Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / චූළවග්‌ග-අට්‌ඨකථා • Cūḷavagga-aṭṭhakathā

    සෙනාසනග්‌ගාහකථා

    Senāsanaggāhakathā

    318. සෙය්‍යාති මඤ්‌චට්‌ඨානානි වුච්‌චන්‌ති. සෙය්‍යග්‌ගෙනාති සෙය්‍යාපරිච්‌ඡෙදෙන, වස්‌සූපනායිකදිවසෙ කාලං ඝොසෙත්‌වා එකමඤ්‌චට්‌ඨානං එකස්‌ස භික්‌ඛුනො ගාහෙතුං අනුජානාමීති අත්‌ථො. සෙය්‍යග්‌ගෙන ගාහෙන්‌තාති සෙය්‍යාපරිච්‌ඡෙදෙන ගාහියමානා. සෙය්‍යා උස්‌සාරයිංසූති මඤ්‌චට්‌ඨානානි අතිරෙකානි අහෙසුං. විහාරග්‌ගාදීසුපි එසෙව නයො. අනුභාගන්‌ති පුන අපරම්‌පි භාගං දාතුං. අතිමන්‌දෙසු හි භික්‌ඛූසු එකෙකස්‌ස භික්‌ඛුනො ද්‌වෙ තීණි පරිවෙණානි දාතබ්‌බානි. න අකාමා දාතබ්‌බොති අනිච්‌ඡාය න දාතබ්‌බො. තත්‌ථ වස්‌සූපනායිකදිවසෙ ගහිතෙ අනුභාගෙ පච්‌ඡා ආගතානං න අත්‌තනො අරුචියා සො අනුභාගො දාතබ්‌බො. සචෙ පන යෙන ගහිතො, සො ච අත්‌තනො රුචියා තං අනුභාගං වා පඨමභාගං වා දෙති, වට්‌ටති.

    318.Seyyāti mañcaṭṭhānāni vuccanti. Seyyaggenāti seyyāparicchedena, vassūpanāyikadivase kālaṃ ghosetvā ekamañcaṭṭhānaṃ ekassa bhikkhuno gāhetuṃ anujānāmīti attho. Seyyaggena gāhentāti seyyāparicchedena gāhiyamānā. Seyyā ussārayiṃsūti mañcaṭṭhānāni atirekāni ahesuṃ. Vihāraggādīsupi eseva nayo. Anubhāganti puna aparampi bhāgaṃ dātuṃ. Atimandesu hi bhikkhūsu ekekassa bhikkhuno dve tīṇi pariveṇāni dātabbāni. Na akāmā dātabboti anicchāya na dātabbo. Tattha vassūpanāyikadivase gahite anubhāge pacchā āgatānaṃ na attano aruciyā so anubhāgo dātabbo. Sace pana yena gahito, so ca attano ruciyā taṃ anubhāgaṃ vā paṭhamabhāgaṃ vā deti, vaṭṭati.

    නිස්‌සීමෙ ඨිතස්‌සාති උපචාරසීමතො බහි ඨිතස්‌ස. අන්‌තො උපචාරසීමාය පන දූරෙ ඨිතස්‌සාපි ලබ්‌භතියෙව. සෙනාසනං ගහෙත්‌වාති වස්‌සූපනායිකදිවසෙ ගහෙත්‌වා. සබ්‌බකාලං පටිබාහන්‌තීති චතුමාසච්‌චයෙන උතුකාලෙපි පටිබාහන්‌ති. තීසු සෙනාසනග්‌ගාහෙසු පුරිමකො ච පච්‌ඡිමකො චාති ඉමෙ ද්‌වෙ ගාහා ථාවරා.

    Nissīme ṭhitassāti upacārasīmato bahi ṭhitassa. Anto upacārasīmāya pana dūre ṭhitassāpi labbhatiyeva. Senāsanaṃ gahetvāti vassūpanāyikadivase gahetvā. Sabbakālaṃ paṭibāhantīti catumāsaccayena utukālepi paṭibāhanti. Tīsu senāsanaggāhesu purimako ca pacchimako cāti ime dve gāhā thāvarā.

    අන්‌තරාමුත්‌තකෙ අයං විනිච්‌ඡයො – එකස්‌මිං විහාරෙ මහාලාභසෙනාසනං හොති. සෙනාසනසාමිකා වස්‌සූපගතං භික්‌ඛුං සබ්‌බපච්‌චයෙහි සක්‌කච්‌චං උපට්‌ඨහිත්‌වා පවාරෙත්‌වා ගමනකාලෙ බහුං සමණපරික්‌ඛාරං දෙන්‌ති. මහාථෙරා දූරතොපි ආගන්‌ත්‌වා වස්‌සූපනායිකදිවසෙ තං ගහෙත්‌වා ඵාසුං වසිත්‌වා වුත්‌ථවස්‌සා ලාභං ගණ්‌හිත්‌වා පක්‌කමන්‌ති. ආවාසිකා ‘‘මයං එත්‌ථුප්‌පන්‌නං ලාභං න ලභාම, නිච්‌චං ආගන්‌තුකමහාථෙරාව ලභන්‌ති, තෙයෙව නං ආගන්‌ත්‌වා පටිජග්‌ගිස්‌සන්‌තී’’ති පලුජ්‌ජන්‌තම්‌පි න ඔලොකෙන්‌ති. භගවා තස්‌ස පටිජග්‌ගනත්‌ථං ‘‘අපරජ්‌ජුගතාය පවාරණාය ආයතිං වස්‌සාවාසත්‌ථාය අන්‌තරාමුත්‌තකො ගාහෙතබ්‌බො’’ති ආහ.

    Antarāmuttake ayaṃ vinicchayo – ekasmiṃ vihāre mahālābhasenāsanaṃ hoti. Senāsanasāmikā vassūpagataṃ bhikkhuṃ sabbapaccayehi sakkaccaṃ upaṭṭhahitvā pavāretvā gamanakāle bahuṃ samaṇaparikkhāraṃ denti. Mahātherā dūratopi āgantvā vassūpanāyikadivase taṃ gahetvā phāsuṃ vasitvā vutthavassā lābhaṃ gaṇhitvā pakkamanti. Āvāsikā ‘‘mayaṃ etthuppannaṃ lābhaṃ na labhāma, niccaṃ āgantukamahātherāva labhanti, teyeva naṃ āgantvā paṭijaggissantī’’ti palujjantampi na olokenti. Bhagavā tassa paṭijagganatthaṃ ‘‘aparajjugatāya pavāraṇāya āyatiṃ vassāvāsatthāya antarāmuttako gāhetabbo’’ti āha.

    තං ගාහෙන්‌තෙන සඞ්‌ඝත්‌ථෙරො වත්‌තබ්‌බො – ‘‘භන්‌තෙ අන්‌තරාමුත්‌තකසෙනාසනං ගණ්‌හථා’’ති. සචෙ ගණ්‌හාති, දාතබ්‌බං; නො චෙ එතෙනෙව උපායෙන අනුථෙරං ආදිං කත්‌වා යො ගණ්‌හාති, තස්‌ස අන්‌තමසො සාමණෙරස්‌සාපි දාතබ්‌බං. තෙන තං සෙනාසනං අට්‌ඨමාසෙ පටිජග්‌ගිතබ්‌බං. ඡදනභිත්‌තිභූමීසු යං කිඤ්‌චි ඛණ්‌ඩං වා ඵුල්‌ලං වා හොති, තං සබ්‌බං පටිසඞ්‌ඛරිතබ්‌බං. උද්‌දෙසපරිපුච්‌ඡාදීහි දිවසං ඛෙපෙත්‌වා රත්‌තිං තත්‌ථ වසිතුම්‌පි වට්‌ටති. රත්‌තිං පරිවෙණෙ වසිත්‌වා තත්‌ථ දිවසං ඛෙපෙතුම්‌පි වට්‌ටති. රත්‌තින්‌දිවං තත්‌ථෙව වසිතුම්‌පි වට්‌ටති. උතුකාලෙ ආගතානං වුඩ්‌ඪානං න පටිබාහිතබ්‌බං. වස්‌සූපනායිකදිවසෙ පන සම්‌පත්‌තෙ සචෙ සඞ්‌ඝත්‌ථෙරො ‘‘මය්‌හං ඉදං සෙනාසනං දෙථා’’ති වදති, න ලභති. ‘‘භන්‌තෙ, ඉදං අන්‌තරාමුත්‌තකං ගහෙත්‌වා අට්‌ඨමාසෙ එකෙන භික්‌ඛුනා පටිජග්‌ගිත’’න්‌ති වත්‌වා න දාතබ්‌බං. අට්‌ඨමාසෙ පටිජග්‌ගකභික්‌ඛුස්‌සෙව ගහිතං හොති.

    Taṃ gāhentena saṅghatthero vattabbo – ‘‘bhante antarāmuttakasenāsanaṃ gaṇhathā’’ti. Sace gaṇhāti, dātabbaṃ; no ce eteneva upāyena anutheraṃ ādiṃ katvā yo gaṇhāti, tassa antamaso sāmaṇerassāpi dātabbaṃ. Tena taṃ senāsanaṃ aṭṭhamāse paṭijaggitabbaṃ. Chadanabhittibhūmīsu yaṃ kiñci khaṇḍaṃ vā phullaṃ vā hoti, taṃ sabbaṃ paṭisaṅkharitabbaṃ. Uddesaparipucchādīhi divasaṃ khepetvā rattiṃ tattha vasitumpi vaṭṭati. Rattiṃ pariveṇe vasitvā tattha divasaṃ khepetumpi vaṭṭati. Rattindivaṃ tattheva vasitumpi vaṭṭati. Utukāle āgatānaṃ vuḍḍhānaṃ na paṭibāhitabbaṃ. Vassūpanāyikadivase pana sampatte sace saṅghatthero ‘‘mayhaṃ idaṃ senāsanaṃ dethā’’ti vadati, na labhati. ‘‘Bhante, idaṃ antarāmuttakaṃ gahetvā aṭṭhamāse ekena bhikkhunā paṭijaggita’’nti vatvā na dātabbaṃ. Aṭṭhamāse paṭijaggakabhikkhusseva gahitaṃ hoti.

    යස්‌මිං පන සෙනාසනෙ එකසංවච්‌ඡරෙ ද්‌වික්‌ඛත්‌තුං පච්‌චයෙ දෙන්‌ති ඡමාසච්‌චයෙන ඡමාසච්‌චයෙන, තං අන්‌තරාමුත්‌තකං න ගාහෙතබ්‌බං. යස්‌මිං වා තික්‌ඛත්‌තුං දෙන්‌ති චතුමාසච්‌චයෙන චතුමාසච්‌චයෙන, යස්‌මිං වා චතුක්‌ඛත්‌තුං දෙන්‌ති තෙමාසච්‌චයෙන තෙමාසච්‌චයෙන, තං අන්‌තරාමුත්‌තකං න ගාහෙතබ්‌බං. පච්‌චයෙනෙව හි තං පටිජග්‌ගනං ලභිස්‌සති. යස්‌මිං පන එකසංවච්‌ඡරෙ සකිදෙව බහුපච්‌චයෙ දෙන්‌ති, එතං අන්‌තරාමුත්‌තකං ගාහෙතබ්‌බන්‌ති. අයං තාව අන්‌තොවස්‌සෙ වස්‌සූපනායිකදිවසෙන පාළියං ආගතසෙනාසනග්‌ගාහකථා.

    Yasmiṃ pana senāsane ekasaṃvacchare dvikkhattuṃ paccaye denti chamāsaccayena chamāsaccayena, taṃ antarāmuttakaṃ na gāhetabbaṃ. Yasmiṃ vā tikkhattuṃ denti catumāsaccayena catumāsaccayena, yasmiṃ vā catukkhattuṃ denti temāsaccayena temāsaccayena, taṃ antarāmuttakaṃ na gāhetabbaṃ. Paccayeneva hi taṃ paṭijagganaṃ labhissati. Yasmiṃ pana ekasaṃvacchare sakideva bahupaccaye denti, etaṃ antarāmuttakaṃ gāhetabbanti. Ayaṃ tāva antovasse vassūpanāyikadivasena pāḷiyaṃ āgatasenāsanaggāhakathā.

    අයං පන සෙනාසනග්‌ගාහො නාම දුවිධො හොති – උතුකාලෙ ච වස්‌සාවාසෙ ච. තත්‌ථ උතුකාලෙ තාව කෙචි ආගන්‌තුකා භික්‌ඛූ පුරෙභත්‌තං ආගච්‌ඡන්‌ති, කෙචි පච්‌ඡාභත්‌තං පඨමයාමං වා මජ්‌ඣිමයාමං වා පච්‌ඡිමයාමං වා යෙ යදා ආගච්‌ඡන්‌ති, තෙසං තදාව භික්‌ඛූ උට්‌ඨාපෙත්‌වා සෙනාසනං දාතබ්‌බං. අකාලො නාම නත්‌ථි. සෙනාසනපඤ්‌ඤාපකෙන පන පණ්‌ඩිතෙන භවිතබ්‌බං, එකං වා ද්‌වෙ වා මඤ්‌චට්‌ඨානානි ඨපෙතබ්‌බානි. සචෙ විකාලෙ එකො වා ද්‌වෙ වා ථෙරා ආගච්‌ඡන්‌ති, තෙ වත්‌තබ්‌බා – ‘‘භන්‌තෙ, ආදිතො පට්‌ඨාය වුට්‌ඨාපියමානෙ සබ්‌බෙපි භික්‌ඛූ උබ්‌භණ්‌ඩිකා භවිස්‌සන්‌ති, තුම්‌හෙ අම්‌හාකං වසනට්‌ඨානෙයෙව වසථා’’ති.

    Ayaṃ pana senāsanaggāho nāma duvidho hoti – utukāle ca vassāvāse ca. Tattha utukāle tāva keci āgantukā bhikkhū purebhattaṃ āgacchanti, keci pacchābhattaṃ paṭhamayāmaṃ vā majjhimayāmaṃ vā pacchimayāmaṃ vā ye yadā āgacchanti, tesaṃ tadāva bhikkhū uṭṭhāpetvā senāsanaṃ dātabbaṃ. Akālo nāma natthi. Senāsanapaññāpakena pana paṇḍitena bhavitabbaṃ, ekaṃ vā dve vā mañcaṭṭhānāni ṭhapetabbāni. Sace vikāle eko vā dve vā therā āgacchanti, te vattabbā – ‘‘bhante, ādito paṭṭhāya vuṭṭhāpiyamāne sabbepi bhikkhū ubbhaṇḍikā bhavissanti, tumhe amhākaṃ vasanaṭṭhāneyeva vasathā’’ti.

    බහූසු පන ආගතෙසු වුට්‌ඨාපෙත්‌වා පටිපාටියා දාතබ්‌බං. සචෙ එකෙකං පරිවෙණං පහොති, එකෙකං පරිවෙණං දාතබ්‌බං. තත්‌ථ අග්‌ගිසාලදීඝසාලමණ්‌ඩලමාලාදයො සබ්‌බෙපි තස්‌සෙව පාපුණන්‌ති . එවං අප්‌පහොන්‌තෙ පාසාදග්‌ගෙන දාතබ්‌බං. පාසාදෙසු අප්‌පහොන්‌තෙසු ඔවරකග්‌ගෙන දාතබ්‌බං. ඔවරකෙසු අප්‌පහොන්‌තෙසු සෙය්‍යග්‌ගෙන දාතබ්‌බං. සෙය්‍යග්‌ගෙසු අප්‌පහොන්‌තෙසු මඤ්‌චට්‌ඨානෙන දාතබ්‌බං. මඤ්‌චට්‌ඨානෙ අප්‌පහොන්‌තෙ එකපීඨකට්‌ඨානවසෙන දාතබ්‌බං. භික්‌ඛුනො පන ඨිතොකාසමත්‌තං න ගාහෙතබ්‌බං. එතඤ්‌හි සෙනාසනං නාම න හොති. පීඨකට්‌ඨානෙ පන අප්‌පහොන්‌තෙ එකං මඤ්‌චට්‌ඨානං වා පීඨකට්‌ඨානං වා වාරෙන වාරෙන ගහෙත්‌වා ‘‘භන්‌තෙ, විස්‌සමථා’’ති තිණ්‌ණං ජනානං දාතබ්‌බං, න හි සක්‌කා සීතසමයෙ සබ්‌බරත්‌තිං අජ්‌ඣොකාසෙ වසිතුං. මහාථෙරෙන පඨමයාමං විස්‌සමිත්‌වා නික්‌ඛමිත්‌වා දුතියත්‌ථෙරස්‌ස වත්‌තබ්‌බං – ‘‘ආවුසො, ඉධ පවිසාහී’’ති. සචෙ මහාථෙරො නිද්‌දාගරුකො හොති, කාලං න ජානාති, උක්‌කාසිත්‌වා ද්‌වාරං ආකොටෙත්‌වා ‘‘භන්‌තෙ, කාලො ජාතො, සීතං අනුදහතී’’ති වත්‌තබ්‌බං. තෙන නික්‌ඛමිත්‌වා ඔකාසො දාතබ්‌බො, අදාතුං න ලභති. දුතියත්‌ථෙරෙනපි මජ්‌ඣිමයාමං විස්‌සමිත්‌වා පුරිමනයෙනෙව ඉතරස්‌ස දාතබ්‌බං. නිද්‌දාගරුකො වුත්‌තනයෙනෙව වුට්‌ඨාපෙතබ්‌බො. එවං එකරත්‌තිං එකමඤ්‌චට්‌ඨානං තිණ්‌ණං දාතබ්‌බං. ජම්‌බුදීපෙ පන එකච්‌චෙ භික්‌ඛූ ‘‘සෙනාසනං නාම මඤ්‌චට්‌ඨානං වා පීඨට්‌ඨානං වා කිඤ්‌චිදෙව කස්‌සචි සප්‌පායං හොති, කස්‌සචි අසප්‌පාය’’න්‌ති ආගන්‌තුකා හොන්‌තු වා මා වා, දෙවසිකං සෙනාසනං ගාහෙන්‌ති. අයං උතුකාලෙ සෙනාසනග්‌ගාහො නාම.

    Bahūsu pana āgatesu vuṭṭhāpetvā paṭipāṭiyā dātabbaṃ. Sace ekekaṃ pariveṇaṃ pahoti, ekekaṃ pariveṇaṃ dātabbaṃ. Tattha aggisāladīghasālamaṇḍalamālādayo sabbepi tasseva pāpuṇanti . Evaṃ appahonte pāsādaggena dātabbaṃ. Pāsādesu appahontesu ovarakaggena dātabbaṃ. Ovarakesu appahontesu seyyaggena dātabbaṃ. Seyyaggesu appahontesu mañcaṭṭhānena dātabbaṃ. Mañcaṭṭhāne appahonte ekapīṭhakaṭṭhānavasena dātabbaṃ. Bhikkhuno pana ṭhitokāsamattaṃ na gāhetabbaṃ. Etañhi senāsanaṃ nāma na hoti. Pīṭhakaṭṭhāne pana appahonte ekaṃ mañcaṭṭhānaṃ vā pīṭhakaṭṭhānaṃ vā vārena vārena gahetvā ‘‘bhante, vissamathā’’ti tiṇṇaṃ janānaṃ dātabbaṃ, na hi sakkā sītasamaye sabbarattiṃ ajjhokāse vasituṃ. Mahātherena paṭhamayāmaṃ vissamitvā nikkhamitvā dutiyattherassa vattabbaṃ – ‘‘āvuso, idha pavisāhī’’ti. Sace mahāthero niddāgaruko hoti, kālaṃ na jānāti, ukkāsitvā dvāraṃ ākoṭetvā ‘‘bhante, kālo jāto, sītaṃ anudahatī’’ti vattabbaṃ. Tena nikkhamitvā okāso dātabbo, adātuṃ na labhati. Dutiyattherenapi majjhimayāmaṃ vissamitvā purimanayeneva itarassa dātabbaṃ. Niddāgaruko vuttanayeneva vuṭṭhāpetabbo. Evaṃ ekarattiṃ ekamañcaṭṭhānaṃ tiṇṇaṃ dātabbaṃ. Jambudīpe pana ekacce bhikkhū ‘‘senāsanaṃ nāma mañcaṭṭhānaṃ vā pīṭhaṭṭhānaṃ vā kiñcideva kassaci sappāyaṃ hoti, kassaci asappāya’’nti āgantukā hontu vā mā vā, devasikaṃ senāsanaṃ gāhenti. Ayaṃ utukāle senāsanaggāho nāma.

    වස්‌සාවාසෙ පන අත්‌ථි ආගන්‌තුකවත්‌තං, අත්‌ථි ආවාසිකවත්‌තං, ආගන්‌තුකෙන තාව සකට්‌ඨානං මුඤ්‌චිත්‌වා අඤ්‌ඤත්‌ථ ගන්‌ත්‌වා වසිතුකාමෙන වස්‌සූපනායිකදිවසමෙව තත්‌ථ න ගන්‌තබ්‌බං. වසනට්‌ඨානං වා හි තත්‍ර සම්‌බාධං භවෙය්‍ය, භික්‌ඛාචාරො වා න සම්‌පජ්‌ජෙය්‍ය, තෙන න ඵාසුං විහරෙය්‍ය. තස්‌මා ‘‘ඉදානි මාසමත්‌තෙන වස්‌සූපනායිකා භවිස්‌සතී’’ති තං විහාරං පවිසිතබ්‌බං. තත්‌ථ මාසමත්‌තං වසන්‌තො සචෙ උද්‌දෙසත්‌ථිකො උද්‌දෙසසම්‌පත්‌තිං සල්‌ලක්‌ඛෙත්‌වා, සචෙ කම්‌මට්‌ඨානිකො කම්‌මට්‌ඨානසප්‌පායතං සල්‌ලක්‌ඛෙත්‌වා, සචෙ පච්‌චයත්‌ථිකො පච්‌චයලාභං සල්‌ලක්‌ඛෙත්‌වා අන්‌තොවස්‌සෙ සුඛං වසිස්‌සති.

    Vassāvāse pana atthi āgantukavattaṃ, atthi āvāsikavattaṃ, āgantukena tāva sakaṭṭhānaṃ muñcitvā aññattha gantvā vasitukāmena vassūpanāyikadivasameva tattha na gantabbaṃ. Vasanaṭṭhānaṃ vā hi tatra sambādhaṃ bhaveyya, bhikkhācāro vā na sampajjeyya, tena na phāsuṃ vihareyya. Tasmā ‘‘idāni māsamattena vassūpanāyikā bhavissatī’’ti taṃ vihāraṃ pavisitabbaṃ. Tattha māsamattaṃ vasanto sace uddesatthiko uddesasampattiṃ sallakkhetvā, sace kammaṭṭhāniko kammaṭṭhānasappāyataṃ sallakkhetvā, sace paccayatthiko paccayalābhaṃ sallakkhetvā antovasse sukhaṃ vasissati.

    සකට්‌ඨානතො ච තත්‌ථ ගච්‌ඡන්‌තෙන න ගොචරගාමො ඝට්‌ටෙතබ්‌බො, න තත්‌ථ මනුස්‌සා වත්‌තබ්‌බා – ‘‘තුම්‌හෙ නිස්‌සාය සලාකභත්‌තාදීනි වා යාගුඛජ්‌ජකාදීනි වා වස්‌සාවාසිකං වා නත්‌ථි, අයං චෙතියස්‌ස පරික්‌ඛාරො, අයං උපොසථාගාරස්‌ස, ඉදං තාළඤ්‌චෙව සූචි ච සම්‌පටිච්‌ඡථ තුම්‌හාකං විහාර’’න්‌ති. සෙනාසනං පන ජග්‌ගිත්‌වා දාරුභණ්‌ඩමත්‌තිකාභණ්‌ඩානි පටිසාමෙත්‌වා ගමියවත්‌තං පූරෙත්‌වා ගන්‌තබ්‌බං. එවං ගච්‌ඡන්‌තෙනාපි දහරෙහි පත්‌තචීවරභණ්‌ඩිකායො උක්‌ඛිපාපෙත්‌වා තෙලනාළිකත්‌තරදණ්‌ඩාදීනි ගාහාපෙත්‌වා ඡත්‌තං පග්‌ගය්‌හ අත්‌තානං දස්‌සෙන්‌තෙන ගාමද්‌වාරෙනෙව න ගන්‌තබ්‌බං, පටිච්‌ඡන්‌නෙන අටවිමග්‌ගෙන ගන්‌තබ්‌බං. අටවිමග්‌ගෙ අසති ගුම්‌බාදීනි මද්‌දන්‌තෙන න ගන්‌තබ්‌බං, ගමියවත්‌තං පන පූරෙත්‌වා විතක්‌කං ඡින්‌දිත්‌වා සුද්‌ධචිත්‌තෙන ගමනවත්‌තෙනෙව ගන්‌තබ්‌බං. සචෙ පන ගාමද්‌වාරෙන මග්‌ගො හොති, ගච්‌ඡන්‌තඤ්‌ච නං සපරිවාරං දිස්‌වා මනුස්‌සා ‘‘අම්‌හාකං ථෙරො වියා’’ති උපධාවිත්‌වා ‘‘කුහිං, භන්‌තෙ, සබ්‌බපරික්‌ඛාරෙ ගහෙත්‌වා ගච්‌ඡථා’’ති වදන්‌ති, තෙසු චෙ එකො එවං වදති – ‘‘වස්‌සූපනායිකකාලො නාමායං, යත්‌ථ අන්‌තොවස්‌සෙ නිබද්‌ධභික්‌ඛාචාරො භණ්‌ඩපටිච්‌ඡාදනඤ්‌ච ලබ්‌භති, තත්‌ථ භික්‌ඛූ ගච්‌ඡන්‌තී’’ති. තස්‌ස චෙ සුත්‌වා තෙ මනුස්‌සා ‘‘භන්‌තෙ, ඉමස්‌මිම්‌පි ගාමෙ ජනො භුඤ්‌ජති චෙව නිවාසෙති ච, මා අඤ්‌ඤත්‌ථ ගච්‌ඡථා’’ති වත්‌වා මිත්‌තාමච්‌චෙ පක්‌කොසාපෙත්‌වා සබ්‌බෙ සම්‌මන්‌තයිත්‌වා විහාරෙ නිබද්‌ධවත්‌තඤ්‌ච සලාකභත්‌තාදීනි ච වස්‌සාවාසිකඤ්‌ච පට්‌ඨපෙත්‌වා ‘‘ඉධෙව භන්‌තෙ වසථා’’ති යාචන්‌ති, සබ්‌බං සාදිතුං වට්‌ටති. සබ්‌බඤ්‌හෙතං කප්‌පියඤ්‌චෙව අනවජ්‌ජඤ්‌ච. කුරුන්‌දියං පන ‘‘‘කුහිං ගච්‌ඡථා’ති වුත්‌තෙ ‘අසුකට්‌ඨාන’න්‌ති වත්‌වා, ‘කස්‌මා තත්‌ථ ගච්‌ඡථා’ති වුත්‌තෙ ‘කාරණං ආචික්‌ඛිතබ්‌බ’’’න්‌ති වුත්‌තං. උභයම්‌පි පනෙත්‌ථ සුද්‌ධචිත්‌තත්‌තාව අනවජ්‌ජං. ඉදං ආගන්‌තුකවත්‌තං නාම.

    Sakaṭṭhānato ca tattha gacchantena na gocaragāmo ghaṭṭetabbo, na tattha manussā vattabbā – ‘‘tumhe nissāya salākabhattādīni vā yāgukhajjakādīni vā vassāvāsikaṃ vā natthi, ayaṃ cetiyassa parikkhāro, ayaṃ uposathāgārassa, idaṃ tāḷañceva sūci ca sampaṭicchatha tumhākaṃ vihāra’’nti. Senāsanaṃ pana jaggitvā dārubhaṇḍamattikābhaṇḍāni paṭisāmetvā gamiyavattaṃ pūretvā gantabbaṃ. Evaṃ gacchantenāpi daharehi pattacīvarabhaṇḍikāyo ukkhipāpetvā telanāḷikattaradaṇḍādīni gāhāpetvā chattaṃ paggayha attānaṃ dassentena gāmadvāreneva na gantabbaṃ, paṭicchannena aṭavimaggena gantabbaṃ. Aṭavimagge asati gumbādīni maddantena na gantabbaṃ, gamiyavattaṃ pana pūretvā vitakkaṃ chinditvā suddhacittena gamanavatteneva gantabbaṃ. Sace pana gāmadvārena maggo hoti, gacchantañca naṃ saparivāraṃ disvā manussā ‘‘amhākaṃ thero viyā’’ti upadhāvitvā ‘‘kuhiṃ, bhante, sabbaparikkhāre gahetvā gacchathā’’ti vadanti, tesu ce eko evaṃ vadati – ‘‘vassūpanāyikakālo nāmāyaṃ, yattha antovasse nibaddhabhikkhācāro bhaṇḍapaṭicchādanañca labbhati, tattha bhikkhū gacchantī’’ti. Tassa ce sutvā te manussā ‘‘bhante, imasmimpi gāme jano bhuñjati ceva nivāseti ca, mā aññattha gacchathā’’ti vatvā mittāmacce pakkosāpetvā sabbe sammantayitvā vihāre nibaddhavattañca salākabhattādīni ca vassāvāsikañca paṭṭhapetvā ‘‘idheva bhante vasathā’’ti yācanti, sabbaṃ sādituṃ vaṭṭati. Sabbañhetaṃ kappiyañceva anavajjañca. Kurundiyaṃ pana ‘‘‘kuhiṃ gacchathā’ti vutte ‘asukaṭṭhāna’nti vatvā, ‘kasmā tattha gacchathā’ti vutte ‘kāraṇaṃ ācikkhitabba’’’nti vuttaṃ. Ubhayampi panettha suddhacittattāva anavajjaṃ. Idaṃ āgantukavattaṃ nāma.

    ඉදං පන ආවාසිකවත්‌තං – පටිකච්‌චෙව හි ආවාසිකෙහි විහාරො ජග්‌ගිතබ්‌බො. ඛණ්‌ඩඵුල්‌ලපටිසඞ්‌ඛරණපරිභණ්‌ඩානි කාතබ්‌බානි. රත්‌තිට්‌ඨානදිවාට්‌ඨානවච්‌චකුටිපස්‌සාවට්‌ඨානානි පධානඝරවිහාරමග්‌ගොති ඉමානි සබ්‌බානි පටිජග්‌ගිතබ්‌බානි, චෙතියෙ සුධාකම්‌මං මුද්‌දවෙදිකාය තෙලමක්‌ඛනං මඤ්‌චපීඨපටිජග්‌ගනන්‌ති ඉදම්‌පි සබ්‌බං කාතබ්‌බං – ‘‘වස්‌සං වසිතුකාමා ආගන්‌ත්‌වා උද්‌දෙසපරිපුච්‌ඡාකම්‌මට්‌ඨානානුයොගාදීනි කරොන්‌තා සුඛං වසිස්‌සන්‌තී’’ති. කතපරිකම්‌මෙහි ආසාළ්‌හීජුණ්‌හපඤ්‌චමිතො පට්‌ඨාය වස්‌සාවාසිකං පුච්‌ඡිතබ්‌බං. කත්‌ථ පුච්‌ඡිතබ්‌බං? යතො පකතියා ලබ්‌භති. යෙහි පන න දින්‌නපුබ්‌බං, තෙ පුච්‌ඡිතුං න වට්‌ටති. කස්‌මා පුච්‌ඡිතබ්‌බං? කදාචි හි මනුස්‌සා දෙන්‌ති, කදාචි දුබ්‌භික්‌ඛාදීහි උපද්‌දුතා න දෙන්‌ති. තත්‌ථ යෙ න දස්‌සන්‌ති, තෙ අපුච්‌ඡිත්‌වා වස්‌සාවාසිකෙ ගාහිතෙ ගාහිතභික්‌ඛූනං ලාභන්‌තරායො හොති, තස්‌මා පුච්‌ඡිත්‌වාව ගාහෙතබ්‌බං, පුච්‌ඡන්‌තෙන ‘‘තුම්‌හාකං වස්‌සාවාසිකග්‌ගාහකකාලො උපකට්‌ඨො’’ති වත්‌තබ්‌බං. සචෙ වදන්‌ති ‘‘භන්‌තෙ, ඉමං සංවච්‌ඡරං ඡාතකාදීහි උපද්‌දුතම්‌හ, න සක්‌කොම දාතු’’න්‌ති වා ‘‘යං මයං පුබ්‌බෙ දෙම, තතො ඌනතරං දස්‌සාමා’’ති වා ‘‘ඉදානි කප්‌පාසො සුලභො, යං පුබ්‌බෙ දෙම, තතො බහුතරං දස්‌සාමා’’ති වා වදන්‌ති, තං සල්‌ලක්‌ඛෙත්‌වා තදනුරූපෙන නයෙන තෙසං තෙසං සෙනාසනෙ භික්‌ඛූනං වස්‌සාවාසිකං ගාහෙතබ්‌බං.

    Idaṃ pana āvāsikavattaṃ – paṭikacceva hi āvāsikehi vihāro jaggitabbo. Khaṇḍaphullapaṭisaṅkharaṇaparibhaṇḍāni kātabbāni. Rattiṭṭhānadivāṭṭhānavaccakuṭipassāvaṭṭhānāni padhānagharavihāramaggoti imāni sabbāni paṭijaggitabbāni, cetiye sudhākammaṃ muddavedikāya telamakkhanaṃ mañcapīṭhapaṭijaggananti idampi sabbaṃ kātabbaṃ – ‘‘vassaṃ vasitukāmā āgantvā uddesaparipucchākammaṭṭhānānuyogādīni karontā sukhaṃ vasissantī’’ti. Kataparikammehi āsāḷhījuṇhapañcamito paṭṭhāya vassāvāsikaṃ pucchitabbaṃ. Kattha pucchitabbaṃ? Yato pakatiyā labbhati. Yehi pana na dinnapubbaṃ, te pucchituṃ na vaṭṭati. Kasmā pucchitabbaṃ? Kadāci hi manussā denti, kadāci dubbhikkhādīhi upaddutā na denti. Tattha ye na dassanti, te apucchitvā vassāvāsike gāhite gāhitabhikkhūnaṃ lābhantarāyo hoti, tasmā pucchitvāva gāhetabbaṃ, pucchantena ‘‘tumhākaṃ vassāvāsikaggāhakakālo upakaṭṭho’’ti vattabbaṃ. Sace vadanti ‘‘bhante, imaṃ saṃvaccharaṃ chātakādīhi upaddutamha, na sakkoma dātu’’nti vā ‘‘yaṃ mayaṃ pubbe dema, tato ūnataraṃ dassāmā’’ti vā ‘‘idāni kappāso sulabho, yaṃ pubbe dema, tato bahutaraṃ dassāmā’’ti vā vadanti, taṃ sallakkhetvā tadanurūpena nayena tesaṃ tesaṃ senāsane bhikkhūnaṃ vassāvāsikaṃ gāhetabbaṃ.

    සචෙ මනුස්‌සා වදන්‌ති – ‘‘යස්‌ස අම්‌හාකං වස්‌සාවාසිකං පාපුණාති, සො තෙමාසං පානීයං උපට්‌ඨාපෙතු, විහාරමග්‌ගං ජග්‌ගතු, චෙතියඞ්‌ගණබොධියඞ්‌ගණානි ජග්‌ගතු, බොධිරුක්‌ඛෙ උදකං ආසිඤ්‌චතූ’’ති, යස්‌ස තං පාපුණාති, තස්‌ස ආචික්‌ඛිතබ්‌බං. යො පන ගාමො පටික්‌කම්‌ම යොජනද්‌වියොජනන්‌තරෙ හොති, තත්‍ර චෙ කුලානි උපනික්‌ඛෙපං ඨපෙත්‌වා විහාරෙ වස්‌සාවාසිකං දෙන්‌තියෙව, තානි කුලානි අපුච්‌ඡිත්‌වාපි තෙසං සෙනාසනෙ වත්‌තං කත්‌වා වසන්‌තස්‌ස වස්‌සාවාසිකං ගාහෙතබ්‌බං. සචෙ පන තෙසං සෙනාසනෙ පංසුකූලිකො වසති, ආගතඤ්‌ච තං දිස්‌වා ‘‘තුම්‌හාකං වස්‌සාවාසිකං දෙමා’’ති වදන්‌ති, තෙන සඞ්‌ඝස්‌ස ආචික්‌ඛිතබ්‌බං. සචෙ තානි කුලානි සඞ්‌ඝස්‌ස දාතුං න ඉච්‌ඡන්‌ති, ‘‘තුම්‌හාකංයෙව දෙමා’’ති වදන්‌ති, සභාගො භික්‌ඛු ‘‘වත්‌තං කත්‌වා ගණ්‌හාහී’’ති වත්‌තබ්‌බො. පංසුකූලිකස්‌ස පනෙතං න වට්‌ටති, ඉති සද්‌ධාදෙය්‍යෙ දායකමනුස්‌සා පුච්‌ඡිතබ්‌බා.

    Sace manussā vadanti – ‘‘yassa amhākaṃ vassāvāsikaṃ pāpuṇāti, so temāsaṃ pānīyaṃ upaṭṭhāpetu, vihāramaggaṃ jaggatu, cetiyaṅgaṇabodhiyaṅgaṇāni jaggatu, bodhirukkhe udakaṃ āsiñcatū’’ti, yassa taṃ pāpuṇāti, tassa ācikkhitabbaṃ. Yo pana gāmo paṭikkamma yojanadviyojanantare hoti, tatra ce kulāni upanikkhepaṃ ṭhapetvā vihāre vassāvāsikaṃ dentiyeva, tāni kulāni apucchitvāpi tesaṃ senāsane vattaṃ katvā vasantassa vassāvāsikaṃ gāhetabbaṃ. Sace pana tesaṃ senāsane paṃsukūliko vasati, āgatañca taṃ disvā ‘‘tumhākaṃ vassāvāsikaṃ demā’’ti vadanti, tena saṅghassa ācikkhitabbaṃ. Sace tāni kulāni saṅghassa dātuṃ na icchanti, ‘‘tumhākaṃyeva demā’’ti vadanti, sabhāgo bhikkhu ‘‘vattaṃ katvā gaṇhāhī’’ti vattabbo. Paṃsukūlikassa panetaṃ na vaṭṭati, iti saddhādeyye dāyakamanussā pucchitabbā.

    තත්‍රුප්‌පාදෙ පන කප්‌පියකාරකා පුච්‌ඡිතබ්‌බා. කථං පුච්‌ඡිතබ්‌බා? ‘‘කිං, ආවුසො, සඞ්‌ඝස්‌ස භණ්‌ඩපටිච්‌ඡාදනං භවිස්‌සතී’’ති. සචෙ වදන්‌ති – ‘‘භවිස්‌සති, භන්‌තෙ, එකෙකස්‌ස නවහත්‌ථං සාටකං දස්‌සාම, වස්‌සාවාසිකං ගාහෙථා’’ති, ගාහෙතබ්‌බං. සචෙපි වදන්‌ති – ‘‘සාටකං නත්‌ථි; වත්‌ථු පන අත්‌ථි, ගාහෙථ, භන්‌තෙ’’ති, වත්‌ථුම්‌හි සන්‌තෙපි ගාහෙතුං වට්‌ටතියෙව. කප්‌පියකාරකානඤ්‌හි හත්‌ථෙ ‘‘කප්‌පියභණ්‌ඩං පරිභුඤ්‌ජථා’’ති දින්‌නවත්‌ථුතො යං යං කප්‌පං, තං තං සබ්‌බං පරිභුඤ්‌ජිතුං අනුඤ්‌ඤාතං.

    Tatruppāde pana kappiyakārakā pucchitabbā. Kathaṃ pucchitabbā? ‘‘Kiṃ, āvuso, saṅghassa bhaṇḍapaṭicchādanaṃ bhavissatī’’ti. Sace vadanti – ‘‘bhavissati, bhante, ekekassa navahatthaṃ sāṭakaṃ dassāma, vassāvāsikaṃ gāhethā’’ti, gāhetabbaṃ. Sacepi vadanti – ‘‘sāṭakaṃ natthi; vatthu pana atthi, gāhetha, bhante’’ti, vatthumhi santepi gāhetuṃ vaṭṭatiyeva. Kappiyakārakānañhi hatthe ‘‘kappiyabhaṇḍaṃ paribhuñjathā’’ti dinnavatthuto yaṃ yaṃ kappaṃ, taṃ taṃ sabbaṃ paribhuñjituṃ anuññātaṃ.

    යං පනෙත්‌ථ පිණ්‌ඩපාතත්‌ථාය ගිලානපච්‌චයත්‌ථාය වා උද්‌දිස්‌ස දින්‌නං, තං චීවරෙ උපනාමෙන්‌තෙහි සඞ්‌ඝසුට්‌ඨුතාය අපලොකෙත්‌වා උපනාමෙතබ්‌බං. සෙනාසනත්‌ථාය උද්‌දිස්‌ස දින්‌නං ගරුභණ්‌ඩං හොති, චීවරවසෙනෙව චතුපච්‌චයවසෙන වා දින්‌නං චීවරෙ උපනාමෙන්‌තානං අපලොකනකම්‌මකිච්‌චං නත්‌ථි, අපලොකනකම්‌මං කරොන්‌තෙහි ච පුග්‌ගලවසෙනෙව කාතබ්‌බං, සඞ්‌ඝවසෙන න කාතබ්‌බං. ජාතරූපරජතවසෙනාපි ආමකධඤ්‌ඤවසෙන වා අපලොකනකම්‌මං න වට්‌ටති. කප්‌පියභණ්‌ඩවසෙන චීවරතණ්‌ඩුලාදිවසෙනෙව ච වට්‌ටති. තං පන එවං කත්‌තබ්‌බං – ‘‘ඉදානි සුභික්‌ඛං සුලභපිණ්‌ඩං, භික්‌ඛූ චීවරෙන කිලමන්‌ති, එත්‌තකං නාම තණ්‌ඩුලභාගං භික්‌ඛූනං චීවරං කාතුං රුච්‌චතී’’ති. ‘‘ගිලානපච්‌චයො සුලභො ගිලානො වා නත්‌ථි, එත්‌තකං නාම තණ්‌ඩුලභාගං භික්‌ඛූනං චීවරං කාතුං රුච්‌චතී’’ති.

    Yaṃ panettha piṇḍapātatthāya gilānapaccayatthāya vā uddissa dinnaṃ, taṃ cīvare upanāmentehi saṅghasuṭṭhutāya apaloketvā upanāmetabbaṃ. Senāsanatthāya uddissa dinnaṃ garubhaṇḍaṃ hoti, cīvaravaseneva catupaccayavasena vā dinnaṃ cīvare upanāmentānaṃ apalokanakammakiccaṃ natthi, apalokanakammaṃ karontehi ca puggalavaseneva kātabbaṃ, saṅghavasena na kātabbaṃ. Jātarūparajatavasenāpi āmakadhaññavasena vā apalokanakammaṃ na vaṭṭati. Kappiyabhaṇḍavasena cīvarataṇḍulādivaseneva ca vaṭṭati. Taṃ pana evaṃ kattabbaṃ – ‘‘idāni subhikkhaṃ sulabhapiṇḍaṃ, bhikkhū cīvarena kilamanti, ettakaṃ nāma taṇḍulabhāgaṃ bhikkhūnaṃ cīvaraṃ kātuṃ ruccatī’’ti. ‘‘Gilānapaccayo sulabho gilāno vā natthi, ettakaṃ nāma taṇḍulabhāgaṃ bhikkhūnaṃ cīvaraṃ kātuṃ ruccatī’’ti.

    එවං චීවරපච්‌චයං සල්‌ලක්‌ඛෙත්‌වා සෙනාසනස්‌ස කාලෙ ඝොසිතෙ සන්‌නිපතිතෙ සඞ්‌ඝෙ සෙනාසනග්‌ගාහකො සම්‌මන්‌නිතබ්‌බො. සම්‌මන්‌නන්‌තෙන ච ද්‌වෙ සම්‌මන්‌නිතබ්‌බාති වුත්‌තං. එවඤ්‌හි නවකො වුඩ්‌ඪතරස්‌ස, වුඩ්‌ඪො ච නවකස්‌ස ගාහෙස්‌සති. මහන්‌තෙ පන මහාවිහාරසදිසෙ විහාරෙ තයො චත්‌තාරො ජනා සම්‌මන්‌නිතබ්‌බා. කුරුන්‌දියං පන ‘‘අට්‌ඨපි සොළසපි ජනෙ සම්‌මන්‌නිතුං වට්‌ටතී’’ති වුත්‌තං. තෙසං සම්‌මුති කම්‌මවාචායපි අපලොකනෙනපි වට්‌ටතියෙව.

    Evaṃ cīvarapaccayaṃ sallakkhetvā senāsanassa kāle ghosite sannipatite saṅghe senāsanaggāhako sammannitabbo. Sammannantena ca dve sammannitabbāti vuttaṃ. Evañhi navako vuḍḍhatarassa, vuḍḍho ca navakassa gāhessati. Mahante pana mahāvihārasadise vihāre tayo cattāro janā sammannitabbā. Kurundiyaṃ pana ‘‘aṭṭhapi soḷasapi jane sammannituṃ vaṭṭatī’’ti vuttaṃ. Tesaṃ sammuti kammavācāyapi apalokanenapi vaṭṭatiyeva.

    තෙහි සම්‌මතෙහි භික්‌ඛූහි සෙනාසනං සල්‌ලක්‌ඛෙතබ්‌බං, චෙතියඝරං බොධිඝරං ආසනඝරං සම්‌මුඤ්‌ජනිඅට්‌ටො දාරුඅට්‌ටො වච්‌චකුටි ඉට්‌ඨකසාලා වඩ්‌ඪකිසාලා ද්‌වාරකොට්‌ඨකො පානීයමාළො මග්‌ගො පොක්‌ඛරණීති එතානි හි අසෙනාසනානි, විහාරො අඩ්‌ඪයොගො පාසාදො හම්‌මියං ගුහා මණ්‌ඩපො රුක්‌ඛමූලං වෙළුගුම්‌බොති ඉමානි සෙනාසනානි, තානි ගාහෙතබ්‌බානි. ගාහෙන්‌තෙන ච ‘‘පඨමං භික්‌ඛූ ගණෙතුං, භික්‌ඛූ ගණෙත්‌වා සෙය්‍යා ගණෙතු’’න්‌ති එත්‌ථ වුත්‌තනයෙන ගාහෙතබ්‌බානි. සචෙ සඞ්‌ඝිකො ච සද්‌ධාදෙය්‍යො චාති ද්‌වෙ චීවරපච්‌චයා හොන්‌ති, තෙසු යං භික්‌ඛූ පඨමං ගණ්‌හිතුං ඉච්‌ඡන්‌ති, තං ගාහෙත්‌වා තස්‌ස ඨිතිකතො පට්‌ඨාය ඉතරො ගාහෙතබ්‌බො.

    Tehi sammatehi bhikkhūhi senāsanaṃ sallakkhetabbaṃ, cetiyagharaṃ bodhigharaṃ āsanagharaṃ sammuñjaniaṭṭo dāruaṭṭo vaccakuṭi iṭṭhakasālā vaḍḍhakisālā dvārakoṭṭhako pānīyamāḷo maggo pokkharaṇīti etāni hi asenāsanāni, vihāro aḍḍhayogo pāsādo hammiyaṃ guhā maṇḍapo rukkhamūlaṃ veḷugumboti imāni senāsanāni, tāni gāhetabbāni. Gāhentena ca ‘‘paṭhamaṃ bhikkhū gaṇetuṃ, bhikkhū gaṇetvā seyyā gaṇetu’’nti ettha vuttanayena gāhetabbāni. Sace saṅghiko ca saddhādeyyo cāti dve cīvarapaccayā honti, tesu yaṃ bhikkhū paṭhamaṃ gaṇhituṃ icchanti, taṃ gāhetvā tassa ṭhitikato paṭṭhāya itaro gāhetabbo.

    සචෙ පන භික්‌ඛූනං අප්‌පතාය පරිවෙණග්‌ගෙන සෙනාසනෙ ගාහියමානෙ එකං පරිවෙණං මහාලාභං හොති, දස වා ද්‌වාදස වා චීවරානි ලභන්‌ති, තං විජටෙත්‌වා අඤ්‌ඤෙසු අලාභකෙසු ආවාසෙසු පක්‌ඛිපිත්‌වා අඤ්‌ඤෙසම්‌පි භික්‌ඛූනං ගාහෙතබ්‌බන්‌ති මහාසුමත්‌ථෙරො ආහ. මහාපදුමත්‌ථෙරො පනාහ – ‘‘න එවං කාතබ්‌බං, මනුස්‌සා හි අත්‌තනො ආවාසජග්‌ගනත්‌ථාය පච්‌චයං දෙන්‌ති, තස්‌මා අඤ්‌ඤෙහි භික්‌ඛූහි තත්‌ථ පවිසිතබ්‌බ’’න්‌ති. සචෙ පනෙත්‌ථ මහාථෙරො පටික්‌කොසති – ‘‘මාවුසො, එවං ගාහෙථ, භගවතො අනුසිට්‌ඨිං කරොථ, වුත්‌තඤ්‌හෙතං භගවතා – ‘අනුජානාමි, භික්‌ඛවෙ, පරිවෙණග්‌ගෙන ගාහෙතු’’’න්‌ති තස්‌ස පටික්‌කොසනාය අට්‌ඨත්‌වා ‘‘භන්‌තෙ භික්‌ඛූ බහූ, පච්‌චයො මන්‌දො, සඞ්‌ගහං කාතුං වට්‌ටතී’’ති තං සඤ්‌ඤාපෙත්‌වා ගාහෙතබ්‌බමෙව.

    Sace pana bhikkhūnaṃ appatāya pariveṇaggena senāsane gāhiyamāne ekaṃ pariveṇaṃ mahālābhaṃ hoti, dasa vā dvādasa vā cīvarāni labhanti, taṃ vijaṭetvā aññesu alābhakesu āvāsesu pakkhipitvā aññesampi bhikkhūnaṃ gāhetabbanti mahāsumatthero āha. Mahāpadumatthero panāha – ‘‘na evaṃ kātabbaṃ, manussā hi attano āvāsajagganatthāya paccayaṃ denti, tasmā aññehi bhikkhūhi tattha pavisitabba’’nti. Sace panettha mahāthero paṭikkosati – ‘‘māvuso, evaṃ gāhetha, bhagavato anusiṭṭhiṃ karotha, vuttañhetaṃ bhagavatā – ‘anujānāmi, bhikkhave, pariveṇaggena gāhetu’’’nti tassa paṭikkosanāya aṭṭhatvā ‘‘bhante bhikkhū bahū, paccayo mando, saṅgahaṃ kātuṃ vaṭṭatī’’ti taṃ saññāpetvā gāhetabbameva.

    ගාහෙන්‌තෙන ච සම්‌මතෙන භික්‌ඛුනා මහාථෙරස්‌ස සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා එවං වත්‌තබ්‌බං – ‘‘භන්‌තෙ, තුම්‌හාකං සෙනාසනං පාපුණාති, ගණ්‌හථ පච්‌චයං ධාරෙථා’’ති. ‘‘අසුකකුලස්‌ස පච්‌චයො අසුකසෙනාසනඤ්‌ච මය්‌හං පාපුණාති, ආවුසො’’ති, ‘‘පාපුණාති, භන්‌තෙ, ගණ්‌හථ න’’න්‌ති, ‘‘ගණ්‌හාමි, ආවුසො’’ති, ගහිතං හොති. සචෙ පන ‘‘ගහිතං වො, භන්‌තෙ’’ති වුත්‌තෙ ‘‘ගහිතං මෙ’’ති වා ‘‘ගණ්‌හිස්‌සථ, භන්‌තෙ’’ති වුත්‌තෙ ‘‘ගණ්‌හිස්‌සාමී’’ති වා වදති, ‘‘අගහිතං හොතී’’ති මහාසුමත්‌ථෙරො ආහ. මහාපදුමත්‌ථෙරො පනාහ – ‘‘අතීතානාගතවචනං වා හොතු, වත්‌තමානවචනං වා, සතුප්‌පාදමත්‌තආලයකරණමත්‌තමෙව චෙත්‌ථ පමාණං, තස්‌මා ගහිතමෙව හොතී’’ති.

    Gāhentena ca sammatena bhikkhunā mahātherassa santikaṃ gantvā evaṃ vattabbaṃ – ‘‘bhante, tumhākaṃ senāsanaṃ pāpuṇāti, gaṇhatha paccayaṃ dhārethā’’ti. ‘‘Asukakulassa paccayo asukasenāsanañca mayhaṃ pāpuṇāti, āvuso’’ti, ‘‘pāpuṇāti, bhante, gaṇhatha na’’nti, ‘‘gaṇhāmi, āvuso’’ti, gahitaṃ hoti. Sace pana ‘‘gahitaṃ vo, bhante’’ti vutte ‘‘gahitaṃ me’’ti vā ‘‘gaṇhissatha, bhante’’ti vutte ‘‘gaṇhissāmī’’ti vā vadati, ‘‘agahitaṃ hotī’’ti mahāsumatthero āha. Mahāpadumatthero panāha – ‘‘atītānāgatavacanaṃ vā hotu, vattamānavacanaṃ vā, satuppādamattaālayakaraṇamattameva cettha pamāṇaṃ, tasmā gahitameva hotī’’ti.

    යොපි පංසුකූලිකො භික්‌ඛු සෙනාසනං ගහෙත්‌වා පච්‌චයං විස්‌සජ්‌ජෙති, අයම්‌පි න අඤ්‌ඤස්‌මිං ආවාසෙ පක්‌ඛිපිතබ්‌බො. තස්‌මිංයෙව පරිවෙණෙ අග්‌ගිසාලාය වා දීඝසාලාය වා රුක්‌ඛමූලෙ වා අඤ්‌ඤස්‌ස ගාහෙතුං වට්‌ටති. පංසුකූලිකො ‘‘වසාමී’’ති සෙනාසනං ජග්‌ගිස්‌සති, ඉතරො ‘‘පච්‌චයං ගණ්‌හාමී’’ති, එවං ද්‌වීහි කාරණෙහි සෙනාසනං සුජග්‌ගිතතරං භවිස්‌සති. මහාපච්‌චරියං පන වුත්‌තං – ‘‘පංසුකූලිකෙ වාසත්‌ථාය සෙනාසනං ගණ්‌හන්‌තෙ සෙනාසනග්‌ගාහාපකෙන වත්‌තබ්‌බං – ‘භන්‌තෙ, ඉධ පච්‌චයො අත්‌ථි, සො කිං කාතබ්‌බො’ති. තෙන ‘හෙට්‌ඨා අඤ්‌ඤං ගාහාපෙහී’ති වත්‌තබ්‌බො. සචෙ පන කිඤ්‌චි අවත්‌වාව වසති, වුත්‌ථවස්‌සස්‌ස ච පාදමූලෙ ඨපෙත්‌වා සාටකං දෙන්‌ති, වට්‌ටති. අථ වස්‌සාවාසිකං දෙමාති වදන්‌ති, තස්‌මිං සෙනාසනෙ වස්‌සංවුත්‌ථභික්‌ඛූනං පාපුණාතී’’ති. යෙසං පන සෙනාසනං නත්‌ථි; කෙවලං පච්‌චයමෙව දෙන්‌ති, තෙසං පච්‌චයං අවස්‌සාවාසිකෙ සෙනාසනෙ ගාහෙතුං වට්‌ටති.

    Yopi paṃsukūliko bhikkhu senāsanaṃ gahetvā paccayaṃ vissajjeti, ayampi na aññasmiṃ āvāse pakkhipitabbo. Tasmiṃyeva pariveṇe aggisālāya vā dīghasālāya vā rukkhamūle vā aññassa gāhetuṃ vaṭṭati. Paṃsukūliko ‘‘vasāmī’’ti senāsanaṃ jaggissati, itaro ‘‘paccayaṃ gaṇhāmī’’ti, evaṃ dvīhi kāraṇehi senāsanaṃ sujaggitataraṃ bhavissati. Mahāpaccariyaṃ pana vuttaṃ – ‘‘paṃsukūlike vāsatthāya senāsanaṃ gaṇhante senāsanaggāhāpakena vattabbaṃ – ‘bhante, idha paccayo atthi, so kiṃ kātabbo’ti. Tena ‘heṭṭhā aññaṃ gāhāpehī’ti vattabbo. Sace pana kiñci avatvāva vasati, vutthavassassa ca pādamūle ṭhapetvā sāṭakaṃ denti, vaṭṭati. Atha vassāvāsikaṃ demāti vadanti, tasmiṃ senāsane vassaṃvutthabhikkhūnaṃ pāpuṇātī’’ti. Yesaṃ pana senāsanaṃ natthi; kevalaṃ paccayameva denti, tesaṃ paccayaṃ avassāvāsike senāsane gāhetuṃ vaṭṭati.

    මනුස්‌සා ථූපං කත්‌වා වස්‌සාවාසිකං ගාහාපෙන්‌ති, ථූපො නාම අසෙනාසනං, තස්‌ස සමීපෙ රුක්‌ඛෙ වා මණ්‌ඩපෙ වා උපනිබන්‌ධිත්‌වා ගාහාපෙතබ්‌බං. තෙන භික්‌ඛුනා චෙතියං පටිජග්‌ගිතබ්‌බං. බොධිරුක්‌ඛබොධිඝරආසනඝරසම්‌මුඤ්‌ජනිඅට්‌ටදාරුඅට්‌ටවච්‌චකුටිද්‌වාරකොට්‌ඨකපානීයමාළකදන්‌තකට්‌ඨමාළකෙසුපි එසෙව නයො. භොජනසාලා පන සෙනාසනමෙව, තස්‌මා තං එකස්‌ස වා බහූනං වා පරිච්‌ඡින්‌දිත්‌වා ගාහෙතුං වට්‌ටතීති සබ්‌බමිදං විත්‌ථාරෙන මහාපච්‌චරියං වුත්‌තං.

    Manussā thūpaṃ katvā vassāvāsikaṃ gāhāpenti, thūpo nāma asenāsanaṃ, tassa samīpe rukkhe vā maṇḍape vā upanibandhitvā gāhāpetabbaṃ. Tena bhikkhunā cetiyaṃ paṭijaggitabbaṃ. Bodhirukkhabodhigharaāsanagharasammuñjaniaṭṭadāruaṭṭavaccakuṭidvārakoṭṭhakapānīyamāḷakadantakaṭṭhamāḷakesupi eseva nayo. Bhojanasālā pana senāsanameva, tasmā taṃ ekassa vā bahūnaṃ vā paricchinditvā gāhetuṃ vaṭṭatīti sabbamidaṃ vitthārena mahāpaccariyaṃ vuttaṃ.

    සෙනාසනග්‌ගාහාපකෙන පන පාටිපදඅරුණතො පට්‌ඨාය යාව පුන අරුණං න භිජ්‌ජති තාව ගාහෙතබ්‌බං, ඉදඤ්‌හි සෙනාසනග්‌ගාහස්‌ස ඛෙත්‌තං. සචෙ පාතොව ගාහිතෙ සෙනාසනෙ අඤ්‌ඤො විතක්‌කචාරිකො භික්‌ඛු ආගන්‌ත්‌වා සෙනාසනං යාචති, ‘‘ගහිතං, භන්‌තෙ, සෙනාසනං, වස්‌සූපගතො සඞ්‌ඝො, රමණීයො විහාරො, රුක්‌ඛමූලාදීසු යත්‌ථ ඉච්‌ඡථ තත්‌ථ වසථා’’ති වත්‌තබ්‌බො. වස්‌සූපගතෙහි අන්‌තොවස්‌සෙ නිබද්‌ධවත්‌තං ඨපෙත්‌වා වස්‌සූපගතා භික්‌ඛූ ‘‘සම්‌මුඤ්‌ජනියො බන්‌ධථා’’ති වත්‌තබ්‌බා. සුලභා චෙ දණ්‌ඩකා චෙව සලාකායො ච හොන්‌ති, එකෙකෙන ඡ පඤ්‌ච මුට්‌ඨිසම්‌මුඤ්‌ජනියො, ද්‌වෙ තිස්‌සො යට්‌ඨිසම්‌මුඤ්‌ජනියො වා බන්‌ධිතබ්‌බා. දුල්‌ලභා චෙ හොන්‌ති, ද්‌වෙ තිස්‌සො මුට්‌ඨිසම්‌මුඤ්‌ජනියො එකා යට්‌ඨිසම්‌මුඤ්‌ජනී බන්‌ධිතබ්‌බා. සාමණෙරෙහි පඤ්‌ච පඤ්‌ච උක්‌කා කොට්‌ටෙතබ්‌බා. වසනට්‌ඨානෙ කසාවපරිභණ්‌ඩං කාතබ්‌බං.

    Senāsanaggāhāpakena pana pāṭipadaaruṇato paṭṭhāya yāva puna aruṇaṃ na bhijjati tāva gāhetabbaṃ, idañhi senāsanaggāhassa khettaṃ. Sace pātova gāhite senāsane añño vitakkacāriko bhikkhu āgantvā senāsanaṃ yācati, ‘‘gahitaṃ, bhante, senāsanaṃ, vassūpagato saṅgho, ramaṇīyo vihāro, rukkhamūlādīsu yattha icchatha tattha vasathā’’ti vattabbo. Vassūpagatehi antovasse nibaddhavattaṃ ṭhapetvā vassūpagatā bhikkhū ‘‘sammuñjaniyo bandhathā’’ti vattabbā. Sulabhā ce daṇḍakā ceva salākāyo ca honti, ekekena cha pañca muṭṭhisammuñjaniyo, dve tisso yaṭṭhisammuñjaniyo vā bandhitabbā. Dullabhā ce honti, dve tisso muṭṭhisammuñjaniyo ekā yaṭṭhisammuñjanī bandhitabbā. Sāmaṇerehi pañca pañca ukkā koṭṭetabbā. Vasanaṭṭhāne kasāvaparibhaṇḍaṃ kātabbaṃ.

    වත්‌තං කරොන්‌තෙහි පන ‘‘න උද්‌දිසිතබ්‌බං, න උද්‌දිසාපෙතබ්‌බං, න සජ්‌ඣායො කාතබ්‌බො, න පබ්‌බාජෙතබ්‌බං, න උපසම්‌පාදෙතබ්‌බං, න නිස්‌සයො දාතබ්‌බො, න ධම්‌මසවනං කාතබ්‌බං, සබ්‌බෙව හි එතෙ පපඤ්‌චා. නිප්‌පපඤ්‌චා හුත්‌වා සමණධම්‌මමෙව කරිස්‌සාමා’’ති වා ‘‘සබ්‌බෙ තෙරස ධුතඞ්‌ගානි සමාදියන්‌තු, සෙය්‍යං අකප්‌පෙත්‌වා ඨානචඞ්‌කමෙහි වීතිනාමෙන්‌තු, මූගබ්‌බතං ගණ්‌හන්‌තු, සත්‌තාහකරණීයෙන ගතාපි භාජනීයභණ්‌ඩං ලභන්‌තූ’’ති වා එවරූපං අධම්‌මිකවත්‌තං න කාතබ්‌බං. එවං පන කාතබ්‌බං – පරියත්‌තිධම්‌මො නාම තිවිධම්‌පි සද්‌ධම්‌මං පතිට්‌ඨාපෙති; තස්‌මා සක්‌කච්‌චං උද්‌දිසථ, උද්‌දිසාපෙථ, සජ්‌ඣායං කරොථ, පධානඝරෙ වසන්‌තානං සඞ්‌ඝට්‌ටනං අකත්‌වා අන්‌තොවිහාරෙ නිසීදිත්‌වා උද්‌දිසථ, උද්‌දිසාපෙථ, සජ්‌ඣායං කරොථ, ධම්‌මසවනං සමිද්‌ධං කරොථ, පබ්‌බාජෙන්‌තා සොධෙත්‌වා පබ්‌බාජෙථ, සොධෙත්‌වා උපසම්‌පාදෙථ, සොධෙත්‌වා නිස්‌සයං දෙථ, එකොපි හි කුලපුත්‌තො පබ්‌බජ්‌ජං උපසම්‌පදඤ්‌ච ලභිත්‌වා සකලසාසනං පතිට්‌ඨාපෙති, අත්‌තනො ථාමෙන යත්‌තකානි සක්‌කොථ තත්‌තකානි ධුතඞ්‌ගානි සමාදියථ. අන්‌තොවස්‌සං නාමෙතං සකලදිවසං රත්‌තියා ච පඨමපච්‌ඡිමයාමෙසු අප්‌පමත්‌තෙහි භවිතබ්‌බං, වීරියං ආරභිතබ්‌බං. පොරාණකමහාථෙරාපි සබ්‌බපලිබොධෙ ඡින්‌දිත්‌වා අන්‌තොවස්‌සෙ එකචාරිකවත්‌තං පූරයිංසු, භස්‌සෙ මත්‌තං ජානිත්‌වා දසවත්‌ථුකකථං දසඅසුභදසානුස්‌සතිඅට්‌ඨතිංසාරම්‌මණකථඤ්‌ච කාතුං වට්‌ටති, ආගන්‌තුකානං වත්‌තං කාතුං සත්‌තාහකරණීයෙන ගතානං අපලොකෙත්‌වා දාතුං වට්‌ටතීති එවරූපං වත්‌තං කාතබ්‌බං.

    Vattaṃ karontehi pana ‘‘na uddisitabbaṃ, na uddisāpetabbaṃ, na sajjhāyo kātabbo, na pabbājetabbaṃ, na upasampādetabbaṃ, na nissayo dātabbo, na dhammasavanaṃ kātabbaṃ, sabbeva hi ete papañcā. Nippapañcā hutvā samaṇadhammameva karissāmā’’ti vā ‘‘sabbe terasa dhutaṅgāni samādiyantu, seyyaṃ akappetvā ṭhānacaṅkamehi vītināmentu, mūgabbataṃ gaṇhantu, sattāhakaraṇīyena gatāpi bhājanīyabhaṇḍaṃ labhantū’’ti vā evarūpaṃ adhammikavattaṃ na kātabbaṃ. Evaṃ pana kātabbaṃ – pariyattidhammo nāma tividhampi saddhammaṃ patiṭṭhāpeti; tasmā sakkaccaṃ uddisatha, uddisāpetha, sajjhāyaṃ karotha, padhānaghare vasantānaṃ saṅghaṭṭanaṃ akatvā antovihāre nisīditvā uddisatha, uddisāpetha, sajjhāyaṃ karotha, dhammasavanaṃ samiddhaṃ karotha, pabbājentā sodhetvā pabbājetha, sodhetvā upasampādetha, sodhetvā nissayaṃ detha, ekopi hi kulaputto pabbajjaṃ upasampadañca labhitvā sakalasāsanaṃ patiṭṭhāpeti, attano thāmena yattakāni sakkotha tattakāni dhutaṅgāni samādiyatha. Antovassaṃ nāmetaṃ sakaladivasaṃ rattiyā ca paṭhamapacchimayāmesu appamattehi bhavitabbaṃ, vīriyaṃ ārabhitabbaṃ. Porāṇakamahātherāpi sabbapalibodhe chinditvā antovasse ekacārikavattaṃ pūrayiṃsu, bhasse mattaṃ jānitvā dasavatthukakathaṃ dasaasubhadasānussatiaṭṭhatiṃsārammaṇakathañca kātuṃ vaṭṭati, āgantukānaṃ vattaṃ kātuṃ sattāhakaraṇīyena gatānaṃ apaloketvā dātuṃ vaṭṭatīti evarūpaṃ vattaṃ kātabbaṃ.

    අපිච භික්‌ඛූ ඔවදිතබ්‌බා – ‘‘විග්‌ගාහිකපිසුණඵරුසවචනානි මා වදථ, දිවසෙ දිවසෙ සීලානි ආවජ්‌ජෙන්‌තා චතුරාරක්‌ඛං අහාපෙන්‌තා මනසිකාරබහුලා විහරථා’’ති. දන්‌තකට්‌ඨඛාදනවත්‌තං ආචික්‌ඛිතබ්‌බං, චෙතියං වා බොධිං වා වන්‌දන්‌තෙන ගන්‌ධමාලං වා පූජෙන්‌තෙන පත්‌තං වා ථවිකාය පක්‌ඛිපන්‌තෙන න කථෙතබ්‌බං, භික්‌ඛාචාරවත්‌තං ආචික්‌ඛිතබ්‌බං – ‘‘අන්‌තොගාමෙ මනුස්‌සෙහි සද්‌ධිං පච්‌චයසඤ්‌ඤුත්‌තකථා වා විසභාගකථා වා න කථෙතබ්‌බා, රක්‌ඛිතින්‌ද්‍රියෙහි භවිතබ්‌බං, ඛන්‌ධකවත්‌තඤ්‌ච සෙඛියවත්‌තඤ්‌ච පූරෙතබ්‌බ’’න්‌ති එවරූපා බහුකාපි නිය්‍යානිකකථා ආචික්‌ඛිතබ්‌බාති.

    Apica bhikkhū ovaditabbā – ‘‘viggāhikapisuṇapharusavacanāni mā vadatha, divase divase sīlāni āvajjentā caturārakkhaṃ ahāpentā manasikārabahulā viharathā’’ti. Dantakaṭṭhakhādanavattaṃ ācikkhitabbaṃ, cetiyaṃ vā bodhiṃ vā vandantena gandhamālaṃ vā pūjentena pattaṃ vā thavikāya pakkhipantena na kathetabbaṃ, bhikkhācāravattaṃ ācikkhitabbaṃ – ‘‘antogāme manussehi saddhiṃ paccayasaññuttakathā vā visabhāgakathā vā na kathetabbā, rakkhitindriyehi bhavitabbaṃ, khandhakavattañca sekhiyavattañca pūretabba’’nti evarūpā bahukāpi niyyānikakathā ācikkhitabbāti.

    පච්‌ඡිමවස්‌සූපනායිකදිවසෙ පන සචෙ කාලං ඝොසෙත්‌වා සන්‌නිපතිතෙ සඞ්‌ඝෙ කොචි දසහත්‌ථං වත්‌ථං ආහරිත්‌වා වස්‌සාවාසිකං දෙති, ආගන්‌තුකො සචෙ භික්‌ඛු සඞ්‌ඝත්‌ථෙරො හොති, තස්‌ස දාතබ්‌බං. නවකො චෙ හොති, සම්‌මතෙන භික්‌ඛුනා සඞ්‌ඝත්‌ථෙරො වත්‌තබ්‌බො – ‘‘සචෙ භන්‌තෙ ඉච්‌ඡථ, පඨමභාගං මුඤ්‌චිත්‌වා ඉදං වත්‌ථං ගණ්‌හථා’’ති, අමුඤ්‌චන්‌තස්‌ස න දාතබ්‌බං. සචෙ පන පුබ්‌බෙ ගාහිතං මුඤ්‌චිත්‌වා ගණ්‌හාති, දාතබ්‌බං. එතෙනෙවුපායෙන දුතියත්‌ථෙරතො පට්‌ඨාය පරිවත්‌තෙත්‌වා පත්‌තට්‌ඨානෙ ආගන්‌තුකස්‌ස දාතබ්‌බං. සචෙ පඨමවස්‌සූපගතා ද්‌වෙ තීණි චත්‌තාරි පඤ්‌ච වා වත්‌ථානි අලත්‌ථුං, ලද්‌ධං ලද්‌ධං එතෙනෙවුපායෙන විස්‌සජ්‌ජාපෙත්‌වා යාව ආගන්‌තුකස්‌ස සමකං හොති, තාව දාතබ්‌බං. තෙන පන සමකෙ ලද්‌ධෙ අවසිට්‌ඨො අනුභාගො ථෙරාසනෙ දාතබ්‌බො. පච්‌චුප්‌පන්‌නෙ ලාභෙ සති ඨිතිකාය ගාහෙතුං කතිකං කාතුං වට්‌ටති.

    Pacchimavassūpanāyikadivase pana sace kālaṃ ghosetvā sannipatite saṅghe koci dasahatthaṃ vatthaṃ āharitvā vassāvāsikaṃ deti, āgantuko sace bhikkhu saṅghatthero hoti, tassa dātabbaṃ. Navako ce hoti, sammatena bhikkhunā saṅghatthero vattabbo – ‘‘sace bhante icchatha, paṭhamabhāgaṃ muñcitvā idaṃ vatthaṃ gaṇhathā’’ti, amuñcantassa na dātabbaṃ. Sace pana pubbe gāhitaṃ muñcitvā gaṇhāti, dātabbaṃ. Etenevupāyena dutiyattherato paṭṭhāya parivattetvā pattaṭṭhāne āgantukassa dātabbaṃ. Sace paṭhamavassūpagatā dve tīṇi cattāri pañca vā vatthāni alatthuṃ, laddhaṃ laddhaṃ etenevupāyena vissajjāpetvā yāva āgantukassa samakaṃ hoti, tāva dātabbaṃ. Tena pana samake laddhe avasiṭṭho anubhāgo therāsane dātabbo. Paccuppanne lābhe sati ṭhitikāya gāhetuṃ katikaṃ kātuṃ vaṭṭati.

    සචෙ දුබ්‌භික්‌ඛං හොති, ද්‌වීසුපි වස්‌සූපනායිකාසු වස්‌සූපගතා භික්‌ඛූ භික්‌ඛාය කිලමන්‌තා ‘‘ආවුසො, ඉධ වසන්‌තා සබ්‌බෙව කිලමාම, සාධු වත ද්‌වෙභාගා හොම, යෙසං ඤාතිපවාරිතට්‌ඨානානි අත්‌ථි, තෙ තත්‌ථ වසිත්‌වා පවාරණාය ආගන්‌ත්‌වා අත්‌තනො පත්‌තං වස්‌සාවාසිකං ගණ්‌හන්‌තූ’’ති වදන්‌ති, තෙසු යෙ තත්‌ථ වසිත්‌වා පවාරණාය ආගච්‌ඡන්‌ති, තෙසං අපලොකෙත්‌වා වස්‌සාවාසිකං දාතබ්‌බං. සාදියන්‌තාපි හි තෙ නෙව වස්‌සාවාසිකස්‌ස සාමිනො, ඛීයන්‌තාපි ච ආවාසිකා නෙව අදාතුං ලභන්‌ති. කුරුන්‌දියං පන වුත්‌තං – ‘‘කතිකවත්‌තං කාතබ්‌බං – ‘සබ්‌බෙසං නො ඉධ යාගුභත්‌තං නප්‌පහොති, සභාගට්‌ඨානෙ වසිත්‌වා ආගච්‌ඡථ, තුම්‌හාකං පත්‌තං වස්‌සාවාසිකං ලභිස්‌සථා’ති. තඤ්‌චෙ එකො පටිබාහති, සුපටිබාහිතං; නො චෙ පටිබාහති, කතිකා සුකතා. පච්‌ඡා තෙසං තත්‌ථ වසිත්‌වා ආගතානං අපලොකෙත්‌වා දාතබ්‌බං, අපලොකනකාලෙ පටිබාහිතුං න ලබ්‌භතී’’ති. පුනපි වුත්‌තං – ‘‘සචෙ වස්‌සූපගතෙසු එකච්‌චානං වස්‌සාවාසිකෙ අපාපුණන්‌තෙ භික්‌ඛූ කතිකං කරොන්‌ති – ‘ඡින්‌නවස්‌සානං වස්‌සාවාසිකඤ්‌ච ඉදානි උප්‌පජ්‌ජනකවස්‌සාවාසිකඤ්‌ච ඉමෙසං දාතුං රුච්‌චතී’ති එවං කතිකාය කතාය ගාහිතසදිසමෙව හොති, උප්‌පන්‌නුප්‌පන්‌නං තෙසමෙව දාතබ්‌බ’’න්‌ති.

    Sace dubbhikkhaṃ hoti, dvīsupi vassūpanāyikāsu vassūpagatā bhikkhū bhikkhāya kilamantā ‘‘āvuso, idha vasantā sabbeva kilamāma, sādhu vata dvebhāgā homa, yesaṃ ñātipavāritaṭṭhānāni atthi, te tattha vasitvā pavāraṇāya āgantvā attano pattaṃ vassāvāsikaṃ gaṇhantū’’ti vadanti, tesu ye tattha vasitvā pavāraṇāya āgacchanti, tesaṃ apaloketvā vassāvāsikaṃ dātabbaṃ. Sādiyantāpi hi te neva vassāvāsikassa sāmino, khīyantāpi ca āvāsikā neva adātuṃ labhanti. Kurundiyaṃ pana vuttaṃ – ‘‘katikavattaṃ kātabbaṃ – ‘sabbesaṃ no idha yāgubhattaṃ nappahoti, sabhāgaṭṭhāne vasitvā āgacchatha, tumhākaṃ pattaṃ vassāvāsikaṃ labhissathā’ti. Tañce eko paṭibāhati, supaṭibāhitaṃ; no ce paṭibāhati, katikā sukatā. Pacchā tesaṃ tattha vasitvā āgatānaṃ apaloketvā dātabbaṃ, apalokanakāle paṭibāhituṃ na labbhatī’’ti. Punapi vuttaṃ – ‘‘sace vassūpagatesu ekaccānaṃ vassāvāsike apāpuṇante bhikkhū katikaṃ karonti – ‘chinnavassānaṃ vassāvāsikañca idāni uppajjanakavassāvāsikañca imesaṃ dātuṃ ruccatī’ti evaṃ katikāya katāya gāhitasadisameva hoti, uppannuppannaṃ tesameva dātabba’’nti.

    තෙමාසං පානීයං උපට්‌ඨාපෙත්‌වා විහාරමග්‌ගචෙතියඞ්‌ගණබොධියඞ්‌ගණානි ජග්‌ගිත්‌වා බොධිරුක්‌ඛෙ උදකං සිඤ්‌චිත්‌වා පක්‌කන්‌තොපි විබ්‌භන්‌තොපි වස්‌සාවාසිකං ලභතියෙව. භතිනිවිට්‌ඨඤ්‌හි තෙන කතං. සඞ්‌ඝිකං පන අපලොකනකම්‌මං කත්‌වා ගාහිතං අන්‌තොවස්‌සෙ විබ්‌භන්‌තොපි ලභතෙව. පච්‌චයවසෙන ගාහිතං පන න ලභතීති වදන්‌ති.

    Temāsaṃ pānīyaṃ upaṭṭhāpetvā vihāramaggacetiyaṅgaṇabodhiyaṅgaṇāni jaggitvā bodhirukkhe udakaṃ siñcitvā pakkantopi vibbhantopi vassāvāsikaṃ labhatiyeva. Bhatiniviṭṭhañhi tena kataṃ. Saṅghikaṃ pana apalokanakammaṃ katvā gāhitaṃ antovasse vibbhantopi labhateva. Paccayavasena gāhitaṃ pana na labhatīti vadanti.

    සචෙ වුත්‌ථවස්‌සො දිසංගමිකො භික්‌ඛු ආවාසිකස්‌ස හත්‌ථතො කිඤ්‌චිදෙව කප්‌පියභණ්‌ඩං ගහෙත්‌වා ‘‘අසුකකුලෙ මය්‌හං වස්‌සාවාසිකං පත්‌තං, තං ගණ්‌හථා’’ති වත්‌වා ගතට්‌ඨානෙ විබ්‌භමති, වස්‌සාවාසිකං සඞ්‌ඝිකං හොති. සචෙ පන මනුස්‌සෙ සම්‌මුඛා සම්‌පටිච්‌ඡාපෙත්‌වා ගච්‌ඡති, ලභති. ‘‘ඉදං වස්‌සාවාසිකං අම්‌හාකං සෙනාසනෙ වුත්‌ථභික්‌ඛුනො දෙමා’’ති වුත්‌තෙ, යස්‌ස ගාහිතං තස්‌සෙව හොති. සචෙ පන සෙනාසනසාමිකස්‌ස පියකම්‍යතාය පුත්‌තධීතාදයො බහූනි වත්‌ථානි ආහරිත්‌වා ‘‘අම්‌හාකං සෙනාසනෙ දෙමා’’ති දෙන්‌ති, තත්‌ථ වස්‌සූපගතස්‌ස එකමෙව වත්‌ථං දාතබ්‌බං, සෙසානි සඞ්‌ඝිකානි හොන්‌ති, වස්‌සාවාසිකට්‌ඨිතිකාය ගාහෙතබ්‌බානි. ඨිතිකාය අසති ථෙරාසනතො පට්‌ඨාය ගාහෙතබ්‌බානි. සෙනාසනෙ වස්‌සූපගතං භික්‌ඛුං නිස්‌සාය උප්‌පන්‌නෙන චිත්‌තප්‌පසාදෙන බහූනි වත්‌ථානි ආහරිත්‌වා ‘‘සෙනාසනස්‌ස දෙමා’’ති දින්‌නෙසුපි එසෙව නයො. සචෙ පන පාදමූලෙ ඨපෙත්‌වා ‘‘එතස්‌ස භික්‌ඛුනො දෙමා’’ති වදන්‌ති, තස්‌සෙව හොන්‌ති.

    Sace vutthavasso disaṃgamiko bhikkhu āvāsikassa hatthato kiñcideva kappiyabhaṇḍaṃ gahetvā ‘‘asukakule mayhaṃ vassāvāsikaṃ pattaṃ, taṃ gaṇhathā’’ti vatvā gataṭṭhāne vibbhamati, vassāvāsikaṃ saṅghikaṃ hoti. Sace pana manusse sammukhā sampaṭicchāpetvā gacchati, labhati. ‘‘Idaṃ vassāvāsikaṃ amhākaṃ senāsane vutthabhikkhuno demā’’ti vutte, yassa gāhitaṃ tasseva hoti. Sace pana senāsanasāmikassa piyakamyatāya puttadhītādayo bahūni vatthāni āharitvā ‘‘amhākaṃ senāsane demā’’ti denti, tattha vassūpagatassa ekameva vatthaṃ dātabbaṃ, sesāni saṅghikāni honti, vassāvāsikaṭṭhitikāya gāhetabbāni. Ṭhitikāya asati therāsanato paṭṭhāya gāhetabbāni. Senāsane vassūpagataṃ bhikkhuṃ nissāya uppannena cittappasādena bahūni vatthāni āharitvā ‘‘senāsanassa demā’’ti dinnesupi eseva nayo. Sace pana pādamūle ṭhapetvā ‘‘etassa bhikkhuno demā’’ti vadanti, tasseva honti.

    එකස්‌ස ගෙහෙ ද්‌වෙ වස්‌සාවාසිකානි – පඨමභාගො සාමණෙරස්‌ස ගාහිතො හොති, දුතියො ථෙරාසනෙ. සො එකං දසහත්‌ථං, එකං අට්‌ඨහත්‌ථං සාටකං පෙසෙති ‘‘වස්‌සාවාසිකං පත්‌තභික්‌ඛූනං දෙථා’’ති විචිනිත්‌වා වරභාගං සාමණෙරස්‌ස දත්‌වා අනුභාගො ථෙරාසනෙ දාතබ්‌බො. සචෙ පන උභොපි ඝරං නෙත්‌වා භොජෙත්‌වා සයමෙව පාදමූලෙ ඨපෙති, යං යස්‌ස දින්‌නං, තදෙව තස්‌ස හොති.

    Ekassa gehe dve vassāvāsikāni – paṭhamabhāgo sāmaṇerassa gāhito hoti, dutiyo therāsane. So ekaṃ dasahatthaṃ, ekaṃ aṭṭhahatthaṃ sāṭakaṃ peseti ‘‘vassāvāsikaṃ pattabhikkhūnaṃ dethā’’ti vicinitvā varabhāgaṃ sāmaṇerassa datvā anubhāgo therāsane dātabbo. Sace pana ubhopi gharaṃ netvā bhojetvā sayameva pādamūle ṭhapeti, yaṃ yassa dinnaṃ, tadeva tassa hoti.

    ඉතො පරං මහාපච්‌චරියං ආගතනයො හොති – ‘‘එකස්‌ස ඝරෙ දහරසාමණෙරස්‌ස වස්‌සාවාසිකං පාපුණාති, සො චෙ පුච්‌ඡති – ‘අම්‌හාකං වස්‌සාවාසිකං කස්‌ස පත්‌ත’න්‌ති, ‘සාමණෙරස්‌සා’ති අවත්‌වා ‘දානකාලෙ ජානිස්‌සසී’ති වත්‌වා දානදිවසෙ එකං මහාථෙරං පෙසෙත්‌වා නීහරාපෙතබ්‌බං. සචෙ යස්‌ස වස්‌සාවාසිකං පත්‌තං, සො විබ්‌භමති වා කාලං වා කරොති, මනුස්‌සා චෙ පුච්‌ඡන්‌ති – ‘කස්‌ස අම්‌හාකං වස්‌සාවාසිකං පත්‌ත’න්‌ති, තෙසං යථාභූතං ආචික්‌ඛිතබ්‌බං. සචෙ තෙ වදන්‌ති – ‘තුම්‌හාකං දෙමා’ති, තස්‌ස භික්‌ඛුනො පාපුණාති. අථ සඞ්‌ඝස්‌ස වා ගණස්‌ස වා දෙන්‌ති, සඞ්‌ඝස්‌ස වා ගණස්‌ස වා පාපුණාති. සචෙ වස්‌සූපගතා සුද්‌ධපංසුකූලිකායෙව හොන්‌ති, ආනෙත්‌වා දින්‌නං වස්‌සාවාසිකං සෙනාසනපරික්‌ඛාරං වා කත්‌වා ඨපෙතබ්‌බං, බිම්‌බොහනාදීනි වා කාතබ්‌බානී’’ති. ඉදං නෙවාසිකවත්‌තං.

    Ito paraṃ mahāpaccariyaṃ āgatanayo hoti – ‘‘ekassa ghare daharasāmaṇerassa vassāvāsikaṃ pāpuṇāti, so ce pucchati – ‘amhākaṃ vassāvāsikaṃ kassa patta’nti, ‘sāmaṇerassā’ti avatvā ‘dānakāle jānissasī’ti vatvā dānadivase ekaṃ mahātheraṃ pesetvā nīharāpetabbaṃ. Sace yassa vassāvāsikaṃ pattaṃ, so vibbhamati vā kālaṃ vā karoti, manussā ce pucchanti – ‘kassa amhākaṃ vassāvāsikaṃ patta’nti, tesaṃ yathābhūtaṃ ācikkhitabbaṃ. Sace te vadanti – ‘tumhākaṃ demā’ti, tassa bhikkhuno pāpuṇāti. Atha saṅghassa vā gaṇassa vā denti, saṅghassa vā gaṇassa vā pāpuṇāti. Sace vassūpagatā suddhapaṃsukūlikāyeva honti, ānetvā dinnaṃ vassāvāsikaṃ senāsanaparikkhāraṃ vā katvā ṭhapetabbaṃ, bimbohanādīni vā kātabbānī’’ti. Idaṃ nevāsikavattaṃ.

    සෙනාසනග්‌ගාහකථා නිට්‌ඨිතා.

    Senāsanaggāhakathā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / විනයපිටක • Vinayapiṭaka / චූළවග්‌ගපාළි • Cūḷavaggapāḷi / සෙනාසනග්‌ගාහාපකසම්‌මුති • Senāsanaggāhāpakasammuti

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / සාරත්‌ථදීපනී-ටීකා • Sāratthadīpanī-ṭīkā / සෙනාසනග්‌ගාහාපකසම්‌මුතිකථාවණ්‌ණනා • Senāsanaggāhāpakasammutikathāvaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / වජිරබුද්‌ධි-ටීකා • Vajirabuddhi-ṭīkā / සෙනාසනග්‌ගාහකථාවණ්‌ණනා • Senāsanaggāhakathāvaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / විමතිවිනොදනී-ටීකා • Vimativinodanī-ṭīkā / සෙනාසනග්‌ගාහකථාවණ්‌ණනා • Senāsanaggāhakathāvaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / පාචිත්‍යාදියොජනාපාළි • Pācityādiyojanāpāḷi / සෙනාසනග්‌ගාහකථා • Senāsanaggāhakathā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact