Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
អង្គុត្តរ និកាយ ៤។១៣៥
Numbered Discourses 4.135
១៤។ បុគ្គលវគ្គ
14. Persons
សាវជ្ជសុត្ត
Blameworthy
“ចត្តារោមេ, ភិក្ខវេ, បុគ្គលា សន្តោ សំវិជ្ជមានា លោកស្មិំ។ កតមេ ចត្តារោ? សាវជ្ជោ, វជ្ជពហុលោ, អប្បវជ្ជោ, អនវជ្ជោ។
“Bhikkhus, these four people are found in the world. What four? The blameworthy, the mostly blameworthy, the slightly blameworthy, and the blameless.
កថញ្ច, ភិក្ខវេ, បុគ្គលោ សាវជ្ជោ ហោតិ? ឥធ, ភិក្ខវេ, ឯកច្ចោ បុគ្គលោ សាវជ្ជេន កាយកម្មេន សមន្នាគតោ ហោតិ, សាវជ្ជេន វចីកម្មេន សមន្នាគតោ ហោតិ, សាវជ្ជេន មនោកម្មេន សមន្នាគតោ ហោតិ។ ឯវំ ខោ, ភិក្ខវេ, បុគ្គលោ សាវជ្ជោ ហោតិ។
And how is a person blameworthy? It’s when a person does things by way of body, speech, and mind that are blameworthy. That’s how a person is blameworthy.
កថញ្ច, ភិក្ខវេ, បុគ្គលោ វជ្ជពហុលោ ហោតិ? ឥធ, ភិក្ខវេ, ឯកច្ចោ បុគ្គលោ សាវជ្ជេន ពហុលំ កាយកម្មេន សមន្នាគតោ ហោតិ, អប្បំ អនវជ្ជេន; សាវជ្ជេន ពហុលំ វចីកម្មេន សមន្នាគតោ ហោតិ, អប្បំ អនវជ្ជេន; សាវជ្ជេន ពហុលំ មនោកម្មេន សមន្នាគតោ ហោតិ, អប្បំ អនវជ្ជេន។ ឯវំ ខោ, ភិក្ខវេ, បុគ្គលោ វជ្ជពហុលោ ហោតិ។
And how is a person mostly blameworthy? It’s when a person does things by way of body, speech, and mind that are mostly blameworthy, but occasionally blameless. That’s how a person is mostly blameworthy.
កថញ្ច, ភិក្ខវេ, បុគ្គលោ អប្បវជ្ជោ ហោតិ? ឥធ, ភិក្ខវេ, ឯកច្ចោ បុគ្គលោ អនវជ្ជេន ពហុលំ កាយកម្មេន សមន្នាគតោ ហោតិ, អប្បំ សាវជ្ជេន; អនវជ្ជេន ពហុលំ វចីកម្មេន សមន្នាគតោ ហោតិ, អប្បំ សាវជ្ជេន; អនវជ្ជេន ពហុលំ មនោកម្មេន សមន្នាគតោ ហោតិ, អប្បំ សាវជ្ជេន។ ឯវំ ខោ, ភិក្ខវេ, បុគ្គលោ អប្បវជ្ជោ ហោតិ។
And how is a person slightly blameworthy? It’s when a person does things by way of body, speech, and mind that are mostly blameless, but occasionally blameworthy. That’s how a person is slightly blameworthy.
កថញ្ច, ភិក្ខវេ, បុគ្គលោ អនវជ្ជោ ហោតិ? ឥធ, ភិក្ខវេ, ឯកច្ចោ បុគ្គលោ អនវជ្ជេន កាយកម្មេន សមន្នាគតោ ហោតិ, អនវជ្ជេន វចីកម្មេន សមន្នាគតោ ហោតិ, អនវជ្ជេន មនោកម្មេន សមន្នាគតោ ហោតិ។ ឯវំ ខោ, ភិក្ខវេ, បុគ្គលោ អនវជ្ជោ ហោតិ។
And how is a person blameless? It’s when a person does things by way of body, speech, and mind that are blameless. That’s how a person is blameless.
ឥមេ ខោ, ភិក្ខវេ, ចត្តារោ បុគ្គលា សន្តោ សំវិជ្ជមានា លោកស្មិន៑”តិ។
These are the four people found in the world.”
បញ្ចមំ។
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]