Library / Tipiṭaka / తిపిటక • Tipiṭaka / జాతక-అట్ఠకథా • Jātaka-aṭṭhakathā

    [౫౦౩] ౭. సత్తిగుమ్బజాతకవణ్ణనా

    [503] 7. Sattigumbajātakavaṇṇanā

    మిగలుద్దో మహారాజాతి ఇదం సత్థా మద్దకుచ్ఛిస్మిం మిగదాయే విహరన్తో దేవదత్తం ఆరబ్భ కథేసి. దేవదత్తేన హి సిలాయ పవిద్ధాయ భగవతో పాదే సకలికాయ ఖతే బలవవేదనా ఉప్పజ్జి. తథాగతస్స దస్సనత్థాయ బహూ భిక్ఖూ సన్నిపతింసు. అథ భగవా పరిసం సన్నిపతితం దిస్వా ‘‘భిక్ఖవే, ఇదం సేనాసనం అతిసమ్బాధం, సన్నిపాతో మహా భవిస్సతి, మం మఞ్చసివికాయ మద్దకుచ్ఛిం నేథా’’తి ఆహ. భిక్ఖూ తథా కరింసు. జీవకో తథాగతస్స పాదం ఫాసుకం అకాసి. భిక్ఖూ సత్థు సన్తికే నిసిన్నావ కథం సముట్ఠాపేసుం ‘‘ఆవుసో, దేవదత్తో సయమ్పి పాపో, పరిసాపిస్స పాపా, ఇతి సో పాపో పాపపరివారోవ విహరతీ’’తి. సత్థా ‘‘కిం కథేథ, భిక్ఖవే’’తి పుచ్ఛిత్వా ‘‘ఇదం నామా’’తి వుత్తే ‘‘న, భిక్ఖవే, ఇదానేవ, పుబ్బేపి దేవదత్తో పాపో పాపపరివారోయేవా’’తి వత్వా అతీతం ఆహరి.

    Migaluddomahārājāti idaṃ satthā maddakucchismiṃ migadāye viharanto devadattaṃ ārabbha kathesi. Devadattena hi silāya paviddhāya bhagavato pāde sakalikāya khate balavavedanā uppajji. Tathāgatassa dassanatthāya bahū bhikkhū sannipatiṃsu. Atha bhagavā parisaṃ sannipatitaṃ disvā ‘‘bhikkhave, idaṃ senāsanaṃ atisambādhaṃ, sannipāto mahā bhavissati, maṃ mañcasivikāya maddakucchiṃ nethā’’ti āha. Bhikkhū tathā kariṃsu. Jīvako tathāgatassa pādaṃ phāsukaṃ akāsi. Bhikkhū satthu santike nisinnāva kathaṃ samuṭṭhāpesuṃ ‘‘āvuso, devadatto sayampi pāpo, parisāpissa pāpā, iti so pāpo pāpaparivārova viharatī’’ti. Satthā ‘‘kiṃ kathetha, bhikkhave’’ti pucchitvā ‘‘idaṃ nāmā’’ti vutte ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepi devadatto pāpo pāpaparivāroyevā’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    అతీతే ఉత్తరపఞ్చాలనగరే పఞ్చాలో నామ రాజా రజ్జం కారేసి. మహాసత్తో అరఞ్ఞాయతనే ఏకస్మిం సానుపబ్బతే సిమ్బలివనే ఏకస్స సువరఞ్ఞో పుత్తో హుత్వా నిబ్బత్తి, ద్వే భాతరో అహేసుం. తస్స పన పబ్బతస్స ఉపరివాతే చోరగామకో అహోసి పఞ్చన్నం చోరసతానం నివాసో, అధోవాతే అస్సమో పఞ్చన్నం ఇసిసతానం నివాసో. తేసం సువపోతకానం పక్ఖనిక్ఖమనకాలే వాతమణ్డలికా ఉదపాది. తాయ పహటో ఏకో సువపోతకో చోరగామకే చోరానం ఆవుధన్తరే పతితో, తస్స తత్థ పతితత్తా ‘‘సత్తిగుమ్బో’’త్వేవ నామం కరింసు. ఏకో అస్సమే వాలుకతలే పుప్ఫన్తరే పతి, తస్స తత్థ పతితత్తా ‘‘పుప్ఫకో’’త్వేవ నామం కరింసు. సత్తిగుమ్బో చోరానం అన్తరే వడ్ఢితో, పుప్ఫకో ఇసీనం.

    Atīte uttarapañcālanagare pañcālo nāma rājā rajjaṃ kāresi. Mahāsatto araññāyatane ekasmiṃ sānupabbate simbalivane ekassa suvarañño putto hutvā nibbatti, dve bhātaro ahesuṃ. Tassa pana pabbatassa uparivāte coragāmako ahosi pañcannaṃ corasatānaṃ nivāso, adhovāte assamo pañcannaṃ isisatānaṃ nivāso. Tesaṃ suvapotakānaṃ pakkhanikkhamanakāle vātamaṇḍalikā udapādi. Tāya pahaṭo eko suvapotako coragāmake corānaṃ āvudhantare patito, tassa tattha patitattā ‘‘sattigumbo’’tveva nāmaṃ kariṃsu. Eko assame vālukatale pupphantare pati, tassa tattha patitattā ‘‘pupphako’’tveva nāmaṃ kariṃsu. Sattigumbo corānaṃ antare vaḍḍhito, pupphako isīnaṃ.

    అథేకదివసం రాజా సబ్బాలఙ్కారపటిమణ్డితో రథవరం అభిరుహిత్వా మహన్తేన పరివారేన మిగవధాయ నగరతో నాతిదూరే సుపుప్ఫితఫలితం రమణీయం ఉపగుమ్బవనం గన్త్వా ‘‘యస్స పస్సేన మిగో పలాయతి, తస్సేవ గీవా’’తి వత్వా రథా ఓరుయ్హ పటిచ్ఛాదేత్వా దిన్నే కోట్ఠకే ధనుం ఆదాయ అట్ఠాసి. పురిసేహి మిగానం ఉట్ఠాపనత్థాయ వనగుమ్బేసు పోథియమానేసు ఏకో ఏణిమిగో ఉట్ఠాయ గమనమగ్గం ఓలోకేన్తో రఞ్ఞో ఠితట్ఠానస్సేవ వివిత్తతం దిస్వా తదభిముఖో పక్ఖన్దిత్వా పలాయి. అమచ్చా ‘‘కస్స పస్సేన మిగో పలాయితో’’తి పుచ్ఛన్తా ‘‘రఞ్ఞో పస్సేనా’’తి ఞత్వా రఞ్ఞా సద్ధిం కేళిం కరింసు. రాజా అస్మిమానేన తేసం కేళిం అసహన్తో ‘‘ఇదాని తం మిగం గహేస్సామీ’’తి రథం ఆరుయ్హ ‘‘సీఘం పేసేహీ’’తి సారథిం ఆణాపేత్వా మిగేన గతమగ్గం పటిపజ్జి. రథం వేగేన గచ్ఛన్తం పరిసా అనుబన్ధితుం నాసక్ఖి. రాజా సారథిదుతియో యావ మజ్ఝన్హికా గన్త్వా తం మిగం అదిస్వా నివత్తన్తో తస్స చోరగామస్స సన్తికే రమణీయం కన్దరం దిస్వా రథా ఓరుయ్హ న్హత్వా చ పివిత్వా చ పచ్చుత్తరి. అథస్స సారథి రథస్స ఉత్తరత్థరణం ఓతారేత్వా సయనం రుక్ఖచ్ఛాయాయ పఞ్ఞపేసి, సో తత్థ నిపజ్జి. సారథిపి తస్స పాదే సమ్బాహన్తో నిసీది. రాజా అన్తరన్తరా నిద్దాయతి చేవ పబుజ్ఝతి చ.

    Athekadivasaṃ rājā sabbālaṅkārapaṭimaṇḍito rathavaraṃ abhiruhitvā mahantena parivārena migavadhāya nagarato nātidūre supupphitaphalitaṃ ramaṇīyaṃ upagumbavanaṃ gantvā ‘‘yassa passena migo palāyati, tasseva gīvā’’ti vatvā rathā oruyha paṭicchādetvā dinne koṭṭhake dhanuṃ ādāya aṭṭhāsi. Purisehi migānaṃ uṭṭhāpanatthāya vanagumbesu pothiyamānesu eko eṇimigo uṭṭhāya gamanamaggaṃ olokento rañño ṭhitaṭṭhānasseva vivittataṃ disvā tadabhimukho pakkhanditvā palāyi. Amaccā ‘‘kassa passena migo palāyito’’ti pucchantā ‘‘rañño passenā’’ti ñatvā raññā saddhiṃ keḷiṃ kariṃsu. Rājā asmimānena tesaṃ keḷiṃ asahanto ‘‘idāni taṃ migaṃ gahessāmī’’ti rathaṃ āruyha ‘‘sīghaṃ pesehī’’ti sārathiṃ āṇāpetvā migena gatamaggaṃ paṭipajji. Rathaṃ vegena gacchantaṃ parisā anubandhituṃ nāsakkhi. Rājā sārathidutiyo yāva majjhanhikā gantvā taṃ migaṃ adisvā nivattanto tassa coragāmassa santike ramaṇīyaṃ kandaraṃ disvā rathā oruyha nhatvā ca pivitvā ca paccuttari. Athassa sārathi rathassa uttarattharaṇaṃ otāretvā sayanaṃ rukkhacchāyāya paññapesi, so tattha nipajji. Sārathipi tassa pāde sambāhanto nisīdi. Rājā antarantarā niddāyati ceva pabujjhati ca.

    చోరగామవాసినో చోరాపి రఞ్ఞో ఆరక్ఖణత్థాయ అరఞ్ఞమేవ పవిసింసు. చోరగామకే సత్తిగుమ్బో చేవ భత్తరన్ధకో పతికోలమ్బో నామేకో పురిసో చాతి ద్వేవ ఓహీయింసు. తస్మిం ఖణే సత్తిగుమ్బో గామకా నిక్ఖమిత్వా రాజానం దిస్వా ‘‘ఇమం నిద్దాయమానమేవ మారేత్వా ఆభరణాని గహేస్సామా’’తి చిన్తేత్వా పతికోలమ్బస్స సన్తికం గన్త్వా తం కారణం ఆరోచేసి. తమత్థం పకాసేన్తో సత్థా పఞ్చ గాథా అభాసి –

    Coragāmavāsino corāpi rañño ārakkhaṇatthāya araññameva pavisiṃsu. Coragāmake sattigumbo ceva bhattarandhako patikolambo nāmeko puriso cāti dveva ohīyiṃsu. Tasmiṃ khaṇe sattigumbo gāmakā nikkhamitvā rājānaṃ disvā ‘‘imaṃ niddāyamānameva māretvā ābharaṇāni gahessāmā’’ti cintetvā patikolambassa santikaṃ gantvā taṃ kāraṇaṃ ārocesi. Tamatthaṃ pakāsento satthā pañca gāthā abhāsi –

    ౧౫౯.

    159.

    ‘‘మిగలుద్దో మహారాజా, పఞ్చాలానం రథేసభో;

    ‘‘Migaluddo mahārājā, pañcālānaṃ rathesabho;

    నిక్ఖన్తో సహ సేనాయ, ఓగణో వనమాగమా.

    Nikkhanto saha senāya, ogaṇo vanamāgamā.

    ౧౬౦.

    160.

    ‘‘తత్థద్దసా అరఞ్ఞస్మిం, తక్కరానం కుటిం కతం;

    ‘‘Tatthaddasā araññasmiṃ, takkarānaṃ kuṭiṃ kataṃ;

    తస్సా కుటియా నిక్ఖమ్మ, సువో లుద్దాని భాసతి.

    Tassā kuṭiyā nikkhamma, suvo luddāni bhāsati.

    ౧౬౧.

    161.

    ‘‘సమ్పన్నవాహనో పోసో, యువా సమ్మట్ఠకుణ్డలో;

    ‘‘Sampannavāhano poso, yuvā sammaṭṭhakuṇḍalo;

    సోభతి లోహితుణ్హీసో, దివా సూరియోవ భాసతి.

    Sobhati lohituṇhīso, divā sūriyova bhāsati.

    ౧౬౨.

    162.

    ‘‘మజ్ఝన్హికే సమ్పతికే, సుత్తో రాజా ససారథి;

    ‘‘Majjhanhike sampatike, sutto rājā sasārathi;

    హన్దస్సాభరణం సబ్బం, గణ్హామ సాహసా మయం.

    Handassābharaṇaṃ sabbaṃ, gaṇhāma sāhasā mayaṃ.

    ౧౬౩.

    163.

    ‘‘నిసీథేపి రహోదాని, సుత్తో రాజా ససారథి;

    ‘‘Nisīthepi rahodāni, sutto rājā sasārathi;

    ఆదాయ వత్థం మణికుణ్డలఞ్చ, హన్త్వాన సాఖాహి అవత్థరామా’’తి.

    Ādāya vatthaṃ maṇikuṇḍalañca, hantvāna sākhāhi avattharāmā’’ti.

    తత్థ మిగలుద్దోతి లుద్దో వియ మిగానం గవేసనతో ‘‘మిగలుద్దో’’తి వుత్తో. ఓగణోతి గణా ఓహీనో పరిహీనో హుత్వా. తక్కరానం కుటిం కతన్తి సో రాజా తత్థ అరఞ్ఞే చోరానం వసనత్థాయ కతం గామకం అద్దస. తస్సాతి తతో చోరకుటితో. లుద్దాని భాసతీతి పతికోలమ్బేన సద్ధిం దారుణాని వచనాని కథేతి. సమ్పన్నవాహనోతి సమ్పన్నఅస్సవాహనో. లోహితుణ్హీసోతి రత్తేన ఉణ్హీసపట్టేన సమన్నాగతో. సమ్పతికేతి సమ్పతి ఇదాని, ఏవరూపే ఠితమజ్ఝన్హికకాలేతి అత్థో. సాహసాతి సాహసేన పసయ్హాకారం కత్వా గణ్హామాతి వదతి. నిసీథేపి రహోదానీతి నిసీథేపి ఇదానిపి రహో. ఇదం వదతి – యథా నిసీథే అడ్ఢరత్తసమయే మనుస్సా కిలన్తా సయన్తి, రహో నామ హోతి, ఇదాని ఠితమజ్ఝన్హికేపి కాలే తథేవాతి. హన్త్వానాతి రాజానం మారేత్వా వత్థాభరణానిస్స గహేత్వా అథ నం పాదే గహేత్వా కడ్ఢిత్వా ఏకమన్తే సాఖాహి పటిచ్ఛాదేమాతి.

    Tattha migaluddoti luddo viya migānaṃ gavesanato ‘‘migaluddo’’ti vutto. Ogaṇoti gaṇā ohīno parihīno hutvā. Takkarānaṃ kuṭiṃ katanti so rājā tattha araññe corānaṃ vasanatthāya kataṃ gāmakaṃ addasa. Tassāti tato corakuṭito. Luddāni bhāsatīti patikolambena saddhiṃ dāruṇāni vacanāni katheti. Sampannavāhanoti sampannaassavāhano. Lohituṇhīsoti rattena uṇhīsapaṭṭena samannāgato. Sampatiketi sampati idāni, evarūpe ṭhitamajjhanhikakāleti attho. Sāhasāti sāhasena pasayhākāraṃ katvā gaṇhāmāti vadati. Nisīthepi rahodānīti nisīthepi idānipi raho. Idaṃ vadati – yathā nisīthe aḍḍharattasamaye manussā kilantā sayanti, raho nāma hoti, idāni ṭhitamajjhanhikepi kāle tathevāti. Hantvānāti rājānaṃ māretvā vatthābharaṇānissa gahetvā atha naṃ pāde gahetvā kaḍḍhitvā ekamante sākhāhi paṭicchādemāti.

    ఇతి సో వేగేన సకిం నిక్ఖమతి, సకిం పతికోలమ్బస్స సన్తికం గచ్ఛతి. సో తస్స వచనం సుత్వా నిక్ఖమిత్వా ఓలోకేన్తో రాజభావం ఞత్వా భీతో గాథమాహ –

    Iti so vegena sakiṃ nikkhamati, sakiṃ patikolambassa santikaṃ gacchati. So tassa vacanaṃ sutvā nikkhamitvā olokento rājabhāvaṃ ñatvā bhīto gāthamāha –

    ౧౬౪.

    164.

    ‘‘కిన్ను ఉమ్మత్తరూపోవ, సత్తిగుమ్బ పభాససి;

    ‘‘Kinnu ummattarūpova, sattigumba pabhāsasi;

    దురాసదా హి రాజానో, అగ్గి పజ్జలితో యథా’’తి.

    Durāsadā hi rājāno, aggi pajjalito yathā’’ti.

    అథ నం సువో గాథాయ అజ్ఝభాసి –

    Atha naṃ suvo gāthāya ajjhabhāsi –

    ౧౬౫.

    165.

    ‘‘అథ త్వం పతికోలమ్బ, మత్తో థుల్లాని గజ్జసి;

    ‘‘Atha tvaṃ patikolamba, matto thullāni gajjasi;

    మాతరి మయ్హ నగ్గాయ, కిన్ను త్వం విజిగుచ్ఛసే’’తి.

    Mātari mayha naggāya, kinnu tvaṃ vijigucchase’’ti.

    తత్థ అథ త్వన్తి నను త్వం. మత్తోతి చోరానం ఉచ్ఛిట్ఠసురం లభిత్వా తాయ మత్తో హుత్వా పుబ్బే మహాగజ్జితాని గజ్జసి. మాతరీతి చోరజేట్ఠకస్స భరియం సన్ధాయాహ. సా కిర తదా సాఖాభఙ్గం నివాసేత్వా చరతి. విజిగుచ్ఛసేతి మమ మాతరి నగ్గాయ కిన్ను త్వం ఇదాని చోరకమ్మం జిగుచ్ఛసి, కాతుం న ఇచ్ఛసీతి.

    Tattha atha tvanti nanu tvaṃ. Mattoti corānaṃ ucchiṭṭhasuraṃ labhitvā tāya matto hutvā pubbe mahāgajjitāni gajjasi. Mātarīti corajeṭṭhakassa bhariyaṃ sandhāyāha. Sā kira tadā sākhābhaṅgaṃ nivāsetvā carati. Vijigucchaseti mama mātari naggāya kinnu tvaṃ idāni corakammaṃ jigucchasi, kātuṃ na icchasīti.

    రాజా పబుజ్ఝిత్వా తస్స తేన సద్ధిం మనుస్సభాసాయ కథేన్తస్స వచనం సుత్వా ‘‘సప్పటిభయం ఇదం ఠాన’’న్తి సారథిం ఉట్ఠాపేన్తో గాథమాహ –

    Rājā pabujjhitvā tassa tena saddhiṃ manussabhāsāya kathentassa vacanaṃ sutvā ‘‘sappaṭibhayaṃ idaṃ ṭhāna’’nti sārathiṃ uṭṭhāpento gāthamāha –

    ౧౬౬.

    166.

    ‘‘ఉట్ఠేహి సమ్మ తరమానో, రథం యోజేహి సారథి;

    ‘‘Uṭṭhehi samma taramāno, rathaṃ yojehi sārathi;

    సకుణో మే న రుచ్చతి, అఞ్ఞం గచ్ఛామ అస్సమ’’న్తి.

    Sakuṇo me na ruccati, aññaṃ gacchāma assama’’nti.

    సోపి సీఘం ఉట్ఠహిత్వా రథం యోజేత్వా గాథమాహ –

    Sopi sīghaṃ uṭṭhahitvā rathaṃ yojetvā gāthamāha –

    ౧౬౭.

    167.

    ‘‘యుత్తో రథో మహారాజ, యుత్తో చ బలవాహనో;

    ‘‘Yutto ratho mahārāja, yutto ca balavāhano;

    అధితిట్ఠ మహారాజ, అఞ్ఞం గచ్ఛామ అస్సమ’’న్తి.

    Adhitiṭṭha mahārāja, aññaṃ gacchāma assama’’nti.

    తత్థ బలవాహనోతి బలవవాహనో, మహాథామఅస్ససమ్పన్నోతి అత్థో. అధితిట్ఠాతి అభిరుహ.

    Tattha balavāhanoti balavavāhano, mahāthāmaassasampannoti attho. Adhitiṭṭhāti abhiruha.

    అభిరుళ్హమత్తేయేవ చ తస్మిం సిన్ధవా వాతవేగేన పక్ఖన్దింసు. సత్తిగుమ్బో రథం గచ్ఛన్తం దిస్వా సంవేగప్పత్తో ద్వే గాథా అభాసి –

    Abhiruḷhamatteyeva ca tasmiṃ sindhavā vātavegena pakkhandiṃsu. Sattigumbo rathaṃ gacchantaṃ disvā saṃvegappatto dve gāthā abhāsi –

    ౧౬౮.

    168.

    ‘‘కో నుమేవ గతా సబ్బే, యే అస్మిం పరిచారకా;

    ‘‘Ko numeva gatā sabbe, ye asmiṃ paricārakā;

    ఏస గచ్ఛతి పఞ్చాలో, ముత్తో తేసం అదస్సనా.

    Esa gacchati pañcālo, mutto tesaṃ adassanā.

    ౧౬౯.

    169.

    ‘‘కోదణ్డకాని గణ్హథ, సత్తియో తోమరాని చ;

    ‘‘Kodaṇḍakāni gaṇhatha, sattiyo tomarāni ca;

    ఏస గచ్ఛతి పఞ్చాలో, మా వో ముఞ్చిత్థ జీవత’’న్తి.

    Esa gacchati pañcālo, mā vo muñcittha jīvata’’nti.

    తత్థ కో నుమేతి కుహిం ను ఇమే. అస్మిన్తి ఇమస్మిం అస్సమే. పరిచారకాతి చోరా. అదస్సనాతి ఏతేసం చోరానం అదస్సనేన ముత్తో ఏస గచ్ఛతీతి, ఏతేసం హత్థతో ముత్తో హుత్వా ఏస అదస్సనం గచ్ఛతీతిపి అత్థో. కోదణ్డకానీతి ధనూని. జీవతన్తి తుమ్హాకం జీవన్తానం మా ముఞ్చిత్థ, ఆవుధహత్థా ధావిత్వా గణ్హథ నన్తి.

    Tattha ko numeti kuhiṃ nu ime. Asminti imasmiṃ assame. Paricārakāti corā. Adassanāti etesaṃ corānaṃ adassanena mutto esa gacchatīti, etesaṃ hatthato mutto hutvā esa adassanaṃ gacchatītipi attho. Kodaṇḍakānīti dhanūni. Jīvatanti tumhākaṃ jīvantānaṃ mā muñcittha, āvudhahatthā dhāvitvā gaṇhatha nanti.

    ఏవం తస్స విరవిత్వా అపరాపరం ధావన్తస్సేవ రాజా ఇసీనం అస్సమం పత్తో. తస్మిం ఖణే ఇసయో ఫలాఫలత్థాయ గతా . ఏకో పుప్ఫకసువోవ అస్సమపదే ఠితో హోతి. సో రాజానం దిస్వా పచ్చుగ్గమనం కత్వా పటిసన్థారమకాసి. తమత్థం పకాసేన్తో సత్థా చతస్సో గాథా అభాసి –

    Evaṃ tassa viravitvā aparāparaṃ dhāvantasseva rājā isīnaṃ assamaṃ patto. Tasmiṃ khaṇe isayo phalāphalatthāya gatā . Eko pupphakasuvova assamapade ṭhito hoti. So rājānaṃ disvā paccuggamanaṃ katvā paṭisanthāramakāsi. Tamatthaṃ pakāsento satthā catasso gāthā abhāsi –

    ౧౭౦.

    170.

    ‘‘అథాపరో పటినన్దిత్థ, సువో లోహితతుణ్డకో;

    ‘‘Athāparo paṭinandittha, suvo lohitatuṇḍako;

    స్వాగతం తే మహారాజ, అథో తే అదురాగతం;

    Svāgataṃ te mahārāja, atho te adurāgataṃ;

    ఇస్సరోసి అనుప్పత్తో, యం ఇధత్థి పవేదయ.

    Issarosi anuppatto, yaṃ idhatthi pavedaya.

    ౧౭౧.

    171.

    ‘‘తిణ్డుకాని పియాలాని, మధుకే కాసుమారియో;

    ‘‘Tiṇḍukāni piyālāni, madhuke kāsumāriyo;

    ఫలాని ఖుద్దకప్పాని, భుఞ్జ రాజ వరం వరం.

    Phalāni khuddakappāni, bhuñja rāja varaṃ varaṃ.

    ౧౭౨.

    172.

    ‘‘ఇదమ్పి పానీయం సీతం, ఆభతం గిరిగబ్భరా;

    ‘‘Idampi pānīyaṃ sītaṃ, ābhataṃ girigabbharā;

    తతో పివ మహారాజ, సచే త్వం అభికఙ్ఖసి.

    Tato piva mahārāja, sace tvaṃ abhikaṅkhasi.

    ౧౭౩.

    173.

    ‘‘అరఞ్ఞం ఉఞ్ఛాయ గతా, యే అస్మిం పరిచారకా;

    ‘‘Araññaṃ uñchāya gatā, ye asmiṃ paricārakā;

    సయం ఉట్ఠాయ గణ్హవ్హో, హత్థా మే నత్థి దాతవే’’తి.

    Sayaṃ uṭṭhāya gaṇhavho, hatthā me natthi dātave’’ti.

    తత్థ పటినన్దిత్థాతి రాజానం దిస్వావ తుస్సి. లోహితతుణ్డకోతి రత్తతుణ్డో సోభగ్గప్పత్తో . మధుకేతి మధుకఫలాని. కాసుమారియోతి ఏవంనామకాని ఫలాని, కారఫలాని వా. తతో పివాతి తతో పానీయమాళతో గహేత్వా పానీయం పివ. యే అస్మిం పరిచారకాతి మహారాజ, యే ఇమస్మిం అస్సమే విచరణకా ఇసయో, తే అరఞ్ఞం ఉఞ్ఛాయ గతా. గణ్హవ్హోతి ఫలాఫలాని గణ్హథ. దాతవేతి దాతుం.

    Tattha paṭinanditthāti rājānaṃ disvāva tussi. Lohitatuṇḍakoti rattatuṇḍo sobhaggappatto . Madhuketi madhukaphalāni. Kāsumāriyoti evaṃnāmakāni phalāni, kāraphalāni vā. Tato pivāti tato pānīyamāḷato gahetvā pānīyaṃ piva. Ye asmiṃ paricārakāti mahārāja, ye imasmiṃ assame vicaraṇakā isayo, te araññaṃ uñchāya gatā. Gaṇhavhoti phalāphalāni gaṇhatha. Dātaveti dātuṃ.

    రాజా తస్స పటిసన్థారే పసీదిత్వా గాథాద్వయమాహ –

    Rājā tassa paṭisanthāre pasīditvā gāthādvayamāha –

    ౧౭౪.

    174.

    ‘‘భద్దకో వతయం పక్ఖీ, దిజో పరమధమ్మికో;

    ‘‘Bhaddako vatayaṃ pakkhī, dijo paramadhammiko;

    అథేసో ఇతరో పక్ఖీ, సువో లుద్దాని భాసతి.

    Atheso itaro pakkhī, suvo luddāni bhāsati.

    ౧౭౫.

    175.

    ‘‘‘ఏతం హనథ బన్ధథ, మా వో ముఞ్చిత్థ జీవతం’;

    ‘‘‘Etaṃ hanatha bandhatha, mā vo muñcittha jīvataṃ’;

    ఇచ్చేవం విలపన్తస్స, సోత్థిం పత్తోస్మి అస్సమ’’న్తి.

    Iccevaṃ vilapantassa, sotthiṃ pattosmi assama’’nti.

    తత్థ ఇతరోతి చోరకుటియం సువకో. ఇచ్చేవన్తి అహం పన తస్స ఏవం విలపన్తస్సేవ ఇమం అస్సమం సోత్థినా పత్తో.

    Tattha itaroti corakuṭiyaṃ suvako. Iccevanti ahaṃ pana tassa evaṃ vilapantasseva imaṃ assamaṃ sotthinā patto.

    రఞ్ఞో కథం సుత్వా పుప్ఫకో ద్వే గాథా అభాసి –

    Rañño kathaṃ sutvā pupphako dve gāthā abhāsi –

    ౧౭౬.

    176.

    ‘‘భాతరోస్మ మహారాజ, సోదరియా ఏకమాతుకా;

    ‘‘Bhātarosma mahārāja, sodariyā ekamātukā;

    ఏకరుక్ఖస్మిం సంవడ్ఢా, నానాఖేత్తగతా ఉభో.

    Ekarukkhasmiṃ saṃvaḍḍhā, nānākhettagatā ubho.

    ౧౭౭.

    177.

    ‘‘సత్తిగుమ్బో చ చోరానం, అహఞ్చ ఇసినం ఇధ;

    ‘‘Sattigumbo ca corānaṃ, ahañca isinaṃ idha;

    అసతం సో, సతం అహం, తేన ధమ్మేన నో వినా’’తి.

    Asataṃ so, sataṃ ahaṃ, tena dhammena no vinā’’ti.

    తత్థ భాతరోస్మాతి మహారాజ, సో చ అహఞ్చ ఉభో భాతరో హోమ. చోరానన్తి సో చోరానం సన్తికే సంవడ్ఢో, అహం ఇసీనం సన్తికే . అసతం సో, సతం అహన్తి సో అసాధూనం దుస్సీలానం సన్తికం ఉపగతో, అహం సాధూనం సీలవన్తానం. తేన ధమ్మేన నో వినాతి మహారాజ, తం సత్తిగుమ్బం చోరా చోరధమ్మేన చోరకిరియాయ వినేసుం, మం ఇసయో ఇసిధమ్మేన ఇసిసీలాచారేన, తస్మా సోపి తేన చోరధమ్మేన నో వినా హోతి, అహమ్పి ఇసిధమ్మేన నో వినా హోమీతి.

    Tattha bhātarosmāti mahārāja, so ca ahañca ubho bhātaro homa. Corānanti so corānaṃ santike saṃvaḍḍho, ahaṃ isīnaṃ santike . Asataṃ so, sataṃ ahanti so asādhūnaṃ dussīlānaṃ santikaṃ upagato, ahaṃ sādhūnaṃ sīlavantānaṃ. Tena dhammena no vināti mahārāja, taṃ sattigumbaṃ corā coradhammena corakiriyāya vinesuṃ, maṃ isayo isidhammena isisīlācārena, tasmā sopi tena coradhammena no vinā hoti, ahampi isidhammena no vinā homīti.

    ఇదాని తం ధమ్మం విభజన్తో గాథాద్వయమాహ –

    Idāni taṃ dhammaṃ vibhajanto gāthādvayamāha –

    ౧౭౮.

    178.

    ‘‘తత్థ వధో చ బన్ధో చ, నికతీ వఞ్చనాని చ;

    ‘‘Tattha vadho ca bandho ca, nikatī vañcanāni ca;

    ఆలోపా సాహసాకారా, తాని సో తత్థ సిక్ఖతి.

    Ālopā sāhasākārā, tāni so tattha sikkhati.

    ౧౭౯.

    179.

    ‘‘ఇధ సచ్చఞ్చ ధమ్మో చ, అహింసా సంయమో దమో;

    ‘‘Idha saccañca dhammo ca, ahiṃsā saṃyamo damo;

    ఆసనూదకదాయీనం, అఙ్కే వద్ధోస్మి భారధా’’తి.

    Āsanūdakadāyīnaṃ, aṅke vaddhosmi bhāradhā’’ti.

    తత్థ నికతీతి పతిరూపకేన వఞ్చనా. వఞ్చనానీతి ఉజుకవఞ్చనానేవ. ఆలోపాతి దివా గామఘాతా. సాహసాకారాతి గేహం పవిసిత్వా మరణేన తజ్జేత్వా సాహసికకమ్మకరణాని. సచ్చన్తి సభావో. ధమ్మోతి సుచరితధమ్మో. అహింసాతి మేత్తాపుబ్బభాగో. సంయమోతి సీలసంయమో. దమోతి ఇన్ద్రియదమనం. ఆసనూదకదాయీనన్తి అబ్భాగతానం ఆసనఞ్చ ఉదకఞ్చ దానసీలానం. భారధాతి రాజానం ఆలపతి.

    Tattha nikatīti patirūpakena vañcanā. Vañcanānīti ujukavañcanāneva. Ālopāti divā gāmaghātā. Sāhasākārāti gehaṃ pavisitvā maraṇena tajjetvā sāhasikakammakaraṇāni. Saccanti sabhāvo. Dhammoti sucaritadhammo. Ahiṃsāti mettāpubbabhāgo. Saṃyamoti sīlasaṃyamo. Damoti indriyadamanaṃ. Āsanūdakadāyīnanti abbhāgatānaṃ āsanañca udakañca dānasīlānaṃ. Bhāradhāti rājānaṃ ālapati.

    ఇదాని రఞ్ఞో ధమ్మం దేసేన్తో ఇమా గాథా అభాసి –

    Idāni rañño dhammaṃ desento imā gāthā abhāsi –

    ౧౮౦.

    180.

    ‘‘యం యఞ్హి రాజ భజతి, సన్తం వా యది వా అసం;

    ‘‘Yaṃ yañhi rāja bhajati, santaṃ vā yadi vā asaṃ;

    సీలవన్తం విసీలం వా, వసం తస్సేవ గచ్ఛతి.

    Sīlavantaṃ visīlaṃ vā, vasaṃ tasseva gacchati.

    ౧౮౧.

    181.

    ‘‘యాదిసం కురుతే మిత్తం, యాదిసం చూపసేవతి;

    ‘‘Yādisaṃ kurute mittaṃ, yādisaṃ cūpasevati;

    సోపి తాదిసకో హోతి, సహవాసో హి తాదిసో.

    Sopi tādisako hoti, sahavāso hi tādiso.

    ౧౮౨.

    182.

    ‘‘సేవమానో సేవమానం, సమ్ఫుట్ఠో సమ్ఫుసం పరం;

    ‘‘Sevamāno sevamānaṃ, samphuṭṭho samphusaṃ paraṃ;

    సరో దిద్ధో కలాపంవ, అలిత్తముపలిమ్పతి;

    Saro diddho kalāpaṃva, alittamupalimpati;

    ఉపలేపభయా ధీరో, నేవ పాపసఖా సియా.

    Upalepabhayā dhīro, neva pāpasakhā siyā.

    ౧౮౩.

    183.

    ‘‘పూతిమచ్ఛం కుసగ్గేన, యో నరో ఉపనయ్హతి;

    ‘‘Pūtimacchaṃ kusaggena, yo naro upanayhati;

    కుసాపి పూతి వాయన్తి, ఏవం బాలూపసేవనా.

    Kusāpi pūti vāyanti, evaṃ bālūpasevanā.

    ౧౮౪.

    184.

    ‘‘తగరఞ్చ పలాసేన, యో నరో ఉపనయ్హతి;

    ‘‘Tagarañca palāsena, yo naro upanayhati;

    పత్తాపి సురభి వాయన్తి, ఏవం ధీరూపసేవనా.

    Pattāpi surabhi vāyanti, evaṃ dhīrūpasevanā.

    ౧౮౫.

    185.

    ‘‘తస్మా పత్తపుటస్సేవ, ఞత్వా సమ్పాకమత్తనో;

    ‘‘Tasmā pattapuṭasseva, ñatvā sampākamattano;

    అసన్తే నోపసేవేయ్య, సన్తే సేవేయ్య పణ్డితో;

    Asante nopaseveyya, sante seveyya paṇḍito;

    అసన్తో నిరయం నేన్తి, సన్తో పాపేన్తి సుగ్గతి’’న్తి.

    Asanto nirayaṃ nenti, santo pāpenti suggati’’nti.

    తత్థ సన్తం వా యది వా అసన్తి సప్పురిసం వా అసప్పురిసం వా. సేవమానో సేవమానన్తి సేవియమానో ఆచరియో సేవమానం అన్తేవాసికం. సమ్ఫుట్ఠోతి అన్తేవాసినా వా ఫుట్ఠో ఆచరియో. సమ్ఫుసం పరన్తి పరం ఆచరియం సమ్ఫుసన్తో అన్తేవాసీ వా. అలిత్తన్తి తం అన్తేవాసికం పాపధమ్మేన అలిత్తం సో ఆచరియో విసదిద్ధో సరో సేసం సరకలాపం వియ లిమ్పతి. ఏవం బాలూపసేవనాతి బాలూపసేవీ హి పూతిమచ్ఛం ఉపనయ్హనకుసగ్గం వియ హోతి, పాపకమ్మం అకరోన్తోపి అవణ్ణం అకిత్తిం లభతి. ధీరూపసేవనాతి ధీరూపసేవీ పుగ్గలో తగరాదిగన్ధజాతిపలివేఠనపత్తం వియ హోతి, పణ్డితో భవితుం అసక్కోన్తోపి కల్యాణమిత్తసేవీ గుణకిత్తిం లభతి. పత్తపుటస్సేవాతి దుగ్గన్ధసుగన్ధపలివేఠనపణ్ణస్సేవ. సమ్పాకమత్తనోతి కల్యాణమిత్తసంసగ్గవసేన అత్తనో పరిపాకం పరిభావనం ఞత్వాతి అత్థో. పాపేన్తి సుగ్గతిన్తి సన్తో సమ్మాదిట్ఠికా అత్తానం నిస్సితే సత్తే సగ్గమేవ పాపేన్తీతి దేసనం యథానుసన్ధిమేవ పాపేసి.

    Tattha santaṃ vā yadi vā asanti sappurisaṃ vā asappurisaṃ vā. Sevamāno sevamānanti seviyamāno ācariyo sevamānaṃ antevāsikaṃ. Samphuṭṭhoti antevāsinā vā phuṭṭho ācariyo. Samphusaṃ paranti paraṃ ācariyaṃ samphusanto antevāsī vā. Alittanti taṃ antevāsikaṃ pāpadhammena alittaṃ so ācariyo visadiddho saro sesaṃ sarakalāpaṃ viya limpati. Evaṃ bālūpasevanāti bālūpasevī hi pūtimacchaṃ upanayhanakusaggaṃ viya hoti, pāpakammaṃ akarontopi avaṇṇaṃ akittiṃ labhati. Dhīrūpasevanāti dhīrūpasevī puggalo tagarādigandhajātipaliveṭhanapattaṃ viya hoti, paṇḍito bhavituṃ asakkontopi kalyāṇamittasevī guṇakittiṃ labhati. Pattapuṭassevāti duggandhasugandhapaliveṭhanapaṇṇasseva. Sampākamattanoti kalyāṇamittasaṃsaggavasena attano paripākaṃ paribhāvanaṃ ñatvāti attho. Pāpenti suggatinti santo sammādiṭṭhikā attānaṃ nissite satte saggameva pāpentīti desanaṃ yathānusandhimeva pāpesi.

    రాజా తస్స ధమ్మకథాయ పసీది, ఇసిగణోపి ఆగతో. రాజా ఇసయో వన్దిత్వా ‘‘భన్తే, మం అనుకమ్పమానా మమ వసనట్ఠానే వసథా’’తి వత్వా తేసం పటిఞ్ఞం గహేత్వా నగరం గన్త్వా సువానం అభయం అదాసి. ఇసయోపి తత్థ అగమంసు. రాజా ఇసిగణం ఉయ్యానే వసాపేన్తో యావజీవం ఉపట్ఠహిత్వా సగ్గపురం పూరేసి. అథస్స పుత్తోపి ఛత్తం ఉస్సాపేన్తో ఇసిగణం పటిజగ్గియేవాతి తస్మిం కులపరివట్టే సత్త రాజానో ఇసిగణస్స దానం పవత్తయింసు. మహాసత్తో అరఞ్ఞే వసన్తోయేవ యథాకమ్మం గతో.

    Rājā tassa dhammakathāya pasīdi, isigaṇopi āgato. Rājā isayo vanditvā ‘‘bhante, maṃ anukampamānā mama vasanaṭṭhāne vasathā’’ti vatvā tesaṃ paṭiññaṃ gahetvā nagaraṃ gantvā suvānaṃ abhayaṃ adāsi. Isayopi tattha agamaṃsu. Rājā isigaṇaṃ uyyāne vasāpento yāvajīvaṃ upaṭṭhahitvā saggapuraṃ pūresi. Athassa puttopi chattaṃ ussāpento isigaṇaṃ paṭijaggiyevāti tasmiṃ kulaparivaṭṭe satta rājāno isigaṇassa dānaṃ pavattayiṃsu. Mahāsatto araññe vasantoyeva yathākammaṃ gato.

    సత్థా ఇమం ధమ్మదేసనం ఆహరిత్వా ‘‘ఏవం, భిక్ఖవే, పుబ్బేపి దేవదత్తో పాపో పాపపరివారోయేవా’’తి వత్వా జాతకం సమోధానేసి – ‘‘తదా సత్తిగుమ్బో దేవదత్తో అహోసి, చోరా దేవదత్తపరిసా , రాజా ఆనన్దో, ఇసిగణా బుద్ధపరిసా, పుప్ఫకసువో పన అహమేవ అహోసి’’న్తి.

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā ‘‘evaṃ, bhikkhave, pubbepi devadatto pāpo pāpaparivāroyevā’’ti vatvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā sattigumbo devadatto ahosi, corā devadattaparisā , rājā ānando, isigaṇā buddhaparisā, pupphakasuvo pana ahameva ahosi’’nti.

    సత్తిగుమ్బజాతకవణ్ణనా సత్తమా.

    Sattigumbajātakavaṇṇanā sattamā.







    Related texts:



    తిపిటక (మూల) • Tipiṭaka (Mūla) / సుత్తపిటక • Suttapiṭaka / ఖుద్దకనికాయ • Khuddakanikāya / జాతకపాళి • Jātakapāḷi / ౫౦౩. సత్తిగుమ్బజాతకం • 503. Sattigumbajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact