Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā |
[២៧៩] ៩. សតបត្តជាតកវណ្ណនា
[279] 9. Satapattajātakavaṇṇanā
យថា មាណវកោ បន្ថេតិ ឥទំ សត្ថា ជេតវនេ វិហរន្តោ បណ្ឌុកលោហិតកេ អារព្ភ កថេសិ។ ឆព្ពគ្គិយានញ្ហិ ទ្វេ ជនា មេត្តិយភូមជកា រាជគហំ ឧបនិស្សាយ វិហរិំសុ, ទ្វេ អស្សជិបុនព្ពសុកា កីដាគិរិំ ឧបនិស្សាយ វិហរិំសុ, បណ្ឌុកលោហិតកា ឥមេ បន ទ្វេ សាវត្ថិំ ឧបនិស្សាយ ជេតវនេ វិហរិំសុ។ តេ ធម្មេន នីហដំ អធិករណំ ឧក្កោដេន្តិ។ យេបិ តេសំ សន្ទិដ្ឋសម្ភត្តា ហោន្តិ, តេសំ ឧបត្ថម្ភា ហុត្វា ‘‘ន, អាវុសោ, តុម្ហេ ឯតេហិ ជាតិយា វា គោត្តេន វា សីលេន វា និហីនតរា។ សចេ តុម្ហេ អត្តនោ គាហំ វិស្សជ្ជេថ, សុដ្ឋុតរំ វោ ឯតេ អធិភវិស្សន្តី’’តិអាទីនិ វត្វា គាហំ វិស្សជ្ជេតុំ ន ទេន្តិ។ តេន ភណ្ឌនានិ ចេវ កលហវិគ្គហវិវាទា ច បវត្តន្តិ។ ភិក្ខូ ឯតមត្ថំ ភគវតោ អារោចេសុំ។ អថ ភគវា ឯតស្មិំ និទានេ ឯតស្មិំ បករណេ ភិក្ខូ សន្និបាតាបេត្វា បណ្ឌុកលោហិតកេ បក្កោសាបេត្វា ‘‘សច្ចំ កិរ តុម្ហេ, ភិក្ខវេ, អត្តនាបិ អធិករណំ ឧក្កោដេថ, អញ្ញេសម្បិ គាហំ វិស្សជ្ជេតុំ ន ទេថា’’តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘សច្ចំ, ភន្តេ’’តិ វុត្តេ ‘‘ឯវំ សន្តេ, ភិក្ខវេ, តុម្ហាកំ កិរិយា សតបត្តមាណវស្ស កិរិយា វិយ ហោតី’’តិ វត្វា អតីតំ អាហរិ។
Yathā māṇavako pantheti idaṃ satthā jetavane viharanto paṇḍukalohitake ārabbha kathesi. Chabbaggiyānañhi dve janā mettiyabhūmajakā rājagahaṃ upanissāya vihariṃsu, dve assajipunabbasukā kīṭāgiriṃ upanissāya vihariṃsu, paṇḍukalohitakā ime pana dve sāvatthiṃ upanissāya jetavane vihariṃsu. Te dhammena nīhaṭaṃ adhikaraṇaṃ ukkoṭenti. Yepi tesaṃ sandiṭṭhasambhattā honti, tesaṃ upatthambhā hutvā ‘‘na, āvuso, tumhe etehi jātiyā vā gottena vā sīlena vā nihīnatarā. Sace tumhe attano gāhaṃ vissajjetha, suṭṭhutaraṃ vo ete adhibhavissantī’’tiādīni vatvā gāhaṃ vissajjetuṃ na denti. Tena bhaṇḍanāni ceva kalahaviggahavivādā ca pavattanti. Bhikkhū etamatthaṃ bhagavato ārocesuṃ. Atha bhagavā etasmiṃ nidāne etasmiṃ pakaraṇe bhikkhū sannipātāpetvā paṇḍukalohitake pakkosāpetvā ‘‘saccaṃ kira tumhe, bhikkhave, attanāpi adhikaraṇaṃ ukkoṭetha, aññesampi gāhaṃ vissajjetuṃ na dethā’’ti pucchitvā ‘‘saccaṃ, bhante’’ti vutte ‘‘evaṃ sante, bhikkhave, tumhākaṃ kiriyā satapattamāṇavassa kiriyā viya hotī’’ti vatvā atītaṃ āhari.
អតីតេ ពារាណសិយំ ព្រហ្មទត្តេ រជ្ជំ ការេន្តេ ពោធិសត្តោ អញ្ញតរស្មិំ កាសិគាមកេ ឯកស្មិំ កុលេ និព្ពត្តិត្វា វយប្បត្តោ កសិវណិជ្ជាទីហិ ជីវិកំ អកប្បេត្វា បញ្ចសតមត្តេ ចោរេ គហេត្វា តេសំ ជេដ្ឋកោ ហុត្វា បន្ថទូហនសន្ធិច្ឆេទាទីនិ ករោន្តោ ជីវិកំ កប្បេសិ។ តទា ពារាណសិយំ ឯកោ កុដុម្ពិកោ ឯកស្ស ជានបទស្ស កហាបណសហស្សំ ទត្វា បុន អគ្គហេត្វាវ កាលមកាសិ។ អថស្ស ភរិយា អបរភាគេ គិលានា មរណមញ្ចេ និបន្នា បុត្តំ អាមន្តេត្វា ‘‘តាត, បិតា តេ ឯកស្ស សហស្សំ ទត្វា អនាហរាបេត្វាវ មតោ, សចេ អហម្បិ មរិស្សាមិ, ន សោ តុយ្ហំ ទស្សតិ, គច្ឆ នំ មយិ ជីវន្តិយា អាហរាបេត្វា គណ្ហា’’តិ អាហ។ សោ ‘‘សាធូ’’តិ សម្បដិច្ឆិត្វា តត្ថ គន្ត្វា កហាបណេ លភិ។ អថស្ស មាតា កាលកិរិយំ កត្វា បុត្តសិនេហេន តស្ស អាគមនមគ្គេ ឱបបាតិកសិង្គាលី ហុត្វា និព្ពតិ។
Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto aññatarasmiṃ kāsigāmake ekasmiṃ kule nibbattitvā vayappatto kasivaṇijjādīhi jīvikaṃ akappetvā pañcasatamatte core gahetvā tesaṃ jeṭṭhako hutvā panthadūhanasandhicchedādīni karonto jīvikaṃ kappesi. Tadā bārāṇasiyaṃ eko kuṭumbiko ekassa jānapadassa kahāpaṇasahassaṃ datvā puna aggahetvāva kālamakāsi. Athassa bhariyā aparabhāge gilānā maraṇamañce nipannā puttaṃ āmantetvā ‘‘tāta, pitā te ekassa sahassaṃ datvā anāharāpetvāva mato, sace ahampi marissāmi, na so tuyhaṃ dassati, gaccha naṃ mayi jīvantiyā āharāpetvā gaṇhā’’ti āha. So ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchitvā tattha gantvā kahāpaṇe labhi. Athassa mātā kālakiriyaṃ katvā puttasinehena tassa āgamanamagge opapātikasiṅgālī hutvā nibbati.
តទា សោ ចោរជេដ្ឋកោ មគ្គបដិបន្នេ វិលុម្បមានោ សបរិសោ តស្មិំ មគ្គេ អដ្ឋាសិ។ អថ សា សិង្គាលី បុត្តេ អដវីមុខំ សម្បត្តេ ‘‘តាត, មា អដវិំ អភិរុហិ, ចោរា ឯត្ថ ឋិតា, តេ តំ មារេត្វា កហាបណេ គណ្ហិស្សន្តី’’តិ បុនប្បុនំ មគ្គំ ឱច្ឆិន្ទមានា និវារេតិ។ សោ តំ ការណំ អជានន្តោ ‘‘អយំ កាឡកណ្ណី សិង្គាលី មយ្ហំ មគ្គំ ឱច្ឆិន្ទតី’’តិ លេឌ្ឌុទណ្ឌំ គហេត្វា មាតរំ បលាបេត្វា អដវិំ បដិបជ្ជិ។ អថេកោ សតបត្តសកុណោ ‘‘ឥមស្ស បុរិសស្ស ហត្ថេ កហាបណសហស្សំ អត្ថិ, ឥមំ មារេត្វា តំ កហាបណំ គណ្ហថា’’តិ វិរវន្តោ ចោរាភិមុខោ បក្ខន្ទិ។ មាណវោ តេន កតការណំ អជានន្តោ ‘‘អយំ មង្គលសកុណោ, ឥទានិ មេ សោត្ថិ ភវិស្សតី’’តិ ចិន្តេត្វា ‘‘វស្ស, សាមិ, វស្ស, សាមី’’តិ វត្វា អញ្ជលិំ បគ្គណ្ហិ។
Tadā so corajeṭṭhako maggapaṭipanne vilumpamāno sapariso tasmiṃ magge aṭṭhāsi. Atha sā siṅgālī putte aṭavīmukhaṃ sampatte ‘‘tāta, mā aṭaviṃ abhiruhi, corā ettha ṭhitā, te taṃ māretvā kahāpaṇe gaṇhissantī’’ti punappunaṃ maggaṃ occhindamānā nivāreti. So taṃ kāraṇaṃ ajānanto ‘‘ayaṃ kāḷakaṇṇī siṅgālī mayhaṃ maggaṃ occhindatī’’ti leḍḍudaṇḍaṃ gahetvā mātaraṃ palāpetvā aṭaviṃ paṭipajji. Atheko satapattasakuṇo ‘‘imassa purisassa hatthe kahāpaṇasahassaṃ atthi, imaṃ māretvā taṃ kahāpaṇaṃ gaṇhathā’’ti viravanto corābhimukho pakkhandi. Māṇavo tena katakāraṇaṃ ajānanto ‘‘ayaṃ maṅgalasakuṇo, idāni me sotthi bhavissatī’’ti cintetvā ‘‘vassa, sāmi, vassa, sāmī’’ti vatvā añjaliṃ paggaṇhi.
ពោធិសត្តោ សព្ពរុតញ្ញូ តេសំ ទ្វិន្នំ កិរិយំ ទិស្វា ចិន្តេសិ – ឥមាយ សិង្គាលិយា ឯតស្ស មាតរា ភវិតព្ពំ, តេន សា ‘‘ឥមំ មារេត្វា កហាបណេ គណ្ហន្តី’’តិ ភយេន វារេតិ។ ឥមិនា បន សតបត្តេន បច្ចាមិត្តេន ភវិតព្ពំ, តេន សោ ‘‘ឥមំ មារេត្វា កហាបណេ គណ្ហថា’’តិ អម្ហាកំ អារោចេសិ។ អយំ បន ឯតមត្ថំ អជានន្តោ អត្ថកាមំ មាតរំ តជ្ជេត្វា បលាបេសិ, អនត្ថកាមស្ស សតបត្តស្ស ‘‘អត្ថកាមោ មេ’’តិ សញ្ញាយ អញ្ជលិំ បគ្គណ្ហាតិ, អហោ វតាយំ ពាលោតិ ។ ពោធិសត្តានញ្ហិ ឯវំ មហាបុរិសានម្បិ សតំ បរសន្តកគ្គហណំ វិសមបដិសន្ធិគ្គហណវសេន ហោតិ, ‘‘នក្ខត្តទោសេនា’’តិបិ វទន្តិ។
Bodhisatto sabbarutaññū tesaṃ dvinnaṃ kiriyaṃ disvā cintesi – imāya siṅgāliyā etassa mātarā bhavitabbaṃ, tena sā ‘‘imaṃ māretvā kahāpaṇe gaṇhantī’’ti bhayena vāreti. Iminā pana satapattena paccāmittena bhavitabbaṃ, tena so ‘‘imaṃ māretvā kahāpaṇe gaṇhathā’’ti amhākaṃ ārocesi. Ayaṃ pana etamatthaṃ ajānanto atthakāmaṃ mātaraṃ tajjetvā palāpesi, anatthakāmassa satapattassa ‘‘atthakāmo me’’ti saññāya añjaliṃ paggaṇhāti, aho vatāyaṃ bāloti . Bodhisattānañhi evaṃ mahāpurisānampi sataṃ parasantakaggahaṇaṃ visamapaṭisandhiggahaṇavasena hoti, ‘‘nakkhattadosenā’’tipi vadanti.
មាណវោ អាគន្ត្វា ចោរានំ សីមន្តរំ បាបុណិ។ ពោធិសត្តោ តំ គាហាបេត្វា ‘‘កត្ថ វាសិកោសី’’តិ បុច្ឆិ។ ‘‘ពារាណសិវាសិកោម្ហី’’តិ។ ‘‘កហំ អគមាសី’’តិ? ‘‘ឯកស្មិំ គាមកេ សហស្សំ លទ្ធព្ពំ អត្ថិ, តត្ថ អគមាសិ’’ន្តិ។ ‘‘លទ្ធំ បន តេ’’តិ? ‘‘អាម, លទ្ធ’’ន្តិ ។ ‘‘កេន ត្វំ បេសិតោសី’’តិ? ‘‘សាមិ, បិតា មេ មតោ, មាតាបិ មេ គិលានា, សា ‘មយិ មតាយ ឯស ន លភិស្សតី’តិ មញ្ញមានា មំ បេសេសី’’តិ។ ‘‘ឥទានិ តវ មាតុ បវត្តិំ ជានាសី’’តិ? ‘‘ន ជានាមិ, សាមី’’តិ។ ‘‘មាតា តេ តយិ និក្ខន្តេ កាលំ កត្វា បុត្តសិនេហេន សិង្គាលី ហុត្វា តវ មរណភយភីតា មគ្គំ តេ ឱច្ឆិន្ទិត្វា តំ វារេសិ, តំ ត្វំ តជ្ជេត្វា បលាបេសិ, សតបត្តសកុណោ បន តេ បច្ចាមិត្តោ។ សោ ‘ឥមំ មារេត្វា កហាបណេ គណ្ហថា’តិ អម្ហាកំ អាចិក្ខិ, ត្វំ អត្តនោ ពាលតាយ អត្ថកាមំ មាតរំ ‘អនត្ថកាមា មេ’តិ មញ្ញសិ, អនត្ថកាមំ សតបត្តំ ‘អត្ថកាមោ មេ’តិ។ តស្ស តុម្ហាកំ កតគុណោ នាម នត្ថិ, មាតា បន តេ មហាគុណា, កហាបណេ គហេត្វា គច្ឆា’’តិ វិស្សជ្ជេសិ។
Māṇavo āgantvā corānaṃ sīmantaraṃ pāpuṇi. Bodhisatto taṃ gāhāpetvā ‘‘kattha vāsikosī’’ti pucchi. ‘‘Bārāṇasivāsikomhī’’ti. ‘‘Kahaṃ agamāsī’’ti? ‘‘Ekasmiṃ gāmake sahassaṃ laddhabbaṃ atthi, tattha agamāsi’’nti. ‘‘Laddhaṃ pana te’’ti? ‘‘Āma, laddha’’nti . ‘‘Kena tvaṃ pesitosī’’ti? ‘‘Sāmi, pitā me mato, mātāpi me gilānā, sā ‘mayi matāya esa na labhissatī’ti maññamānā maṃ pesesī’’ti. ‘‘Idāni tava mātu pavattiṃ jānāsī’’ti? ‘‘Na jānāmi, sāmī’’ti. ‘‘Mātā te tayi nikkhante kālaṃ katvā puttasinehena siṅgālī hutvā tava maraṇabhayabhītā maggaṃ te occhinditvā taṃ vāresi, taṃ tvaṃ tajjetvā palāpesi, satapattasakuṇo pana te paccāmitto. So ‘imaṃ māretvā kahāpaṇe gaṇhathā’ti amhākaṃ ācikkhi, tvaṃ attano bālatāya atthakāmaṃ mātaraṃ ‘anatthakāmā me’ti maññasi, anatthakāmaṃ satapattaṃ ‘atthakāmo me’ti. Tassa tumhākaṃ kataguṇo nāma natthi, mātā pana te mahāguṇā, kahāpaṇe gahetvā gacchā’’ti vissajjesi.
សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា អភិសម្ពុទ្ធោ ហុត្វា ឥមា គាថា អវោច –
Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā abhisambuddho hutvā imā gāthā avoca –
៨៥.
85.
‘‘យថា មាណវកោ បន្ថេ, សិង្គាលិំ វនគោចរិំ;
‘‘Yathā māṇavako panthe, siṅgāliṃ vanagocariṃ;
អត្ថកាមំ បវេទេន្តិំ, អនត្ថកាមាតិ មញ្ញតិ;
Atthakāmaṃ pavedentiṃ, anatthakāmāti maññati;
អនត្ថកាមំ សតបត្តំ, អត្ថកាមោតិ មញ្ញតិ។
Anatthakāmaṃ satapattaṃ, atthakāmoti maññati.
៨៦.
86.
‘‘ឯវមេវ ឥធេកច្ចោ, បុគ្គលោ ហោតិ តាទិសោ;
‘‘Evameva idhekacco, puggalo hoti tādiso;
ហិតេហិ វចនំ វុត្តោ, បដិគ្គណ្ហាតិ វាមតោ។
Hitehi vacanaṃ vutto, paṭiggaṇhāti vāmato.
៨៧.
87.
‘‘យេ ច ខោ នំ បសំសន្តិ, ភយា ឧក្កំសយន្តិ វា;
‘‘Ye ca kho naṃ pasaṃsanti, bhayā ukkaṃsayanti vā;
តញ្ហិ សោ មញ្ញតេ មិត្តំ, សតបត្តំវ មាណវោ’’តិ។
Tañhi so maññate mittaṃ, satapattaṃva māṇavo’’ti.
តត្ថ ហិតេហីតិ ហិតំ វុឌ្ឍិំ ឥច្ឆមានេហិ។ វចនំ វុត្តោតិ ហិតសុខាវហំ ឱវាទានុសាសនំ វុត្តោ។ បដិគ្គណ្ហាតិ វាមតោតិ ឱវាទំ អគណ្ហន្តោ ‘‘អយំ មេ ន អត្ថាវហោ ហោតិ, អនត្ថាវហោ មេ អយ’’ន្តិ គណ្ហន្តោ វាមតោ បដិគ្គណ្ហាតិ នាម។
Tattha hitehīti hitaṃ vuḍḍhiṃ icchamānehi. Vacanaṃ vuttoti hitasukhāvahaṃ ovādānusāsanaṃ vutto. Paṭiggaṇhāti vāmatoti ovādaṃ agaṇhanto ‘‘ayaṃ me na atthāvaho hoti, anatthāvaho me aya’’nti gaṇhanto vāmato paṭiggaṇhāti nāma.
យេ ច ខោ នន្តិ យេ ច ខោ តំ អត្តនោ គាហំ គហេត្វា ឋិតបុគ្គលំ ‘‘អធិករណំ គហេត្វា ឋិតេហិ នាម តុម្ហាទិសេហិ ភវិតព្ព’’ន្តិ វណ្ណេន្តិ។ ភយា ឧក្កំសយន្តិ វាតិ ឥមស្ស គាហស្ស វិស្សដ្ឋបច្ចយា តុម្ហាកំ ឥទញ្ចិទញ្ច ភយំ ឧប្បជ្ជិស្សតិ, មា វិស្សជ្ជយិត្ថ, ន ឯតេ ពាហុសច្ចកុលបរិវារាទីហិ តុម្ហេ សម្បាបុណន្តីតិ ឯវំ វិស្សជ្ជនបច្ចយា ភយំ ទស្សេត្វា ឧក្ខិបន្តិ។ តញ្ហិ សោ មញ្ញតេ មិត្តន្តិ យេ ឯវរូបា ហោន្តិ, តេសុ យំកិញ្ចិ សោ ឯកច្ចោ ពាលបុគ្គលោ អត្តនោ ពាលតាយ មិត្តំ មញ្ញតិ, ‘‘អយំ មេ អត្ថកាមោ មិត្តោ’’តិ មញ្ញតិ។ សតបត្តំវ មាណវោតិ យថា អនត្ថកាមញ្ញេវ សតបត្តំ សោ មាណវោ អត្តនោ ពាលតាយ ‘‘អត្ថកាមោ មេ’’តិ មញ្ញតិ, បណ្ឌិតោ បន ឯវរូបំ ‘‘អនុប្បិយភាណី មិត្តោ’’តិ អគហេត្វា ទូរតោវ នំ វិវជ្ជេតិ។ តេន វុត្តំ –
Yeca kho nanti ye ca kho taṃ attano gāhaṃ gahetvā ṭhitapuggalaṃ ‘‘adhikaraṇaṃ gahetvā ṭhitehi nāma tumhādisehi bhavitabba’’nti vaṇṇenti. Bhayā ukkaṃsayanti vāti imassa gāhassa vissaṭṭhapaccayā tumhākaṃ idañcidañca bhayaṃ uppajjissati, mā vissajjayittha, na ete bāhusaccakulaparivārādīhi tumhe sampāpuṇantīti evaṃ vissajjanapaccayā bhayaṃ dassetvā ukkhipanti. Tañhi so maññate mittanti ye evarūpā honti, tesu yaṃkiñci so ekacco bālapuggalo attano bālatāya mittaṃ maññati, ‘‘ayaṃ me atthakāmo mitto’’ti maññati. Satapattaṃva māṇavoti yathā anatthakāmaññeva satapattaṃ so māṇavo attano bālatāya ‘‘atthakāmo me’’ti maññati, paṇḍito pana evarūpaṃ ‘‘anuppiyabhāṇī mitto’’ti agahetvā dūratova naṃ vivajjeti. Tena vuttaṃ –
‘‘អញ្ញទត្ថុហរោ មិត្តោ, យោ ច មិត្តោ វចីបរោ;
‘‘Aññadatthuharo mitto, yo ca mitto vacīparo;
អនុប្បិយញ្ច យោ អាហ, អបាយេសុ ច យោ សខា។
Anuppiyañca yo āha, apāyesu ca yo sakhā.
‘‘ឯតេ អមិត្តេ ចត្តារោ, ឥតិ វិញ្ញាយ បណ្ឌិតោ;
‘‘Ete amitte cattāro, iti viññāya paṇḍito;
អារកា បរិវជ្ជេយ្យ, មគ្គំ បដិភយំ យថា’’តិ។ (ទី. និ. ៣.២៥៩);
Ārakā parivajjeyya, maggaṃ paṭibhayaṃ yathā’’ti. (dī. ni. 3.259);
សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ – ‘‘តទា ចោរជេដ្ឋកោ អហមេវ អហោសិ’’ន្តិ។
Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā corajeṭṭhako ahameva ahosi’’nti.
សតបត្តជាតកវណ្ណនា នវមា។
Satapattajātakavaṇṇanā navamā.
Related texts:
តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ២៧៩. សតបត្តជាតកំ • 279. Satapattajātakaṃ