Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ජාතක-අට්‌ඨකථා • Jātaka-aṭṭhakathā

    [503] 7. සත්‌තිගුම්‌බජාතකවණ්‌ණනා

    [503] 7. Sattigumbajātakavaṇṇanā

    මිගලුද්‌දො මහාරාජාති ඉදං සත්‌ථා මද්‌දකුච්‌ඡිස්‌මිං මිගදායෙ විහරන්‌තො දෙවදත්‌තං ආරබ්‌භ කථෙසි. දෙවදත්‌තෙන හි සිලාය පවිද්‌ධාය භගවතො පාදෙ සකලිකාය ඛතෙ බලවවෙදනා උප්‌පජ්‌ජි. තථාගතස්‌ස දස්‌සනත්‌ථාය බහූ භික්‌ඛූ සන්‌නිපතිංසු. අථ භගවා පරිසං සන්‌නිපතිතං දිස්‌වා ‘‘භික්‌ඛවෙ, ඉදං සෙනාසනං අතිසම්‌බාධං, සන්‌නිපාතො මහා භවිස්‌සති, මං මඤ්‌චසිවිකාය මද්‌දකුච්‌ඡිං නෙථා’’ති ආහ. භික්‌ඛූ තථා කරිංසු. ජීවකො තථාගතස්‌ස පාදං ඵාසුකං අකාසි. භික්‌ඛූ සත්‌ථු සන්‌තිකෙ නිසින්‌නාව කථං සමුට්‌ඨාපෙසුං ‘‘ආවුසො, දෙවදත්‌තො සයම්‌පි පාපො, පරිසාපිස්‌ස පාපා, ඉති සො පාපො පාපපරිවාරොව විහරතී’’ති. සත්‌ථා ‘‘කිං කථෙථ, භික්‌ඛවෙ’’ති පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘ඉදං නාමා’’ති වුත්‌තෙ ‘‘න, භික්‌ඛවෙ, ඉදානෙව, පුබ්‌බෙපි දෙවදත්‌තො පාපො පාපපරිවාරොයෙවා’’ති වත්‌වා අතීතං ආහරි.

    Migaluddomahārājāti idaṃ satthā maddakucchismiṃ migadāye viharanto devadattaṃ ārabbha kathesi. Devadattena hi silāya paviddhāya bhagavato pāde sakalikāya khate balavavedanā uppajji. Tathāgatassa dassanatthāya bahū bhikkhū sannipatiṃsu. Atha bhagavā parisaṃ sannipatitaṃ disvā ‘‘bhikkhave, idaṃ senāsanaṃ atisambādhaṃ, sannipāto mahā bhavissati, maṃ mañcasivikāya maddakucchiṃ nethā’’ti āha. Bhikkhū tathā kariṃsu. Jīvako tathāgatassa pādaṃ phāsukaṃ akāsi. Bhikkhū satthu santike nisinnāva kathaṃ samuṭṭhāpesuṃ ‘‘āvuso, devadatto sayampi pāpo, parisāpissa pāpā, iti so pāpo pāpaparivārova viharatī’’ti. Satthā ‘‘kiṃ kathetha, bhikkhave’’ti pucchitvā ‘‘idaṃ nāmā’’ti vutte ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepi devadatto pāpo pāpaparivāroyevā’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    අතීතෙ උත්‌තරපඤ්‌චාලනගරෙ පඤ්‌චාලො නාම රාජා රජ්‌ජං කාරෙසි. මහාසත්‌තො අරඤ්‌ඤායතනෙ එකස්‌මිං සානුපබ්‌බතෙ සිම්‌බලිවනෙ එකස්‌ස සුවරඤ්‌ඤො පුත්‌තො හුත්‌වා නිබ්‌බත්‌ති, ද්‌වෙ භාතරො අහෙසුං. තස්‌ස පන පබ්‌බතස්‌ස උපරිවාතෙ චොරගාමකො අහොසි පඤ්‌චන්‌නං චොරසතානං නිවාසො, අධොවාතෙ අස්‌සමො පඤ්‌චන්‌නං ඉසිසතානං නිවාසො. තෙසං සුවපොතකානං පක්‌ඛනික්‌ඛමනකාලෙ වාතමණ්‌ඩලිකා උදපාදි. තාය පහටො එකො සුවපොතකො චොරගාමකෙ චොරානං ආවුධන්‌තරෙ පතිතො, තස්‌ස තත්‌ථ පතිතත්‌තා ‘‘සත්‌තිගුම්‌බො’’ත්‌වෙව නාමං කරිංසු. එකො අස්‌සමෙ වාලුකතලෙ පුප්‌ඵන්‌තරෙ පති, තස්‌ස තත්‌ථ පතිතත්‌තා ‘‘පුප්‌ඵකො’’ත්‌වෙව නාමං කරිංසු. සත්‌තිගුම්‌බො චොරානං අන්‌තරෙ වඩ්‌ඪිතො, පුප්‌ඵකො ඉසීනං.

    Atīte uttarapañcālanagare pañcālo nāma rājā rajjaṃ kāresi. Mahāsatto araññāyatane ekasmiṃ sānupabbate simbalivane ekassa suvarañño putto hutvā nibbatti, dve bhātaro ahesuṃ. Tassa pana pabbatassa uparivāte coragāmako ahosi pañcannaṃ corasatānaṃ nivāso, adhovāte assamo pañcannaṃ isisatānaṃ nivāso. Tesaṃ suvapotakānaṃ pakkhanikkhamanakāle vātamaṇḍalikā udapādi. Tāya pahaṭo eko suvapotako coragāmake corānaṃ āvudhantare patito, tassa tattha patitattā ‘‘sattigumbo’’tveva nāmaṃ kariṃsu. Eko assame vālukatale pupphantare pati, tassa tattha patitattā ‘‘pupphako’’tveva nāmaṃ kariṃsu. Sattigumbo corānaṃ antare vaḍḍhito, pupphako isīnaṃ.

    අථෙකදිවසං රාජා සබ්‌බාලඞ්‌කාරපටිමණ්‌ඩිතො රථවරං අභිරුහිත්‌වා මහන්‌තෙන පරිවාරෙන මිගවධාය නගරතො නාතිදූරෙ සුපුප්‌ඵිතඵලිතං රමණීයං උපගුම්‌බවනං ගන්‌ත්‌වා ‘‘යස්‌ස පස්‌සෙන මිගො පලායති, තස්‌සෙව ගීවා’’ති වත්‌වා රථා ඔරුය්‌හ පටිච්‌ඡාදෙත්‌වා දින්‌නෙ කොට්‌ඨකෙ ධනුං ආදාය අට්‌ඨාසි. පුරිසෙහි මිගානං උට්‌ඨාපනත්‌ථාය වනගුම්‌බෙසු පොථියමානෙසු එකො එණිමිගො උට්‌ඨාය ගමනමග්‌ගං ඔලොකෙන්‌තො රඤ්‌ඤො ඨිතට්‌ඨානස්‌සෙව විවිත්‌තතං දිස්‌වා තදභිමුඛො පක්‌ඛන්‌දිත්‌වා පලායි. අමච්‌චා ‘‘කස්‌ස පස්‌සෙන මිගො පලායිතො’’ති පුච්‌ඡන්‌තා ‘‘රඤ්‌ඤො පස්‌සෙනා’’ති ඤත්‌වා රඤ්‌ඤා සද්‌ධිං කෙළිං කරිංසු. රාජා අස්‌මිමානෙන තෙසං කෙළිං අසහන්‌තො ‘‘ඉදානි තං මිගං ගහෙස්‌සාමී’’ති රථං ආරුය්‌හ ‘‘සීඝං පෙසෙහී’’ති සාරථිං ආණාපෙත්‌වා මිගෙන ගතමග්‌ගං පටිපජ්‌ජි. රථං වෙගෙන ගච්‌ඡන්‌තං පරිසා අනුබන්‌ධිතුං නාසක්‌ඛි. රාජා සාරථිදුතියො යාව මජ්‌ඣන්‌හිකා ගන්‌ත්‌වා තං මිගං අදිස්‌වා නිවත්‌තන්‌තො තස්‌ස චොරගාමස්‌ස සන්‌තිකෙ රමණීයං කන්‌දරං දිස්‌වා රථා ඔරුය්‌හ න්‌හත්‌වා ච පිවිත්‌වා ච පච්‌චුත්‌තරි. අථස්‌ස සාරථි රථස්‌ස උත්‌තරත්‌ථරණං ඔතාරෙත්‌වා සයනං රුක්‌ඛච්‌ඡායාය පඤ්‌ඤපෙසි, සො තත්‌ථ නිපජ්‌ජි. සාරථිපි තස්‌ස පාදෙ සම්‌බාහන්‌තො නිසීදි. රාජා අන්‌තරන්‌තරා නිද්‌දායති චෙව පබුජ්‌ඣති ච.

    Athekadivasaṃ rājā sabbālaṅkārapaṭimaṇḍito rathavaraṃ abhiruhitvā mahantena parivārena migavadhāya nagarato nātidūre supupphitaphalitaṃ ramaṇīyaṃ upagumbavanaṃ gantvā ‘‘yassa passena migo palāyati, tasseva gīvā’’ti vatvā rathā oruyha paṭicchādetvā dinne koṭṭhake dhanuṃ ādāya aṭṭhāsi. Purisehi migānaṃ uṭṭhāpanatthāya vanagumbesu pothiyamānesu eko eṇimigo uṭṭhāya gamanamaggaṃ olokento rañño ṭhitaṭṭhānasseva vivittataṃ disvā tadabhimukho pakkhanditvā palāyi. Amaccā ‘‘kassa passena migo palāyito’’ti pucchantā ‘‘rañño passenā’’ti ñatvā raññā saddhiṃ keḷiṃ kariṃsu. Rājā asmimānena tesaṃ keḷiṃ asahanto ‘‘idāni taṃ migaṃ gahessāmī’’ti rathaṃ āruyha ‘‘sīghaṃ pesehī’’ti sārathiṃ āṇāpetvā migena gatamaggaṃ paṭipajji. Rathaṃ vegena gacchantaṃ parisā anubandhituṃ nāsakkhi. Rājā sārathidutiyo yāva majjhanhikā gantvā taṃ migaṃ adisvā nivattanto tassa coragāmassa santike ramaṇīyaṃ kandaraṃ disvā rathā oruyha nhatvā ca pivitvā ca paccuttari. Athassa sārathi rathassa uttarattharaṇaṃ otāretvā sayanaṃ rukkhacchāyāya paññapesi, so tattha nipajji. Sārathipi tassa pāde sambāhanto nisīdi. Rājā antarantarā niddāyati ceva pabujjhati ca.

    චොරගාමවාසිනො චොරාපි රඤ්‌ඤො ආරක්‌ඛණත්‌ථාය අරඤ්‌ඤමෙව පවිසිංසු. චොරගාමකෙ සත්‌තිගුම්‌බො චෙව භත්‌තරන්‌ධකො පතිකොලම්‌බො නාමෙකො පුරිසො චාති ද්‌වෙව ඔහීයිංසු. තස්‌මිං ඛණෙ සත්‌තිගුම්‌බො ගාමකා නික්‌ඛමිත්‌වා රාජානං දිස්‌වා ‘‘ඉමං නිද්‌දායමානමෙව මාරෙත්‌වා ආභරණානි ගහෙස්‌සාමා’’ති චින්‌තෙත්‌වා පතිකොලම්‌බස්‌ස සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා තං කාරණං ආරොචෙසි. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා පඤ්‌ච ගාථා අභාසි –

    Coragāmavāsino corāpi rañño ārakkhaṇatthāya araññameva pavisiṃsu. Coragāmake sattigumbo ceva bhattarandhako patikolambo nāmeko puriso cāti dveva ohīyiṃsu. Tasmiṃ khaṇe sattigumbo gāmakā nikkhamitvā rājānaṃ disvā ‘‘imaṃ niddāyamānameva māretvā ābharaṇāni gahessāmā’’ti cintetvā patikolambassa santikaṃ gantvā taṃ kāraṇaṃ ārocesi. Tamatthaṃ pakāsento satthā pañca gāthā abhāsi –

    159.

    159.

    ‘‘මිගලුද්‌දො මහාරාජා, පඤ්‌චාලානං රථෙසභො;

    ‘‘Migaluddo mahārājā, pañcālānaṃ rathesabho;

    නික්‌ඛන්‌තො සහ සෙනාය, ඔගණො වනමාගමා.

    Nikkhanto saha senāya, ogaṇo vanamāgamā.

    160.

    160.

    ‘‘තත්‌ථද්‌දසා අරඤ්‌ඤස්‌මිං, තක්‌කරානං කුටිං කතං;

    ‘‘Tatthaddasā araññasmiṃ, takkarānaṃ kuṭiṃ kataṃ;

    තස්‌සා කුටියා නික්‌ඛම්‌ම, සුවො ලුද්‌දානි භාසති.

    Tassā kuṭiyā nikkhamma, suvo luddāni bhāsati.

    161.

    161.

    ‘‘සම්‌පන්‌නවාහනො පොසො, යුවා සම්‌මට්‌ඨකුණ්‌ඩලො;

    ‘‘Sampannavāhano poso, yuvā sammaṭṭhakuṇḍalo;

    සොභති ලොහිතුණ්‌හීසො, දිවා සූරියොව භාසති.

    Sobhati lohituṇhīso, divā sūriyova bhāsati.

    162.

    162.

    ‘‘මජ්‌ඣන්‌හිකෙ සම්‌පතිකෙ, සුත්‌තො රාජා සසාරථි;

    ‘‘Majjhanhike sampatike, sutto rājā sasārathi;

    හන්‌දස්‌සාභරණං සබ්‌බං, ගණ්‌හාම සාහසා මයං.

    Handassābharaṇaṃ sabbaṃ, gaṇhāma sāhasā mayaṃ.

    163.

    163.

    ‘‘නිසීථෙපි රහොදානි, සුත්‌තො රාජා සසාරථි;

    ‘‘Nisīthepi rahodāni, sutto rājā sasārathi;

    ආදාය වත්‌ථං මණිකුණ්‌ඩලඤ්‌ච, හන්‌ත්‌වාන සාඛාහි අවත්‌ථරාමා’’ති.

    Ādāya vatthaṃ maṇikuṇḍalañca, hantvāna sākhāhi avattharāmā’’ti.

    තත්‌ථ මිගලුද්‌දොති ලුද්‌දො විය මිගානං ගවෙසනතො ‘‘මිගලුද්‌දො’’ති වුත්‌තො. ඔගණොති ගණා ඔහීනො පරිහීනො හුත්‌වා. තක්‌කරානං කුටිං කතන්‌ති සො රාජා තත්‌ථ අරඤ්‌ඤෙ චොරානං වසනත්‌ථාය කතං ගාමකං අද්‌දස. තස්‌සාති තතො චොරකුටිතො. ලුද්‌දානි භාසතීති පතිකොලම්‌බෙන සද්‌ධිං දාරුණානි වචනානි කථෙති. සම්‌පන්‌නවාහනොති සම්‌පන්‌නඅස්‌සවාහනො. ලොහිතුණ්‌හීසොති රත්‌තෙන උණ්‌හීසපට්‌ටෙන සමන්‌නාගතො. සම්‌පතිකෙති සම්‌පති ඉදානි, එවරූපෙ ඨිතමජ්‌ඣන්‌හිකකාලෙති අත්‌ථො. සාහසාති සාහසෙන පසය්‌හාකාරං කත්‌වා ගණ්‌හාමාති වදති. නිසීථෙපි රහොදානීති නිසීථෙපි ඉදානිපි රහො. ඉදං වදති – යථා නිසීථෙ අඩ්‌ඪරත්‌තසමයෙ මනුස්‌සා කිලන්‌තා සයන්‌ති, රහො නාම හොති, ඉදානි ඨිතමජ්‌ඣන්‌හිකෙපි කාලෙ තථෙවාති. හන්‌ත්‌වානාති රාජානං මාරෙත්‌වා වත්‌ථාභරණානිස්‌ස ගහෙත්‌වා අථ නං පාදෙ ගහෙත්‌වා කඩ්‌ඪිත්‌වා එකමන්‌තෙ සාඛාහි පටිච්‌ඡාදෙමාති.

    Tattha migaluddoti luddo viya migānaṃ gavesanato ‘‘migaluddo’’ti vutto. Ogaṇoti gaṇā ohīno parihīno hutvā. Takkarānaṃ kuṭiṃ katanti so rājā tattha araññe corānaṃ vasanatthāya kataṃ gāmakaṃ addasa. Tassāti tato corakuṭito. Luddāni bhāsatīti patikolambena saddhiṃ dāruṇāni vacanāni katheti. Sampannavāhanoti sampannaassavāhano. Lohituṇhīsoti rattena uṇhīsapaṭṭena samannāgato. Sampatiketi sampati idāni, evarūpe ṭhitamajjhanhikakāleti attho. Sāhasāti sāhasena pasayhākāraṃ katvā gaṇhāmāti vadati. Nisīthepi rahodānīti nisīthepi idānipi raho. Idaṃ vadati – yathā nisīthe aḍḍharattasamaye manussā kilantā sayanti, raho nāma hoti, idāni ṭhitamajjhanhikepi kāle tathevāti. Hantvānāti rājānaṃ māretvā vatthābharaṇānissa gahetvā atha naṃ pāde gahetvā kaḍḍhitvā ekamante sākhāhi paṭicchādemāti.

    ඉති සො වෙගෙන සකිං නික්‌ඛමති, සකිං පතිකොලම්‌බස්‌ස සන්‌තිකං ගච්‌ඡති. සො තස්‌ස වචනං සුත්‌වා නික්‌ඛමිත්‌වා ඔලොකෙන්‌තො රාජභාවං ඤත්‌වා භීතො ගාථමාහ –

    Iti so vegena sakiṃ nikkhamati, sakiṃ patikolambassa santikaṃ gacchati. So tassa vacanaṃ sutvā nikkhamitvā olokento rājabhāvaṃ ñatvā bhīto gāthamāha –

    164.

    164.

    ‘‘කින්‌නු උම්‌මත්‌තරූපොව, සත්‌තිගුම්‌බ පභාසසි;

    ‘‘Kinnu ummattarūpova, sattigumba pabhāsasi;

    දුරාසදා හි රාජානො, අග්‌ගි පජ්‌ජලිතො යථා’’ති.

    Durāsadā hi rājāno, aggi pajjalito yathā’’ti.

    අථ නං සුවො ගාථාය අජ්‌ඣභාසි –

    Atha naṃ suvo gāthāya ajjhabhāsi –

    165.

    165.

    ‘‘අථ ත්‌වං පතිකොලම්‌බ, මත්‌තො ථුල්‌ලානි ගජ්‌ජසි;

    ‘‘Atha tvaṃ patikolamba, matto thullāni gajjasi;

    මාතරි මය්‌හ නග්‌ගාය, කින්‌නු ත්‌වං විජිගුච්‌ඡසෙ’’ති.

    Mātari mayha naggāya, kinnu tvaṃ vijigucchase’’ti.

    තත්‌ථ අථ ත්‌වන්‌ති නනු ත්‌වං. මත්‌තොති චොරානං උච්‌ඡිට්‌ඨසුරං ලභිත්‌වා තාය මත්‌තො හුත්‌වා පුබ්‌බෙ මහාගජ්‌ජිතානි ගජ්‌ජසි. මාතරීති චොරජෙට්‌ඨකස්‌ස භරියං සන්‌ධායාහ. සා කිර තදා සාඛාභඞ්‌ගං නිවාසෙත්‌වා චරති. විජිගුච්‌ඡසෙති මම මාතරි නග්‌ගාය කින්‌නු ත්‌වං ඉදානි චොරකම්‌මං ජිගුච්‌ඡසි, කාතුං න ඉච්‌ඡසීති.

    Tattha atha tvanti nanu tvaṃ. Mattoti corānaṃ ucchiṭṭhasuraṃ labhitvā tāya matto hutvā pubbe mahāgajjitāni gajjasi. Mātarīti corajeṭṭhakassa bhariyaṃ sandhāyāha. Sā kira tadā sākhābhaṅgaṃ nivāsetvā carati. Vijigucchaseti mama mātari naggāya kinnu tvaṃ idāni corakammaṃ jigucchasi, kātuṃ na icchasīti.

    රාජා පබුජ්‌ඣිත්‌වා තස්‌ස තෙන සද්‌ධිං මනුස්‌සභාසාය කථෙන්‌තස්‌ස වචනං සුත්‌වා ‘‘සප්‌පටිභයං ඉදං ඨාන’’න්‌ති සාරථිං උට්‌ඨාපෙන්‌තො ගාථමාහ –

    Rājā pabujjhitvā tassa tena saddhiṃ manussabhāsāya kathentassa vacanaṃ sutvā ‘‘sappaṭibhayaṃ idaṃ ṭhāna’’nti sārathiṃ uṭṭhāpento gāthamāha –

    166.

    166.

    ‘‘උට්‌ඨෙහි සම්‌ම තරමානො, රථං යොජෙහි සාරථි;

    ‘‘Uṭṭhehi samma taramāno, rathaṃ yojehi sārathi;

    සකුණො මෙ න රුච්‌චති, අඤ්‌ඤං ගච්‌ඡාම අස්‌සම’’න්‌ති.

    Sakuṇo me na ruccati, aññaṃ gacchāma assama’’nti.

    සොපි සීඝං උට්‌ඨහිත්‌වා රථං යොජෙත්‌වා ගාථමාහ –

    Sopi sīghaṃ uṭṭhahitvā rathaṃ yojetvā gāthamāha –

    167.

    167.

    ‘‘යුත්‌තො රථො මහාරාජ, යුත්‌තො ච බලවාහනො;

    ‘‘Yutto ratho mahārāja, yutto ca balavāhano;

    අධිතිට්‌ඨ මහාරාජ, අඤ්‌ඤං ගච්‌ඡාම අස්‌සම’’න්‌ති.

    Adhitiṭṭha mahārāja, aññaṃ gacchāma assama’’nti.

    තත්‌ථ බලවාහනොති බලවවාහනො, මහාථාමඅස්‌සසම්‌පන්‌නොති අත්‌ථො. අධිතිට්‌ඨාති අභිරුහ.

    Tattha balavāhanoti balavavāhano, mahāthāmaassasampannoti attho. Adhitiṭṭhāti abhiruha.

    අභිරුළ්‌හමත්‌තෙයෙව ච තස්‌මිං සින්‌ධවා වාතවෙගෙන පක්‌ඛන්‌දිංසු. සත්‌තිගුම්‌බො රථං ගච්‌ඡන්‌තං දිස්‌වා සංවෙගප්‌පත්‌තො ද්‌වෙ ගාථා අභාසි –

    Abhiruḷhamatteyeva ca tasmiṃ sindhavā vātavegena pakkhandiṃsu. Sattigumbo rathaṃ gacchantaṃ disvā saṃvegappatto dve gāthā abhāsi –

    168.

    168.

    ‘‘කො නුමෙව ගතා සබ්‌බෙ, යෙ අස්‌මිං පරිචාරකා;

    ‘‘Ko numeva gatā sabbe, ye asmiṃ paricārakā;

    එස ගච්‌ඡති පඤ්‌චාලො, මුත්‌තො තෙසං අදස්‌සනා.

    Esa gacchati pañcālo, mutto tesaṃ adassanā.

    169.

    169.

    ‘‘කොදණ්‌ඩකානි ගණ්‌හථ, සත්‌තියො තොමරානි ච;

    ‘‘Kodaṇḍakāni gaṇhatha, sattiyo tomarāni ca;

    එස ගච්‌ඡති පඤ්‌චාලො, මා වො මුඤ්‌චිත්‌ථ ජීවත’’න්‌ති.

    Esa gacchati pañcālo, mā vo muñcittha jīvata’’nti.

    තත්‌ථ කො නුමෙති කුහිං නු ඉමෙ. අස්‌මින්‌ති ඉමස්‌මිං අස්‌සමෙ. පරිචාරකාති චොරා. අදස්‌සනාති එතෙසං චොරානං අදස්‌සනෙන මුත්‌තො එස ගච්‌ඡතීති, එතෙසං හත්‌ථතො මුත්‌තො හුත්‌වා එස අදස්‌සනං ගච්‌ඡතීතිපි අත්‌ථො. කොදණ්‌ඩකානීති ධනූනි. ජීවතන්‌ති තුම්‌හාකං ජීවන්‌තානං මා මුඤ්‌චිත්‌ථ, ආවුධහත්‌ථා ධාවිත්‌වා ගණ්‌හථ නන්‌ති.

    Tattha ko numeti kuhiṃ nu ime. Asminti imasmiṃ assame. Paricārakāti corā. Adassanāti etesaṃ corānaṃ adassanena mutto esa gacchatīti, etesaṃ hatthato mutto hutvā esa adassanaṃ gacchatītipi attho. Kodaṇḍakānīti dhanūni. Jīvatanti tumhākaṃ jīvantānaṃ mā muñcittha, āvudhahatthā dhāvitvā gaṇhatha nanti.

    එවං තස්‌ස විරවිත්‌වා අපරාපරං ධාවන්‌තස්‌සෙව රාජා ඉසීනං අස්‌සමං පත්‌තො. තස්‌මිං ඛණෙ ඉසයො ඵලාඵලත්‌ථාය ගතා . එකො පුප්‌ඵකසුවොව අස්‌සමපදෙ ඨිතො හොති. සො රාජානං දිස්‌වා පච්‌චුග්‌ගමනං කත්‌වා පටිසන්‌ථාරමකාසි. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා චතස්‌සො ගාථා අභාසි –

    Evaṃ tassa viravitvā aparāparaṃ dhāvantasseva rājā isīnaṃ assamaṃ patto. Tasmiṃ khaṇe isayo phalāphalatthāya gatā . Eko pupphakasuvova assamapade ṭhito hoti. So rājānaṃ disvā paccuggamanaṃ katvā paṭisanthāramakāsi. Tamatthaṃ pakāsento satthā catasso gāthā abhāsi –

    170.

    170.

    ‘‘අථාපරො පටිනන්‌දිත්‌ථ, සුවො ලොහිතතුණ්‌ඩකො;

    ‘‘Athāparo paṭinandittha, suvo lohitatuṇḍako;

    ස්‌වාගතං තෙ මහාරාජ, අථො තෙ අදුරාගතං;

    Svāgataṃ te mahārāja, atho te adurāgataṃ;

    ඉස්‌සරොසි අනුප්‌පත්‌තො, යං ඉධත්‌ථි පවෙදය.

    Issarosi anuppatto, yaṃ idhatthi pavedaya.

    171.

    171.

    ‘‘තිණ්‌ඩුකානි පියාලානි, මධුකෙ කාසුමාරියො;

    ‘‘Tiṇḍukāni piyālāni, madhuke kāsumāriyo;

    ඵලානි ඛුද්‌දකප්‌පානි, භුඤ්‌ජ රාජ වරං වරං.

    Phalāni khuddakappāni, bhuñja rāja varaṃ varaṃ.

    172.

    172.

    ‘‘ඉදම්‌පි පානීයං සීතං, ආභතං ගිරිගබ්‌භරා;

    ‘‘Idampi pānīyaṃ sītaṃ, ābhataṃ girigabbharā;

    තතො පිව මහාරාජ, සචෙ ත්‌වං අභිකඞ්‌ඛසි.

    Tato piva mahārāja, sace tvaṃ abhikaṅkhasi.

    173.

    173.

    ‘‘අරඤ්‌ඤං උඤ්‌ඡාය ගතා, යෙ අස්‌මිං පරිචාරකා;

    ‘‘Araññaṃ uñchāya gatā, ye asmiṃ paricārakā;

    සයං උට්‌ඨාය ගණ්‌හව්‌හො, හත්‌ථා මෙ නත්‌ථි දාතවෙ’’ති.

    Sayaṃ uṭṭhāya gaṇhavho, hatthā me natthi dātave’’ti.

    තත්‌ථ පටිනන්‌දිත්‌ථාති රාජානං දිස්‌වාව තුස්‌සි. ලොහිතතුණ්‌ඩකොති රත්‌තතුණ්‌ඩො සොභග්‌ගප්‌පත්‌තො . මධුකෙති මධුකඵලානි. කාසුමාරියොති එවංනාමකානි ඵලානි, කාරඵලානි වා. තතො පිවාති තතො පානීයමාළතො ගහෙත්‌වා පානීයං පිව. යෙ අස්‌මිං පරිචාරකාති මහාරාජ, යෙ ඉමස්‌මිං අස්‌සමෙ විචරණකා ඉසයො, තෙ අරඤ්‌ඤං උඤ්‌ඡාය ගතා. ගණ්‌හව්‌හොති ඵලාඵලානි ගණ්‌හථ. දාතවෙති දාතුං.

    Tattha paṭinanditthāti rājānaṃ disvāva tussi. Lohitatuṇḍakoti rattatuṇḍo sobhaggappatto . Madhuketi madhukaphalāni. Kāsumāriyoti evaṃnāmakāni phalāni, kāraphalāni vā. Tato pivāti tato pānīyamāḷato gahetvā pānīyaṃ piva. Ye asmiṃ paricārakāti mahārāja, ye imasmiṃ assame vicaraṇakā isayo, te araññaṃ uñchāya gatā. Gaṇhavhoti phalāphalāni gaṇhatha. Dātaveti dātuṃ.

    රාජා තස්‌ස පටිසන්‌ථාරෙ පසීදිත්‌වා ගාථාද්‌වයමාහ –

    Rājā tassa paṭisanthāre pasīditvā gāthādvayamāha –

    174.

    174.

    ‘‘භද්‌දකො වතයං පක්‌ඛී, දිජො පරමධම්‌මිකො;

    ‘‘Bhaddako vatayaṃ pakkhī, dijo paramadhammiko;

    අථෙසො ඉතරො පක්‌ඛී, සුවො ලුද්‌දානි භාසති.

    Atheso itaro pakkhī, suvo luddāni bhāsati.

    175.

    175.

    ‘‘‘එතං හනථ බන්‌ධථ, මා වො මුඤ්‌චිත්‌ථ ජීවතං’;

    ‘‘‘Etaṃ hanatha bandhatha, mā vo muñcittha jīvataṃ’;

    ඉච්‌චෙවං විලපන්‌තස්‌ස, සොත්‌ථිං පත්‌තොස්‌මි අස්‌සම’’න්‌ති.

    Iccevaṃ vilapantassa, sotthiṃ pattosmi assama’’nti.

    තත්‌ථ ඉතරොති චොරකුටියං සුවකො. ඉච්‌චෙවන්‌ති අහං පන තස්‌ස එවං විලපන්‌තස්‌සෙව ඉමං අස්‌සමං සොත්‌ථිනා පත්‌තො.

    Tattha itaroti corakuṭiyaṃ suvako. Iccevanti ahaṃ pana tassa evaṃ vilapantasseva imaṃ assamaṃ sotthinā patto.

    රඤ්‌ඤො කථං සුත්‌වා පුප්‌ඵකො ද්‌වෙ ගාථා අභාසි –

    Rañño kathaṃ sutvā pupphako dve gāthā abhāsi –

    176.

    176.

    ‘‘භාතරොස්‌ම මහාරාජ, සොදරියා එකමාතුකා;

    ‘‘Bhātarosma mahārāja, sodariyā ekamātukā;

    එකරුක්‌ඛස්‌මිං සංවඩ්‌ඪා, නානාඛෙත්‌තගතා උභො.

    Ekarukkhasmiṃ saṃvaḍḍhā, nānākhettagatā ubho.

    177.

    177.

    ‘‘සත්‌තිගුම්‌බො ච චොරානං, අහඤ්‌ච ඉසිනං ඉධ;

    ‘‘Sattigumbo ca corānaṃ, ahañca isinaṃ idha;

    අසතං සො, සතං අහං, තෙන ධම්‌මෙන නො විනා’’ති.

    Asataṃ so, sataṃ ahaṃ, tena dhammena no vinā’’ti.

    තත්‌ථ භාතරොස්‌මාති මහාරාජ, සො ච අහඤ්‌ච උභො භාතරො හොම. චොරානන්‌ති සො චොරානං සන්‌තිකෙ සංවඩ්‌ඪො, අහං ඉසීනං සන්‌තිකෙ . අසතං සො, සතං අහන්‌ති සො අසාධූනං දුස්‌සීලානං සන්‌තිකං උපගතො, අහං සාධූනං සීලවන්‌තානං. තෙන ධම්‌මෙන නො විනාති මහාරාජ, තං සත්‌තිගුම්‌බං චොරා චොරධම්‌මෙන චොරකිරියාය විනෙසුං, මං ඉසයො ඉසිධම්‌මෙන ඉසිසීලාචාරෙන, තස්‌මා සොපි තෙන චොරධම්‌මෙන නො විනා හොති, අහම්‌පි ඉසිධම්‌මෙන නො විනා හොමීති.

    Tattha bhātarosmāti mahārāja, so ca ahañca ubho bhātaro homa. Corānanti so corānaṃ santike saṃvaḍḍho, ahaṃ isīnaṃ santike . Asataṃ so, sataṃ ahanti so asādhūnaṃ dussīlānaṃ santikaṃ upagato, ahaṃ sādhūnaṃ sīlavantānaṃ. Tena dhammena no vināti mahārāja, taṃ sattigumbaṃ corā coradhammena corakiriyāya vinesuṃ, maṃ isayo isidhammena isisīlācārena, tasmā sopi tena coradhammena no vinā hoti, ahampi isidhammena no vinā homīti.

    ඉදානි තං ධම්‌මං විභජන්‌තො ගාථාද්‌වයමාහ –

    Idāni taṃ dhammaṃ vibhajanto gāthādvayamāha –

    178.

    178.

    ‘‘තත්‌ථ වධො ච බන්‌ධො ච, නිකතී වඤ්‌චනානි ච;

    ‘‘Tattha vadho ca bandho ca, nikatī vañcanāni ca;

    ආලොපා සාහසාකාරා, තානි සො තත්‌ථ සික්‌ඛති.

    Ālopā sāhasākārā, tāni so tattha sikkhati.

    179.

    179.

    ‘‘ඉධ සච්‌චඤ්‌ච ධම්‌මො ච, අහිංසා සංයමො දමො;

    ‘‘Idha saccañca dhammo ca, ahiṃsā saṃyamo damo;

    ආසනූදකදායීනං, අඞ්‌කෙ වද්‌ධොස්‌මි භාරධා’’ති.

    Āsanūdakadāyīnaṃ, aṅke vaddhosmi bhāradhā’’ti.

    තත්‌ථ නිකතීති පතිරූපකෙන වඤ්‌චනා. වඤ්‌චනානීති උජුකවඤ්‌චනානෙව. ආලොපාති දිවා ගාමඝාතා. සාහසාකාරාති ගෙහං පවිසිත්‌වා මරණෙන තජ්‌ජෙත්‌වා සාහසිකකම්‌මකරණානි. සච්‌චන්‌ති සභාවො. ධම්‌මොති සුචරිතධම්‌මො. අහිංසාති මෙත්‌තාපුබ්‌බභාගො. සංයමොති සීලසංයමො. දමොති ඉන්‌ද්‍රියදමනං. ආසනූදකදායීනන්‌ති අබ්‌භාගතානං ආසනඤ්‌ච උදකඤ්‌ච දානසීලානං. භාරධාති රාජානං ආලපති.

    Tattha nikatīti patirūpakena vañcanā. Vañcanānīti ujukavañcanāneva. Ālopāti divā gāmaghātā. Sāhasākārāti gehaṃ pavisitvā maraṇena tajjetvā sāhasikakammakaraṇāni. Saccanti sabhāvo. Dhammoti sucaritadhammo. Ahiṃsāti mettāpubbabhāgo. Saṃyamoti sīlasaṃyamo. Damoti indriyadamanaṃ. Āsanūdakadāyīnanti abbhāgatānaṃ āsanañca udakañca dānasīlānaṃ. Bhāradhāti rājānaṃ ālapati.

    ඉදානි රඤ්‌ඤො ධම්‌මං දෙසෙන්‌තො ඉමා ගාථා අභාසි –

    Idāni rañño dhammaṃ desento imā gāthā abhāsi –

    180.

    180.

    ‘‘යං යඤ්‌හි රාජ භජති, සන්‌තං වා යදි වා අසං;

    ‘‘Yaṃ yañhi rāja bhajati, santaṃ vā yadi vā asaṃ;

    සීලවන්‌තං විසීලං වා, වසං තස්‌සෙව ගච්‌ඡති.

    Sīlavantaṃ visīlaṃ vā, vasaṃ tasseva gacchati.

    181.

    181.

    ‘‘යාදිසං කුරුතෙ මිත්‌තං, යාදිසං චූපසෙවති;

    ‘‘Yādisaṃ kurute mittaṃ, yādisaṃ cūpasevati;

    සොපි තාදිසකො හොති, සහවාසො හි තාදිසො.

    Sopi tādisako hoti, sahavāso hi tādiso.

    182.

    182.

    ‘‘සෙවමානො සෙවමානං, සම්‌ඵුට්‌ඨො සම්‌ඵුසං පරං;

    ‘‘Sevamāno sevamānaṃ, samphuṭṭho samphusaṃ paraṃ;

    සරො දිද්‌ධො කලාපංව, අලිත්‌තමුපලිම්‌පති;

    Saro diddho kalāpaṃva, alittamupalimpati;

    උපලෙපභයා ධීරො, නෙව පාපසඛා සියා.

    Upalepabhayā dhīro, neva pāpasakhā siyā.

    183.

    183.

    ‘‘පූතිමච්‌ඡං කුසග්‌ගෙන, යො නරො උපනය්‌හති;

    ‘‘Pūtimacchaṃ kusaggena, yo naro upanayhati;

    කුසාපි පූති වායන්‌ති, එවං බාලූපසෙවනා.

    Kusāpi pūti vāyanti, evaṃ bālūpasevanā.

    184.

    184.

    ‘‘තගරඤ්‌ච පලාසෙන, යො නරො උපනය්‌හති;

    ‘‘Tagarañca palāsena, yo naro upanayhati;

    පත්‌තාපි සුරභි වායන්‌ති, එවං ධීරූපසෙවනා.

    Pattāpi surabhi vāyanti, evaṃ dhīrūpasevanā.

    185.

    185.

    ‘‘තස්‌මා පත්‌තපුටස්‌සෙව, ඤත්‌වා සම්‌පාකමත්‌තනො;

    ‘‘Tasmā pattapuṭasseva, ñatvā sampākamattano;

    අසන්‌තෙ නොපසෙවෙය්‍ය, සන්‌තෙ සෙවෙය්‍ය පණ්‌ඩිතො;

    Asante nopaseveyya, sante seveyya paṇḍito;

    අසන්‌තො නිරයං නෙන්‌ති, සන්‌තො පාපෙන්‌ති සුග්‌ගති’’න්‌ති.

    Asanto nirayaṃ nenti, santo pāpenti suggati’’nti.

    තත්‌ථ සන්‌තං වා යදි වා අසන්‌ති සප්‌පුරිසං වා අසප්‌පුරිසං වා. සෙවමානො සෙවමානන්‌ති සෙවියමානො ආචරියො සෙවමානං අන්‌තෙවාසිකං. සම්‌ඵුට්‌ඨොති අන්‌තෙවාසිනා වා ඵුට්‌ඨො ආචරියො. සම්‌ඵුසං පරන්‌ති පරං ආචරියං සම්‌ඵුසන්‌තො අන්‌තෙවාසී වා. අලිත්‌තන්‌ති තං අන්‌තෙවාසිකං පාපධම්‌මෙන අලිත්‌තං සො ආචරියො විසදිද්‌ධො සරො සෙසං සරකලාපං විය ලිම්‌පති. එවං බාලූපසෙවනාති බාලූපසෙවී හි පූතිමච්‌ඡං උපනය්‌හනකුසග්‌ගං විය හොති, පාපකම්‌මං අකරොන්‌තොපි අවණ්‌ණං අකිත්‌තිං ලභති. ධීරූපසෙවනාති ධීරූපසෙවී පුග්‌ගලො තගරාදිගන්‌ධජාතිපලිවෙඨනපත්‌තං විය හොති, පණ්‌ඩිතො භවිතුං අසක්‌කොන්‌තොපි කල්‍යාණමිත්‌තසෙවී ගුණකිත්‌තිං ලභති. පත්‌තපුටස්‌සෙවාති දුග්‌ගන්‌ධසුගන්‌ධපලිවෙඨනපණ්‌ණස්‌සෙව. සම්‌පාකමත්‌තනොති කල්‍යාණමිත්‌තසංසග්‌ගවසෙන අත්‌තනො පරිපාකං පරිභාවනං ඤත්‌වාති අත්‌ථො. පාපෙන්‌ති සුග්‌ගතින්‌ති සන්‌තො සම්‌මාදිට්‌ඨිකා අත්‌තානං නිස්‌සිතෙ සත්‌තෙ සග්‌ගමෙව පාපෙන්‌තීති දෙසනං යථානුසන්‌ධිමෙව පාපෙසි.

    Tattha santaṃ vā yadi vā asanti sappurisaṃ vā asappurisaṃ vā. Sevamāno sevamānanti seviyamāno ācariyo sevamānaṃ antevāsikaṃ. Samphuṭṭhoti antevāsinā vā phuṭṭho ācariyo. Samphusaṃ paranti paraṃ ācariyaṃ samphusanto antevāsī vā. Alittanti taṃ antevāsikaṃ pāpadhammena alittaṃ so ācariyo visadiddho saro sesaṃ sarakalāpaṃ viya limpati. Evaṃ bālūpasevanāti bālūpasevī hi pūtimacchaṃ upanayhanakusaggaṃ viya hoti, pāpakammaṃ akarontopi avaṇṇaṃ akittiṃ labhati. Dhīrūpasevanāti dhīrūpasevī puggalo tagarādigandhajātipaliveṭhanapattaṃ viya hoti, paṇḍito bhavituṃ asakkontopi kalyāṇamittasevī guṇakittiṃ labhati. Pattapuṭassevāti duggandhasugandhapaliveṭhanapaṇṇasseva. Sampākamattanoti kalyāṇamittasaṃsaggavasena attano paripākaṃ paribhāvanaṃ ñatvāti attho. Pāpenti suggatinti santo sammādiṭṭhikā attānaṃ nissite satte saggameva pāpentīti desanaṃ yathānusandhimeva pāpesi.

    රාජා තස්‌ස ධම්‌මකථාය පසීදි, ඉසිගණොපි ආගතො. රාජා ඉසයො වන්‌දිත්‌වා ‘‘භන්‌තෙ, මං අනුකම්‌පමානා මම වසනට්‌ඨානෙ වසථා’’ති වත්‌වා තෙසං පටිඤ්‌ඤං ගහෙත්‌වා නගරං ගන්‌ත්‌වා සුවානං අභයං අදාසි. ඉසයොපි තත්‌ථ අගමංසු. රාජා ඉසිගණං උය්‍යානෙ වසාපෙන්‌තො යාවජීවං උපට්‌ඨහිත්‌වා සග්‌ගපුරං පූරෙසි. අථස්‌ස පුත්‌තොපි ඡත්‌තං උස්‌සාපෙන්‌තො ඉසිගණං පටිජග්‌ගියෙවාති තස්‌මිං කුලපරිවට්‌ටෙ සත්‌ත රාජානො ඉසිගණස්‌ස දානං පවත්‌තයිංසු. මහාසත්‌තො අරඤ්‌ඤෙ වසන්‌තොයෙව යථාකම්‌මං ගතො.

    Rājā tassa dhammakathāya pasīdi, isigaṇopi āgato. Rājā isayo vanditvā ‘‘bhante, maṃ anukampamānā mama vasanaṭṭhāne vasathā’’ti vatvā tesaṃ paṭiññaṃ gahetvā nagaraṃ gantvā suvānaṃ abhayaṃ adāsi. Isayopi tattha agamaṃsu. Rājā isigaṇaṃ uyyāne vasāpento yāvajīvaṃ upaṭṭhahitvā saggapuraṃ pūresi. Athassa puttopi chattaṃ ussāpento isigaṇaṃ paṭijaggiyevāti tasmiṃ kulaparivaṭṭe satta rājāno isigaṇassa dānaṃ pavattayiṃsu. Mahāsatto araññe vasantoyeva yathākammaṃ gato.

    සත්‌ථා ඉමං ධම්‌මදෙසනං ආහරිත්‌වා ‘‘එවං, භික්‌ඛවෙ, පුබ්‌බෙපි දෙවදත්‌තො පාපො පාපපරිවාරොයෙවා’’ති වත්‌වා ජාතකං සමොධානෙසි – ‘‘තදා සත්‌තිගුම්‌බො දෙවදත්‌තො අහොසි, චොරා දෙවදත්‌තපරිසා , රාජා ආනන්‌දො, ඉසිගණා බුද්‌ධපරිසා, පුප්‌ඵකසුවො පන අහමෙව අහොසි’’න්‌ති.

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā ‘‘evaṃ, bhikkhave, pubbepi devadatto pāpo pāpaparivāroyevā’’ti vatvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā sattigumbo devadatto ahosi, corā devadattaparisā , rājā ānando, isigaṇā buddhaparisā, pupphakasuvo pana ahameva ahosi’’nti.

    සත්‌තිගුම්‌බජාතකවණ්‌ණනා සත්‌තමා.

    Sattigumbajātakavaṇṇanā sattamā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ජාතකපාළි • Jātakapāḷi / 503. සත්‌තිගුම්‌බජාතකං • 503. Sattigumbajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact