Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā |
[៥០៣] ៧. សត្តិគុម្ពជាតកវណ្ណនា
[503] 7. Sattigumbajātakavaṇṇanā
មិគលុទ្ទោ មហារាជាតិ ឥទំ សត្ថា មទ្ទកុច្ឆិស្មិំ មិគទាយេ វិហរន្តោ ទេវទត្តំ អារព្ភ កថេសិ។ ទេវទត្តេន ហិ សិលាយ បវិទ្ធាយ ភគវតោ បាទេ សកលិកាយ ខតេ ពលវវេទនា ឧប្បជ្ជិ។ តថាគតស្ស ទស្សនត្ថាយ ពហូ ភិក្ខូ សន្និបតិំសុ។ អថ ភគវា បរិសំ សន្និបតិតំ ទិស្វា ‘‘ភិក្ខវេ, ឥទំ សេនាសនំ អតិសម្ពាធំ, សន្និបាតោ មហា ភវិស្សតិ, មំ មញ្ចសិវិកាយ មទ្ទកុច្ឆិំ នេថា’’តិ អាហ។ ភិក្ខូ តថា ករិំសុ។ ជីវកោ តថាគតស្ស បាទំ ផាសុកំ អកាសិ។ ភិក្ខូ សត្ថុ សន្តិកេ និសិន្នាវ កថំ សមុដ្ឋាបេសុំ ‘‘អាវុសោ, ទេវទត្តោ សយម្បិ បាបោ, បរិសាបិស្ស បាបា, ឥតិ សោ បាបោ បាបបរិវារោវ វិហរតី’’តិ។ សត្ថា ‘‘កិំ កថេថ, ភិក្ខវេ’’តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘ឥទំ នាមា’’តិ វុត្តេ ‘‘ន, ភិក្ខវេ, ឥទានេវ, បុព្ពេបិ ទេវទត្តោ បាបោ បាបបរិវារោយេវា’’តិ វត្វា អតីតំ អាហរិ។
Migaluddomahārājāti idaṃ satthā maddakucchismiṃ migadāye viharanto devadattaṃ ārabbha kathesi. Devadattena hi silāya paviddhāya bhagavato pāde sakalikāya khate balavavedanā uppajji. Tathāgatassa dassanatthāya bahū bhikkhū sannipatiṃsu. Atha bhagavā parisaṃ sannipatitaṃ disvā ‘‘bhikkhave, idaṃ senāsanaṃ atisambādhaṃ, sannipāto mahā bhavissati, maṃ mañcasivikāya maddakucchiṃ nethā’’ti āha. Bhikkhū tathā kariṃsu. Jīvako tathāgatassa pādaṃ phāsukaṃ akāsi. Bhikkhū satthu santike nisinnāva kathaṃ samuṭṭhāpesuṃ ‘‘āvuso, devadatto sayampi pāpo, parisāpissa pāpā, iti so pāpo pāpaparivārova viharatī’’ti. Satthā ‘‘kiṃ kathetha, bhikkhave’’ti pucchitvā ‘‘idaṃ nāmā’’ti vutte ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepi devadatto pāpo pāpaparivāroyevā’’ti vatvā atītaṃ āhari.
អតីតេ ឧត្តរបញ្ចាលនគរេ បញ្ចាលោ នាម រាជា រជ្ជំ ការេសិ។ មហាសត្តោ អរញ្ញាយតនេ ឯកស្មិំ សានុបព្ពតេ សិម្ពលិវនេ ឯកស្ស សុវរញ្ញោ បុត្តោ ហុត្វា និព្ពត្តិ, ទ្វេ ភាតរោ អហេសុំ។ តស្ស បន បព្ពតស្ស ឧបរិវាតេ ចោរគាមកោ អហោសិ បញ្ចន្នំ ចោរសតានំ និវាសោ, អធោវាតេ អស្សមោ បញ្ចន្នំ ឥសិសតានំ និវាសោ។ តេសំ សុវបោតកានំ បក្ខនិក្ខមនកាលេ វាតមណ្ឌលិកា ឧទបាទិ។ តាយ បហដោ ឯកោ សុវបោតកោ ចោរគាមកេ ចោរានំ អាវុធន្តរេ បតិតោ, តស្ស តត្ថ បតិតត្តា ‘‘សត្តិគុម្ពោ’’ត្វេវ នាមំ ករិំសុ។ ឯកោ អស្សមេ វាលុកតលេ បុប្ផន្តរេ បតិ, តស្ស តត្ថ បតិតត្តា ‘‘បុប្ផកោ’’ត្វេវ នាមំ ករិំសុ។ សត្តិគុម្ពោ ចោរានំ អន្តរេ វឌ្ឍិតោ, បុប្ផកោ ឥសីនំ។
Atīte uttarapañcālanagare pañcālo nāma rājā rajjaṃ kāresi. Mahāsatto araññāyatane ekasmiṃ sānupabbate simbalivane ekassa suvarañño putto hutvā nibbatti, dve bhātaro ahesuṃ. Tassa pana pabbatassa uparivāte coragāmako ahosi pañcannaṃ corasatānaṃ nivāso, adhovāte assamo pañcannaṃ isisatānaṃ nivāso. Tesaṃ suvapotakānaṃ pakkhanikkhamanakāle vātamaṇḍalikā udapādi. Tāya pahaṭo eko suvapotako coragāmake corānaṃ āvudhantare patito, tassa tattha patitattā ‘‘sattigumbo’’tveva nāmaṃ kariṃsu. Eko assame vālukatale pupphantare pati, tassa tattha patitattā ‘‘pupphako’’tveva nāmaṃ kariṃsu. Sattigumbo corānaṃ antare vaḍḍhito, pupphako isīnaṃ.
អថេកទិវសំ រាជា សព្ពាលង្ការបដិមណ្ឌិតោ រថវរំ អភិរុហិត្វា មហន្តេន បរិវារេន មិគវធាយ នគរតោ នាតិទូរេ សុបុប្ផិតផលិតំ រមណីយំ ឧបគុម្ពវនំ គន្ត្វា ‘‘យស្ស បស្សេន មិគោ បលាយតិ, តស្សេវ គីវា’’តិ វត្វា រថា ឱរុយ្ហ បដិច្ឆាទេត្វា ទិន្នេ កោដ្ឋកេ ធនុំ អាទាយ អដ្ឋាសិ។ បុរិសេហិ មិគានំ ឧដ្ឋាបនត្ថាយ វនគុម្ពេសុ បោថិយមានេសុ ឯកោ ឯណិមិគោ ឧដ្ឋាយ គមនមគ្គំ ឱលោកេន្តោ រញ្ញោ ឋិតដ្ឋានស្សេវ វិវិត្តតំ ទិស្វា តទភិមុខោ បក្ខន្ទិត្វា បលាយិ។ អមច្ចា ‘‘កស្ស បស្សេន មិគោ បលាយិតោ’’តិ បុច្ឆន្តា ‘‘រញ្ញោ បស្សេនា’’តិ ញត្វា រញ្ញា សទ្ធិំ កេឡិំ ករិំសុ។ រាជា អស្មិមានេន តេសំ កេឡិំ អសហន្តោ ‘‘ឥទានិ តំ មិគំ គហេស្សាមី’’តិ រថំ អារុយ្ហ ‘‘សីឃំ បេសេហី’’តិ សារថិំ អាណាបេត្វា មិគេន គតមគ្គំ បដិបជ្ជិ។ រថំ វេគេន គច្ឆន្តំ បរិសា អនុពន្ធិតុំ នាសក្ខិ។ រាជា សារថិទុតិយោ យាវ មជ្ឈន្ហិកា គន្ត្វា តំ មិគំ អទិស្វា និវត្តន្តោ តស្ស ចោរគាមស្ស សន្តិកេ រមណីយំ កន្ទរំ ទិស្វា រថា ឱរុយ្ហ ន្ហត្វា ច បិវិត្វា ច បច្ចុត្តរិ។ អថស្ស សារថិ រថស្ស ឧត្តរត្ថរណំ ឱតារេត្វា សយនំ រុក្ខច្ឆាយាយ បញ្ញបេសិ, សោ តត្ថ និបជ្ជិ។ សារថិបិ តស្ស បាទេ សម្ពាហន្តោ និសីទិ។ រាជា អន្តរន្តរា និទ្ទាយតិ ចេវ បពុជ្ឈតិ ច។
Athekadivasaṃ rājā sabbālaṅkārapaṭimaṇḍito rathavaraṃ abhiruhitvā mahantena parivārena migavadhāya nagarato nātidūre supupphitaphalitaṃ ramaṇīyaṃ upagumbavanaṃ gantvā ‘‘yassa passena migo palāyati, tasseva gīvā’’ti vatvā rathā oruyha paṭicchādetvā dinne koṭṭhake dhanuṃ ādāya aṭṭhāsi. Purisehi migānaṃ uṭṭhāpanatthāya vanagumbesu pothiyamānesu eko eṇimigo uṭṭhāya gamanamaggaṃ olokento rañño ṭhitaṭṭhānasseva vivittataṃ disvā tadabhimukho pakkhanditvā palāyi. Amaccā ‘‘kassa passena migo palāyito’’ti pucchantā ‘‘rañño passenā’’ti ñatvā raññā saddhiṃ keḷiṃ kariṃsu. Rājā asmimānena tesaṃ keḷiṃ asahanto ‘‘idāni taṃ migaṃ gahessāmī’’ti rathaṃ āruyha ‘‘sīghaṃ pesehī’’ti sārathiṃ āṇāpetvā migena gatamaggaṃ paṭipajji. Rathaṃ vegena gacchantaṃ parisā anubandhituṃ nāsakkhi. Rājā sārathidutiyo yāva majjhanhikā gantvā taṃ migaṃ adisvā nivattanto tassa coragāmassa santike ramaṇīyaṃ kandaraṃ disvā rathā oruyha nhatvā ca pivitvā ca paccuttari. Athassa sārathi rathassa uttarattharaṇaṃ otāretvā sayanaṃ rukkhacchāyāya paññapesi, so tattha nipajji. Sārathipi tassa pāde sambāhanto nisīdi. Rājā antarantarā niddāyati ceva pabujjhati ca.
ចោរគាមវាសិនោ ចោរាបិ រញ្ញោ អារក្ខណត្ថាយ អរញ្ញមេវ បវិសិំសុ។ ចោរគាមកេ សត្តិគុម្ពោ ចេវ ភត្តរន្ធកោ បតិកោលម្ពោ នាមេកោ បុរិសោ ចាតិ ទ្វេវ ឱហីយិំសុ។ តស្មិំ ខណេ សត្តិគុម្ពោ គាមកា និក្ខមិត្វា រាជានំ ទិស្វា ‘‘ឥមំ និទ្ទាយមានមេវ មារេត្វា អាភរណានិ គហេស្សាមា’’តិ ចិន្តេត្វា បតិកោលម្ពស្ស សន្តិកំ គន្ត្វា តំ ការណំ អារោចេសិ។ តមត្ថំ បកាសេន្តោ សត្ថា បញ្ច គាថា អភាសិ –
Coragāmavāsino corāpi rañño ārakkhaṇatthāya araññameva pavisiṃsu. Coragāmake sattigumbo ceva bhattarandhako patikolambo nāmeko puriso cāti dveva ohīyiṃsu. Tasmiṃ khaṇe sattigumbo gāmakā nikkhamitvā rājānaṃ disvā ‘‘imaṃ niddāyamānameva māretvā ābharaṇāni gahessāmā’’ti cintetvā patikolambassa santikaṃ gantvā taṃ kāraṇaṃ ārocesi. Tamatthaṃ pakāsento satthā pañca gāthā abhāsi –
១៥៩.
159.
‘‘មិគលុទ្ទោ មហារាជា, បញ្ចាលានំ រថេសភោ;
‘‘Migaluddo mahārājā, pañcālānaṃ rathesabho;
និក្ខន្តោ សហ សេនាយ, ឱគណោ វនមាគមា។
Nikkhanto saha senāya, ogaṇo vanamāgamā.
១៦០.
160.
‘‘តត្ថទ្ទសា អរញ្ញស្មិំ, តក្ករានំ កុដិំ កតំ;
‘‘Tatthaddasā araññasmiṃ, takkarānaṃ kuṭiṃ kataṃ;
តស្សា កុដិយា និក្ខម្ម, សុវោ លុទ្ទានិ ភាសតិ។
Tassā kuṭiyā nikkhamma, suvo luddāni bhāsati.
១៦១.
161.
‘‘សម្បន្នវាហនោ បោសោ, យុវា សម្មដ្ឋកុណ្ឌលោ;
‘‘Sampannavāhano poso, yuvā sammaṭṭhakuṇḍalo;
សោភតិ លោហិតុណ្ហីសោ, ទិវា សូរិយោវ ភាសតិ។
Sobhati lohituṇhīso, divā sūriyova bhāsati.
១៦២.
162.
‘‘មជ្ឈន្ហិកេ សម្បតិកេ, សុត្តោ រាជា សសារថិ;
‘‘Majjhanhike sampatike, sutto rājā sasārathi;
ហន្ទស្សាភរណំ សព្ពំ, គណ្ហាម សាហសា មយំ។
Handassābharaṇaṃ sabbaṃ, gaṇhāma sāhasā mayaṃ.
១៦៣.
163.
‘‘និសីថេបិ រហោទានិ, សុត្តោ រាជា សសារថិ;
‘‘Nisīthepi rahodāni, sutto rājā sasārathi;
អាទាយ វត្ថំ មណិកុណ្ឌលញ្ច, ហន្ត្វាន សាខាហិ អវត្ថរាមា’’តិ។
Ādāya vatthaṃ maṇikuṇḍalañca, hantvāna sākhāhi avattharāmā’’ti.
តត្ថ មិគលុទ្ទោតិ លុទ្ទោ វិយ មិគានំ គវេសនតោ ‘‘មិគលុទ្ទោ’’តិ វុត្តោ។ ឱគណោតិ គណា ឱហីនោ បរិហីនោ ហុត្វា។ តក្ករានំ កុដិំ កតន្តិ សោ រាជា តត្ថ អរញ្ញេ ចោរានំ វសនត្ថាយ កតំ គាមកំ អទ្ទស។ តស្សាតិ តតោ ចោរកុដិតោ។ លុទ្ទានិ ភាសតីតិ បតិកោលម្ពេន សទ្ធិំ ទារុណានិ វចនានិ កថេតិ។ សម្បន្នវាហនោតិ សម្បន្នអស្សវាហនោ។ លោហិតុណ្ហីសោតិ រត្តេន ឧណ្ហីសបដ្ដេន សមន្នាគតោ។ សម្បតិកេតិ សម្បតិ ឥទានិ, ឯវរូបេ ឋិតមជ្ឈន្ហិកកាលេតិ អត្ថោ។ សាហសាតិ សាហសេន បសយ្ហាការំ កត្វា គណ្ហាមាតិ វទតិ។ និសីថេបិ រហោទានីតិ និសីថេបិ ឥទានិបិ រហោ។ ឥទំ វទតិ – យថា និសីថេ អឌ្ឍរត្តសមយេ មនុស្សា កិលន្តា សយន្តិ, រហោ នាម ហោតិ, ឥទានិ ឋិតមជ្ឈន្ហិកេបិ កាលេ តថេវាតិ។ ហន្ត្វានាតិ រាជានំ មារេត្វា វត្ថាភរណានិស្ស គហេត្វា អថ នំ បាទេ គហេត្វា កឌ្ឍិត្វា ឯកមន្តេ សាខាហិ បដិច្ឆាទេមាតិ។
Tattha migaluddoti luddo viya migānaṃ gavesanato ‘‘migaluddo’’ti vutto. Ogaṇoti gaṇā ohīno parihīno hutvā. Takkarānaṃ kuṭiṃ katanti so rājā tattha araññe corānaṃ vasanatthāya kataṃ gāmakaṃ addasa. Tassāti tato corakuṭito. Luddāni bhāsatīti patikolambena saddhiṃ dāruṇāni vacanāni katheti. Sampannavāhanoti sampannaassavāhano. Lohituṇhīsoti rattena uṇhīsapaṭṭena samannāgato. Sampatiketi sampati idāni, evarūpe ṭhitamajjhanhikakāleti attho. Sāhasāti sāhasena pasayhākāraṃ katvā gaṇhāmāti vadati. Nisīthepi rahodānīti nisīthepi idānipi raho. Idaṃ vadati – yathā nisīthe aḍḍharattasamaye manussā kilantā sayanti, raho nāma hoti, idāni ṭhitamajjhanhikepi kāle tathevāti. Hantvānāti rājānaṃ māretvā vatthābharaṇānissa gahetvā atha naṃ pāde gahetvā kaḍḍhitvā ekamante sākhāhi paṭicchādemāti.
ឥតិ សោ វេគេន សកិំ និក្ខមតិ, សកិំ បតិកោលម្ពស្ស សន្តិកំ គច្ឆតិ។ សោ តស្ស វចនំ សុត្វា និក្ខមិត្វា ឱលោកេន្តោ រាជភាវំ ញត្វា ភីតោ គាថមាហ –
Iti so vegena sakiṃ nikkhamati, sakiṃ patikolambassa santikaṃ gacchati. So tassa vacanaṃ sutvā nikkhamitvā olokento rājabhāvaṃ ñatvā bhīto gāthamāha –
១៦៤.
164.
‘‘កិន្នុ ឧម្មត្តរូបោវ, សត្តិគុម្ព បភាសសិ;
‘‘Kinnu ummattarūpova, sattigumba pabhāsasi;
ទុរាសទា ហិ រាជានោ, អគ្គិ បជ្ជលិតោ យថា’’តិ។
Durāsadā hi rājāno, aggi pajjalito yathā’’ti.
អថ នំ សុវោ គាថាយ អជ្ឈភាសិ –
Atha naṃ suvo gāthāya ajjhabhāsi –
១៦៥.
165.
‘‘អថ ត្វំ បតិកោលម្ព, មត្តោ ថុល្លានិ គជ្ជសិ;
‘‘Atha tvaṃ patikolamba, matto thullāni gajjasi;
មាតរិ មយ្ហ នគ្គាយ, កិន្នុ ត្វំ វិជិគុច្ឆសេ’’តិ។
Mātari mayha naggāya, kinnu tvaṃ vijigucchase’’ti.
តត្ថ អថ ត្វន្តិ ននុ ត្វំ។ មត្តោតិ ចោរានំ ឧច្ឆិដ្ឋសុរំ លភិត្វា តាយ មត្តោ ហុត្វា បុព្ពេ មហាគជ្ជិតានិ គជ្ជសិ។ មាតរីតិ ចោរជេដ្ឋកស្ស ភរិយំ សន្ធាយាហ។ សា កិរ តទា សាខាភង្គំ និវាសេត្វា ចរតិ។ វិជិគុច្ឆសេតិ មម មាតរិ នគ្គាយ កិន្នុ ត្វំ ឥទានិ ចោរកម្មំ ជិគុច្ឆសិ, កាតុំ ន ឥច្ឆសីតិ។
Tattha atha tvanti nanu tvaṃ. Mattoti corānaṃ ucchiṭṭhasuraṃ labhitvā tāya matto hutvā pubbe mahāgajjitāni gajjasi. Mātarīti corajeṭṭhakassa bhariyaṃ sandhāyāha. Sā kira tadā sākhābhaṅgaṃ nivāsetvā carati. Vijigucchaseti mama mātari naggāya kinnu tvaṃ idāni corakammaṃ jigucchasi, kātuṃ na icchasīti.
រាជា បពុជ្ឈិត្វា តស្ស តេន សទ្ធិំ មនុស្សភាសាយ កថេន្តស្ស វចនំ សុត្វា ‘‘សប្បដិភយំ ឥទំ ឋាន’’ន្តិ សារថិំ ឧដ្ឋាបេន្តោ គាថមាហ –
Rājā pabujjhitvā tassa tena saddhiṃ manussabhāsāya kathentassa vacanaṃ sutvā ‘‘sappaṭibhayaṃ idaṃ ṭhāna’’nti sārathiṃ uṭṭhāpento gāthamāha –
១៦៦.
166.
‘‘ឧដ្ឋេហិ សម្ម តរមានោ, រថំ យោជេហិ សារថិ;
‘‘Uṭṭhehi samma taramāno, rathaṃ yojehi sārathi;
សកុណោ មេ ន រុច្ចតិ, អញ្ញំ គច្ឆាម អស្សម’’ន្តិ។
Sakuṇo me na ruccati, aññaṃ gacchāma assama’’nti.
សោបិ សីឃំ ឧដ្ឋហិត្វា រថំ យោជេត្វា គាថមាហ –
Sopi sīghaṃ uṭṭhahitvā rathaṃ yojetvā gāthamāha –
១៦៧.
167.
‘‘យុត្តោ រថោ មហារាជ, យុត្តោ ច ពលវាហនោ;
‘‘Yutto ratho mahārāja, yutto ca balavāhano;
អធិតិដ្ឋ មហារាជ, អញ្ញំ គច្ឆាម អស្សម’’ន្តិ។
Adhitiṭṭha mahārāja, aññaṃ gacchāma assama’’nti.
តត្ថ ពលវាហនោតិ ពលវវាហនោ, មហាថាមអស្សសម្បន្នោតិ អត្ថោ។ អធិតិដ្ឋាតិ អភិរុហ។
Tattha balavāhanoti balavavāhano, mahāthāmaassasampannoti attho. Adhitiṭṭhāti abhiruha.
អភិរុឡ្ហមត្តេយេវ ច តស្មិំ សិន្ធវា វាតវេគេន បក្ខន្ទិំសុ។ សត្តិគុម្ពោ រថំ គច្ឆន្តំ ទិស្វា សំវេគប្បត្តោ ទ្វេ គាថា អភាសិ –
Abhiruḷhamatteyeva ca tasmiṃ sindhavā vātavegena pakkhandiṃsu. Sattigumbo rathaṃ gacchantaṃ disvā saṃvegappatto dve gāthā abhāsi –
១៦៨.
168.
‘‘កោ នុមេវ គតា សព្ពេ, យេ អស្មិំ បរិចារកា;
‘‘Ko numeva gatā sabbe, ye asmiṃ paricārakā;
ឯស គច្ឆតិ បញ្ចាលោ, មុត្តោ តេសំ អទស្សនា។
Esa gacchati pañcālo, mutto tesaṃ adassanā.
១៦៩.
169.
‘‘កោទណ្ឌកានិ គណ្ហថ, សត្តិយោ តោមរានិ ច;
‘‘Kodaṇḍakāni gaṇhatha, sattiyo tomarāni ca;
ឯស គច្ឆតិ បញ្ចាលោ, មា វោ មុញ្ចិត្ថ ជីវត’’ន្តិ។
Esa gacchati pañcālo, mā vo muñcittha jīvata’’nti.
តត្ថ កោ នុមេតិ កុហិំ នុ ឥមេ។ អស្មិន្តិ ឥមស្មិំ អស្សមេ។ បរិចារកាតិ ចោរា។ អទស្សនាតិ ឯតេសំ ចោរានំ អទស្សនេន មុត្តោ ឯស គច្ឆតីតិ, ឯតេសំ ហត្ថតោ មុត្តោ ហុត្វា ឯស អទស្សនំ គច្ឆតីតិបិ អត្ថោ។ កោទណ្ឌកានីតិ ធនូនិ។ ជីវតន្តិ តុម្ហាកំ ជីវន្តានំ មា មុញ្ចិត្ថ, អាវុធហត្ថា ធាវិត្វា គណ្ហថ នន្តិ។
Tattha ko numeti kuhiṃ nu ime. Asminti imasmiṃ assame. Paricārakāti corā. Adassanāti etesaṃ corānaṃ adassanena mutto esa gacchatīti, etesaṃ hatthato mutto hutvā esa adassanaṃ gacchatītipi attho. Kodaṇḍakānīti dhanūni. Jīvatanti tumhākaṃ jīvantānaṃ mā muñcittha, āvudhahatthā dhāvitvā gaṇhatha nanti.
ឯវំ តស្ស វិរវិត្វា អបរាបរំ ធាវន្តស្សេវ រាជា ឥសីនំ អស្សមំ បត្តោ។ តស្មិំ ខណេ ឥសយោ ផលាផលត្ថាយ គតា ។ ឯកោ បុប្ផកសុវោវ អស្សមបទេ ឋិតោ ហោតិ។ សោ រាជានំ ទិស្វា បច្ចុគ្គមនំ កត្វា បដិសន្ថារមកាសិ។ តមត្ថំ បកាសេន្តោ សត្ថា ចតស្សោ គាថា អភាសិ –
Evaṃ tassa viravitvā aparāparaṃ dhāvantasseva rājā isīnaṃ assamaṃ patto. Tasmiṃ khaṇe isayo phalāphalatthāya gatā . Eko pupphakasuvova assamapade ṭhito hoti. So rājānaṃ disvā paccuggamanaṃ katvā paṭisanthāramakāsi. Tamatthaṃ pakāsento satthā catasso gāthā abhāsi –
១៧០.
170.
‘‘អថាបរោ បដិនន្ទិត្ថ, សុវោ លោហិតតុណ្ឌកោ;
‘‘Athāparo paṭinandittha, suvo lohitatuṇḍako;
ស្វាគតំ តេ មហារាជ, អថោ តេ អទុរាគតំ;
Svāgataṃ te mahārāja, atho te adurāgataṃ;
ឥស្សរោសិ អនុប្បត្តោ, យំ ឥធត្ថិ បវេទយ។
Issarosi anuppatto, yaṃ idhatthi pavedaya.
១៧១.
171.
‘‘តិណ្ឌុកានិ បិយាលានិ, មធុកេ កាសុមារិយោ;
‘‘Tiṇḍukāni piyālāni, madhuke kāsumāriyo;
ផលានិ ខុទ្ទកប្បានិ, ភុញ្ជ រាជ វរំ វរំ។
Phalāni khuddakappāni, bhuñja rāja varaṃ varaṃ.
១៧២.
172.
‘‘ឥទម្បិ បានីយំ សីតំ, អាភតំ គិរិគព្ភរា;
‘‘Idampi pānīyaṃ sītaṃ, ābhataṃ girigabbharā;
តតោ បិវ មហារាជ, សចេ ត្វំ អភិកង្ខសិ។
Tato piva mahārāja, sace tvaṃ abhikaṅkhasi.
១៧៣.
173.
‘‘អរញ្ញំ ឧញ្ឆាយ គតា, យេ អស្មិំ បរិចារកា;
‘‘Araññaṃ uñchāya gatā, ye asmiṃ paricārakā;
សយំ ឧដ្ឋាយ គណ្ហវ្ហោ, ហត្ថា មេ នត្ថិ ទាតវេ’’តិ។
Sayaṃ uṭṭhāya gaṇhavho, hatthā me natthi dātave’’ti.
តត្ថ បដិនន្ទិត្ថាតិ រាជានំ ទិស្វាវ តុស្សិ។ លោហិតតុណ្ឌកោតិ រត្តតុណ្ឌោ សោភគ្គប្បត្តោ ។ មធុកេតិ មធុកផលានិ។ កាសុមារិយោតិ ឯវំនាមកានិ ផលានិ, ការផលានិ វា។ តតោ បិវាតិ តតោ បានីយមាឡតោ គហេត្វា បានីយំ បិវ។ យេ អស្មិំ បរិចារកាតិ មហារាជ, យេ ឥមស្មិំ អស្សមេ វិចរណកា ឥសយោ, តេ អរញ្ញំ ឧញ្ឆាយ គតា។ គណ្ហវ្ហោតិ ផលាផលានិ គណ្ហថ។ ទាតវេតិ ទាតុំ។
Tattha paṭinanditthāti rājānaṃ disvāva tussi. Lohitatuṇḍakoti rattatuṇḍo sobhaggappatto . Madhuketi madhukaphalāni. Kāsumāriyoti evaṃnāmakāni phalāni, kāraphalāni vā. Tato pivāti tato pānīyamāḷato gahetvā pānīyaṃ piva. Ye asmiṃ paricārakāti mahārāja, ye imasmiṃ assame vicaraṇakā isayo, te araññaṃ uñchāya gatā. Gaṇhavhoti phalāphalāni gaṇhatha. Dātaveti dātuṃ.
រាជា តស្ស បដិសន្ថារេ បសីទិត្វា គាថាទ្វយមាហ –
Rājā tassa paṭisanthāre pasīditvā gāthādvayamāha –
១៧៤.
174.
‘‘ភទ្ទកោ វតយំ បក្ខី, ទិជោ បរមធម្មិកោ;
‘‘Bhaddako vatayaṃ pakkhī, dijo paramadhammiko;
អថេសោ ឥតរោ បក្ខី, សុវោ លុទ្ទានិ ភាសតិ។
Atheso itaro pakkhī, suvo luddāni bhāsati.
១៧៥.
175.
‘‘‘ឯតំ ហនថ ពន្ធថ, មា វោ មុញ្ចិត្ថ ជីវតំ’;
‘‘‘Etaṃ hanatha bandhatha, mā vo muñcittha jīvataṃ’;
ឥច្ចេវំ វិលបន្តស្ស, សោត្ថិំ បត្តោស្មិ អស្សម’’ន្តិ។
Iccevaṃ vilapantassa, sotthiṃ pattosmi assama’’nti.
តត្ថ ឥតរោតិ ចោរកុដិយំ សុវកោ។ ឥច្ចេវន្តិ អហំ បន តស្ស ឯវំ វិលបន្តស្សេវ ឥមំ អស្សមំ សោត្ថិនា បត្តោ។
Tattha itaroti corakuṭiyaṃ suvako. Iccevanti ahaṃ pana tassa evaṃ vilapantasseva imaṃ assamaṃ sotthinā patto.
រញ្ញោ កថំ សុត្វា បុប្ផកោ ទ្វេ គាថា អភាសិ –
Rañño kathaṃ sutvā pupphako dve gāthā abhāsi –
១៧៦.
176.
‘‘ភាតរោស្ម មហារាជ, សោទរិយា ឯកមាតុកា;
‘‘Bhātarosma mahārāja, sodariyā ekamātukā;
ឯករុក្ខស្មិំ សំវឌ្ឍា, នានាខេត្តគតា ឧភោ។
Ekarukkhasmiṃ saṃvaḍḍhā, nānākhettagatā ubho.
១៧៧.
177.
‘‘សត្តិគុម្ពោ ច ចោរានំ, អហញ្ច ឥសិនំ ឥធ;
‘‘Sattigumbo ca corānaṃ, ahañca isinaṃ idha;
អសតំ សោ, សតំ អហំ, តេន ធម្មេន នោ វិនា’’តិ។
Asataṃ so, sataṃ ahaṃ, tena dhammena no vinā’’ti.
តត្ថ ភាតរោស្មាតិ មហារាជ, សោ ច អហញ្ច ឧភោ ភាតរោ ហោម។ ចោរានន្តិ សោ ចោរានំ សន្តិកេ សំវឌ្ឍោ, អហំ ឥសីនំ សន្តិកេ ។ អសតំ សោ, សតំ អហន្តិ សោ អសាធូនំ ទុស្សីលានំ សន្តិកំ ឧបគតោ, អហំ សាធូនំ សីលវន្តានំ។ តេន ធម្មេន នោ វិនាតិ មហារាជ, តំ សត្តិគុម្ពំ ចោរា ចោរធម្មេន ចោរកិរិយាយ វិនេសុំ, មំ ឥសយោ ឥសិធម្មេន ឥសិសីលាចារេន, តស្មា សោបិ តេន ចោរធម្មេន នោ វិនា ហោតិ, អហម្បិ ឥសិធម្មេន នោ វិនា ហោមីតិ។
Tattha bhātarosmāti mahārāja, so ca ahañca ubho bhātaro homa. Corānanti so corānaṃ santike saṃvaḍḍho, ahaṃ isīnaṃ santike . Asataṃ so, sataṃ ahanti so asādhūnaṃ dussīlānaṃ santikaṃ upagato, ahaṃ sādhūnaṃ sīlavantānaṃ. Tena dhammena no vināti mahārāja, taṃ sattigumbaṃ corā coradhammena corakiriyāya vinesuṃ, maṃ isayo isidhammena isisīlācārena, tasmā sopi tena coradhammena no vinā hoti, ahampi isidhammena no vinā homīti.
ឥទានិ តំ ធម្មំ វិភជន្តោ គាថាទ្វយមាហ –
Idāni taṃ dhammaṃ vibhajanto gāthādvayamāha –
១៧៨.
178.
‘‘តត្ថ វធោ ច ពន្ធោ ច, និកតី វញ្ចនានិ ច;
‘‘Tattha vadho ca bandho ca, nikatī vañcanāni ca;
អាលោបា សាហសាការា, តានិ សោ តត្ថ សិក្ខតិ។
Ālopā sāhasākārā, tāni so tattha sikkhati.
១៧៩.
179.
‘‘ឥធ សច្ចញ្ច ធម្មោ ច, អហិំសា សំយមោ ទមោ;
‘‘Idha saccañca dhammo ca, ahiṃsā saṃyamo damo;
អាសនូទកទាយីនំ, អង្កេ វទ្ធោស្មិ ភារធា’’តិ។
Āsanūdakadāyīnaṃ, aṅke vaddhosmi bhāradhā’’ti.
តត្ថ និកតីតិ បតិរូបកេន វញ្ចនា។ វញ្ចនានីតិ ឧជុកវញ្ចនានេវ។ អាលោបាតិ ទិវា គាមឃាតា។ សាហសាការាតិ គេហំ បវិសិត្វា មរណេន តជ្ជេត្វា សាហសិកកម្មករណានិ។ សច្ចន្តិ សភាវោ។ ធម្មោតិ សុចរិតធម្មោ។ អហិំសាតិ មេត្តាបុព្ពភាគោ។ សំយមោតិ សីលសំយមោ។ ទមោតិ ឥន្ទ្រិយទមនំ។ អាសនូទកទាយីនន្តិ អព្ភាគតានំ អាសនញ្ច ឧទកញ្ច ទានសីលានំ។ ភារធាតិ រាជានំ អាលបតិ។
Tattha nikatīti patirūpakena vañcanā. Vañcanānīti ujukavañcanāneva. Ālopāti divā gāmaghātā. Sāhasākārāti gehaṃ pavisitvā maraṇena tajjetvā sāhasikakammakaraṇāni. Saccanti sabhāvo. Dhammoti sucaritadhammo. Ahiṃsāti mettāpubbabhāgo. Saṃyamoti sīlasaṃyamo. Damoti indriyadamanaṃ. Āsanūdakadāyīnanti abbhāgatānaṃ āsanañca udakañca dānasīlānaṃ. Bhāradhāti rājānaṃ ālapati.
ឥទានិ រញ្ញោ ធម្មំ ទេសេន្តោ ឥមា គាថា អភាសិ –
Idāni rañño dhammaṃ desento imā gāthā abhāsi –
១៨០.
180.
‘‘យំ យញ្ហិ រាជ ភជតិ, សន្តំ វា យទិ វា អសំ;
‘‘Yaṃ yañhi rāja bhajati, santaṃ vā yadi vā asaṃ;
សីលវន្តំ វិសីលំ វា, វសំ តស្សេវ គច្ឆតិ។
Sīlavantaṃ visīlaṃ vā, vasaṃ tasseva gacchati.
១៨១.
181.
‘‘យាទិសំ កុរុតេ មិត្តំ, យាទិសំ ចូបសេវតិ;
‘‘Yādisaṃ kurute mittaṃ, yādisaṃ cūpasevati;
សោបិ តាទិសកោ ហោតិ, សហវាសោ ហិ តាទិសោ។
Sopi tādisako hoti, sahavāso hi tādiso.
១៨២.
182.
‘‘សេវមានោ សេវមានំ, សម្ផុដ្ឋោ សម្ផុសំ បរំ;
‘‘Sevamāno sevamānaṃ, samphuṭṭho samphusaṃ paraṃ;
សរោ ទិទ្ធោ កលាបំវ, អលិត្តមុបលិម្បតិ;
Saro diddho kalāpaṃva, alittamupalimpati;
ឧបលេបភយា ធីរោ, នេវ បាបសខា សិយា។
Upalepabhayā dhīro, neva pāpasakhā siyā.
១៨៣.
183.
‘‘បូតិមច្ឆំ កុសគ្គេន, យោ នរោ ឧបនយ្ហតិ;
‘‘Pūtimacchaṃ kusaggena, yo naro upanayhati;
កុសាបិ បូតិ វាយន្តិ, ឯវំ ពាលូបសេវនា។
Kusāpi pūti vāyanti, evaṃ bālūpasevanā.
១៨៤.
184.
‘‘តគរញ្ច បលាសេន, យោ នរោ ឧបនយ្ហតិ;
‘‘Tagarañca palāsena, yo naro upanayhati;
បត្តាបិ សុរភិ វាយន្តិ, ឯវំ ធីរូបសេវនា។
Pattāpi surabhi vāyanti, evaṃ dhīrūpasevanā.
១៨៥.
185.
‘‘តស្មា បត្តបុដស្សេវ, ញត្វា សម្បាកមត្តនោ;
‘‘Tasmā pattapuṭasseva, ñatvā sampākamattano;
អសន្តេ នោបសេវេយ្យ, សន្តេ សេវេយ្យ បណ្ឌិតោ;
Asante nopaseveyya, sante seveyya paṇḍito;
អសន្តោ និរយំ នេន្តិ, សន្តោ បាបេន្តិ សុគ្គតិ’’ន្តិ។
Asanto nirayaṃ nenti, santo pāpenti suggati’’nti.
តត្ថ សន្តំ វា យទិ វា អសន្តិ សប្បុរិសំ វា អសប្បុរិសំ វា។ សេវមានោ សេវមានន្តិ សេវិយមានោ អាចរិយោ សេវមានំ អន្តេវាសិកំ។ សម្ផុដ្ឋោតិ អន្តេវាសិនា វា ផុដ្ឋោ អាចរិយោ។ សម្ផុសំ បរន្តិ បរំ អាចរិយំ សម្ផុសន្តោ អន្តេវាសី វា។ អលិត្តន្តិ តំ អន្តេវាសិកំ បាបធម្មេន អលិត្តំ សោ អាចរិយោ វិសទិទ្ធោ សរោ សេសំ សរកលាបំ វិយ លិម្បតិ។ ឯវំ ពាលូបសេវនាតិ ពាលូបសេវី ហិ បូតិមច្ឆំ ឧបនយ្ហនកុសគ្គំ វិយ ហោតិ, បាបកម្មំ អករោន្តោបិ អវណ្ណំ អកិត្តិំ លភតិ។ ធីរូបសេវនាតិ ធីរូបសេវី បុគ្គលោ តគរាទិគន្ធជាតិបលិវេឋនបត្តំ វិយ ហោតិ, បណ្ឌិតោ ភវិតុំ អសក្កោន្តោបិ កល្យាណមិត្តសេវី គុណកិត្តិំ លភតិ។ បត្តបុដស្សេវាតិ ទុគ្គន្ធសុគន្ធបលិវេឋនបណ្ណស្សេវ។ សម្បាកមត្តនោតិ កល្យាណមិត្តសំសគ្គវសេន អត្តនោ បរិបាកំ បរិភាវនំ ញត្វាតិ អត្ថោ។ បាបេន្តិ សុគ្គតិន្តិ សន្តោ សម្មាទិដ្ឋិកា អត្តានំ និស្សិតេ សត្តេ សគ្គមេវ បាបេន្តីតិ ទេសនំ យថានុសន្ធិមេវ បាបេសិ។
Tattha santaṃ vā yadi vā asanti sappurisaṃ vā asappurisaṃ vā. Sevamāno sevamānanti seviyamāno ācariyo sevamānaṃ antevāsikaṃ. Samphuṭṭhoti antevāsinā vā phuṭṭho ācariyo. Samphusaṃ paranti paraṃ ācariyaṃ samphusanto antevāsī vā. Alittanti taṃ antevāsikaṃ pāpadhammena alittaṃ so ācariyo visadiddho saro sesaṃ sarakalāpaṃ viya limpati. Evaṃ bālūpasevanāti bālūpasevī hi pūtimacchaṃ upanayhanakusaggaṃ viya hoti, pāpakammaṃ akarontopi avaṇṇaṃ akittiṃ labhati. Dhīrūpasevanāti dhīrūpasevī puggalo tagarādigandhajātipaliveṭhanapattaṃ viya hoti, paṇḍito bhavituṃ asakkontopi kalyāṇamittasevī guṇakittiṃ labhati. Pattapuṭassevāti duggandhasugandhapaliveṭhanapaṇṇasseva. Sampākamattanoti kalyāṇamittasaṃsaggavasena attano paripākaṃ paribhāvanaṃ ñatvāti attho. Pāpenti suggatinti santo sammādiṭṭhikā attānaṃ nissite satte saggameva pāpentīti desanaṃ yathānusandhimeva pāpesi.
រាជា តស្ស ធម្មកថាយ បសីទិ, ឥសិគណោបិ អាគតោ។ រាជា ឥសយោ វន្ទិត្វា ‘‘ភន្តេ, មំ អនុកម្បមានា មម វសនដ្ឋានេ វសថា’’តិ វត្វា តេសំ បដិញ្ញំ គហេត្វា នគរំ គន្ត្វា សុវានំ អភយំ អទាសិ។ ឥសយោបិ តត្ថ អគមំសុ។ រាជា ឥសិគណំ ឧយ្យានេ វសាបេន្តោ យាវជីវំ ឧបដ្ឋហិត្វា សគ្គបុរំ បូរេសិ។ អថស្ស បុត្តោបិ ឆត្តំ ឧស្សាបេន្តោ ឥសិគណំ បដិជគ្គិយេវាតិ តស្មិំ កុលបរិវដ្ដេ សត្ត រាជានោ ឥសិគណស្ស ទានំ បវត្តយិំសុ។ មហាសត្តោ អរញ្ញេ វសន្តោយេវ យថាកម្មំ គតោ។
Rājā tassa dhammakathāya pasīdi, isigaṇopi āgato. Rājā isayo vanditvā ‘‘bhante, maṃ anukampamānā mama vasanaṭṭhāne vasathā’’ti vatvā tesaṃ paṭiññaṃ gahetvā nagaraṃ gantvā suvānaṃ abhayaṃ adāsi. Isayopi tattha agamaṃsu. Rājā isigaṇaṃ uyyāne vasāpento yāvajīvaṃ upaṭṭhahitvā saggapuraṃ pūresi. Athassa puttopi chattaṃ ussāpento isigaṇaṃ paṭijaggiyevāti tasmiṃ kulaparivaṭṭe satta rājāno isigaṇassa dānaṃ pavattayiṃsu. Mahāsatto araññe vasantoyeva yathākammaṃ gato.
សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា ‘‘ឯវំ, ភិក្ខវេ, បុព្ពេបិ ទេវទត្តោ បាបោ បាបបរិវារោយេវា’’តិ វត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ – ‘‘តទា សត្តិគុម្ពោ ទេវទត្តោ អហោសិ, ចោរា ទេវទត្តបរិសា , រាជា អានន្ទោ, ឥសិគណា ពុទ្ធបរិសា, បុប្ផកសុវោ បន អហមេវ អហោសិ’’ន្តិ។
Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā ‘‘evaṃ, bhikkhave, pubbepi devadatto pāpo pāpaparivāroyevā’’ti vatvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā sattigumbo devadatto ahosi, corā devadattaparisā , rājā ānando, isigaṇā buddhaparisā, pupphakasuvo pana ahameva ahosi’’nti.
សត្តិគុម្ពជាតកវណ្ណនា សត្តមា។
Sattigumbajātakavaṇṇanā sattamā.
Related texts:
តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ៥០៣. សត្តិគុម្ពជាតកំ • 503. Sattigumbajātakaṃ