අග්ගිනා පක්කං මං භුඤ්ජිත්වා ඉමස්මිං වනෙ වස, එකස්ස සසස්ස සරීරං නාම එකස්ස පුරිසස්ස යාපනමත්තං හොතීති.
Tattha mamaṃ bhutvāti yaṃ taṃ ahaṃ aggiṃ karohīti vadāmi, iminā agginā pakkaṃ maṃ bhuñjitvā imasmiṃ vane vasa, ekassa sasassa sarīraṃ nāma ekassa purisassa yāpanamattaṃ hotīti.
සක්කො තස්ස වචනං සුත්වා අත්තනො ආනුභාවෙන එකං අඞ්ගාරරාසිං මාපෙත්වා බොධිසත්තස්ස ආරොචෙසි. සො දබ්බතිණසයනතො උට්ඨාය තත්ථ ගන්ත්වා ‘‘සචෙ මෙ ලොමන්තරෙසු පාණකා අත්ථි, තෙ මා මරිංසූ’’ති තික්ඛත්තුං සරීරං විධුනිත්වා සකලසරීරං දානමුඛෙ ඨපෙත්වා ලඞ්ඝිත්වා පදුමසරෙ රාජහංසො විය පමුදිතචිත්තො අඞ්ගාරරාසිම්හි පති. සො පන අග්ගි බොධිසත්තස්ස සරීරෙ ලොමකූපමත්තම්පි උණ්හං කාතුං නාසක්ඛි, හිමගබ්භං පවිට්ඨො විය අහොසි. අථ සක්කං ආමන්තෙත්වා ‘‘බ්රාහ්මණ, තයා කතො අග්ගි අතිසීතලො, මම සරීරෙ ලොමකූපමත්තම්පි උණ්හං කාතුං න සක්කොති, කිං නාමෙත’’න්ති ආහ. ‘‘සසපණ්ඩිත, නාහං බ්රාහ්මණො, සක්කොහමස්මි, තව වීමංසනත්ථාය ආගතොම්හී’’ති. ‘‘සක්ක, ත්වං තාව තිට්ඨ, සකලොපි චෙ ලොකසන්නිවාසො මං දානෙන වීමංසෙය්ය, නෙව මෙ අදාතුකාමතං පස්සෙය්යා’’ති බොධිසත්තො සීහනාදං නදි. අථ නං සක්කො ‘‘සසපණ්ඩිත, තව ගුණො සකලකප්පං පාකටො හොතූ’’ති පබ්බතං පීළෙත්වා පබ්බතරසං ආදාය චන්දමණ්ඩලෙ සසලක්ඛණං ලිඛිත්වා බොධිසත්තං ආනෙත්වා තස්මිං වනසණ්ඩෙ තස්මිංයෙව වනගුම්බෙ තරුණදබ්බතිණපිට්ඨෙ නිපජ්ජාපෙත්වා අත්තනො වසනට්ඨානමෙව ගතො. තෙපි චත්තාරො පණ්ඩිතා සමග්ගා සම්මොදමානා සීලං පූරෙත්වා දානං දත්වා උපොසථකම්මං කත්වා යථාකම්මං ගතා.
Sakko tassa vacanaṃ sutvā attano ānubhāvena ekaṃ aṅgārarāsiṃ māpetvā bodhisattassa ārocesi. So dabbatiṇasayanato uṭṭhāya tattha gantvā ‘‘sace me lomantaresu pāṇakā atthi, te mā mariṃsū’’ti tikkhattuṃ sarīraṃ vidhunitvā sakalasarīraṃ dānamukhe ṭhapetvā laṅghitvā padumasare rājahaṃso viya pamuditacitto aṅgārarāsimhi pati. So pana aggi bodhisattassa sarīre lomakūpamattampi uṇhaṃ kātuṃ nāsakkhi, himagabbhaṃ paviṭṭho viya ahosi. Atha sakkaṃ āmantetvā ‘‘brāhmaṇa, tayā kato aggi atisītalo, mama sarīre lomakūpamattampi uṇhaṃ kātuṃ na sakkoti, kiṃ nāmeta’’nti āha. ‘‘Sasapaṇḍita, nāhaṃ brāhmaṇo, sakkohamasmi, tava vīmaṃsanatthāya āgatomhī’’ti. ‘‘Sakka, tvaṃ tāva tiṭṭha, sakalopi ce lokasannivāso maṃ dānena vīmaṃseyya, neva me adātukāmataṃ passeyyā’’ti bodhisatto sīhanādaṃ nadi. Atha naṃ sakko ‘‘sasapaṇḍita, tava guṇo sakalakappaṃ pākaṭo hotū’’ti pabbataṃ pīḷetvā pabbatarasaṃ ādāya candamaṇḍale sasalakkhaṇaṃ likhitvā bodhisattaṃ ānetvā tasmiṃ vanasaṇḍe tasmiṃyeva vanagumbe taruṇadabbatiṇapiṭṭhe nipajjāpetvā attano vasanaṭṭhānameva gato. Tepi cattāro paṇḍitā samaggā sammodamānā sīlaṃ pūretvā dānaṃ datvā uposathakammaṃ katvā yathākammaṃ gatā.
සත්ථා ඉමං ධම්මදෙසනං ආහරිත්වා සච්චානි පකාසෙත්වා ජාතකං සමොධානෙසි, සච්චපරියොසානෙ සබ්බපරික්ඛාරදානදායකො ගහපති සොතාපත්තිඵලෙ පතිට්ඨහි.
Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā saccāni pakāsetvā jātakaṃ samodhānesi, saccapariyosāne sabbaparikkhāradānadāyako gahapati sotāpattiphale patiṭṭhahi.
තදා උද්දො ආනන්දො අහොසි, සිඞ්ගාලො මොග්ගල්ලානො, මක්කටො සාරිපුත්තො, සක්කො අනුරුද්ධො, සසපණ්ඩිතො පන අහමෙව අහොසින්ති.
Tadā uddo ānando ahosi, siṅgālo moggallāno, makkaṭo sāriputto, sakko anuruddho, sasapaṇḍito pana ahameva ahosinti.
සසපණ්ඩිතජාතකවණ්ණනා ඡට්ඨා.
Sasapaṇḍitajātakavaṇṇanā chaṭṭhā.
Related texts:
තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්දකනිකාය • Khuddakanikāya / ජාතකපාළි • Jātakapāḷi / 316. සසපණ්ඩිතජාතකං • 316. Sasapaṇḍitajātakaṃ