Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / විමතිවිනොදනී-ටීකා • Vimativinodanī-ṭīkā

    සෙනාසනග්‌ගාහකථාවණ්‌ණනා

    Senāsanaggāhakathāvaṇṇanā

    318. ‘‘ඡමාසච්‌චයෙන ඡමාසච්‌චයෙනා’’ති ඉදං ද්‌වික්‌ඛත්‌තුං පච්‌චයදානකාලපරිච්‌ඡෙදදස්‌සනං, එවං උපරිපි. ‘‘තං න ගාහෙතබ්‌බ’’න්‌ති වචනස්‌ස කාරණමාහ ‘‘පච්‌චයෙනෙව හි ත’’න්‌තිආදිනා, පච්‌චයඤ්‌ඤෙව නිස්‌සාය තත්‌ථ වසිත්‌වා පටිජග්‌ගනා භවිස්‌සන්‌තීති අධිප්‌පායො.

    318.‘‘Chamāsaccayena chamāsaccayenā’’ti idaṃ dvikkhattuṃ paccayadānakālaparicchedadassanaṃ, evaṃ uparipi. ‘‘Taṃ na gāhetabba’’nti vacanassa kāraṇamāha ‘‘paccayeneva hi ta’’ntiādinā, paccayaññeva nissāya tattha vasitvā paṭijagganā bhavissantīti adhippāyo.

    උබ්‌භණ්‌ඩිකාති උක්‌ඛිත්‌තභණ්‌ඩා භවිස්‌සන්‌ති. දීඝසාලාති චඞ්‌කමනසාලා. මණ්‌ඩලමාළොති උපට්‌ඨානසාලා. අනුදහතීති පීළෙති. ‘‘අදාතුං න ලබ්‌භතී’’ති ඉමිනා සඤ්‌චිච්‌ච අදදන්‌තස්‌ස පටිබාහනෙ පවිසනතො දුක්‌කටන්‌ති දීපෙති.

    Ubbhaṇḍikāti ukkhittabhaṇḍā bhavissanti. Dīghasālāti caṅkamanasālā. Maṇḍalamāḷoti upaṭṭhānasālā. Anudahatīti pīḷeti. ‘‘Adātuṃ na labbhatī’’ti iminā sañcicca adadantassa paṭibāhane pavisanato dukkaṭanti dīpeti.

    ‘‘න ගොචරගාමො ඝට්‌ටෙතබ්‌බො’’ති වුත්‌තමෙවත්‌ථං විභාවෙතුං ‘‘න තත්‌ථ මනුස්‌සා වත්‌තබ්‌බා’’තිආදි වුත්‌තං. විතක්‌කං ඡින්‌දිත්‌වාති ‘‘ඉමිනා නීහාරෙන ගච්‌ඡන්‌තං දිස්‌වා නිවාරෙත්‌වා පච්‌චයෙ දස්‌සන්‌තී’’ති එවරූපං විතක්‌කං අනුප්‌පාදෙත්‌වා. භණ්‌ඩප්‌පටිච්‌ඡාදනන්‌ති පටිච්‌ඡාදනභණ්‌ඩං. සරීරප්‌පටිච්‌ඡාදනචීවරන්‌ති අත්‌ථො. ‘‘සුද්‌ධචිත්‌තත්‌තාව අනවජ්‌ජ’’න්‌ති ඉදං පුච්‌ඡිතක්‌ඛණෙ කාරණාචික්‌ඛනං සන්‌ධාය වුත්‌තං න හොති අසුද්‌ධචිත්‌තස්‌සපි පුච්‌ඡිතපඤ්‌හවිසජ්‌ජනෙ දොසාභාවා. එවං පන ගතෙ මං පුච්‌ඡිස්‌සන්‌තීතිසඤ්‌ඤාය අගමනං සන්‌ධාය වුත්‌තන්‌ති දට්‌ඨබ්‌බං.

    ‘‘Na gocaragāmo ghaṭṭetabbo’’ti vuttamevatthaṃ vibhāvetuṃ ‘‘na tattha manussā vattabbā’’tiādi vuttaṃ. Vitakkaṃ chinditvāti ‘‘iminā nīhārena gacchantaṃ disvā nivāretvā paccaye dassantī’’ti evarūpaṃ vitakkaṃ anuppādetvā. Bhaṇḍappaṭicchādananti paṭicchādanabhaṇḍaṃ. Sarīrappaṭicchādanacīvaranti attho. ‘‘Suddhacittattāva anavajja’’nti idaṃ pucchitakkhaṇe kāraṇācikkhanaṃ sandhāya vuttaṃ na hoti asuddhacittassapi pucchitapañhavisajjane dosābhāvā. Evaṃ pana gate maṃ pucchissantītisaññāya agamanaṃ sandhāya vuttanti daṭṭhabbaṃ.

    පටිජග්‌ගිතබ්‌බානීති ඛණ්‌ඩඵුල්‌ලපටිසඞ්‌ඛරණසම්‌මජ්‌ජනාදීහි පටිජග්‌ගිතබ්‌බානි. මුද්‌දවෙදිකායාති චෙතියස්‌ස හම්‌මියවෙදිකාය ඝටාකාරස්‌ස උපරි චතුරස්‌සවෙදිකාය. කස්‌මා පුච්‌ඡිතබ්‌බන්‌තිආදි යතො පකතියා ලභති. තත්‌ථාපි පුච්‌ඡනස්‌ස කාරණසන්‌දස්‌සනත්‌ථං වුත්‌තං.

    Paṭijaggitabbānīti khaṇḍaphullapaṭisaṅkharaṇasammajjanādīhi paṭijaggitabbāni. Muddavedikāyāti cetiyassa hammiyavedikāya ghaṭākārassa upari caturassavedikāya. Kasmā pucchitabbantiādi yato pakatiyā labhati. Tatthāpi pucchanassa kāraṇasandassanatthaṃ vuttaṃ.

    පටික්‌කම්‌මාති විහාරතො අපසක්‌කිත්‌වා. තමත්‌ථං දස්‌සෙන්‌තො ‘‘යොජනද්‌වියොජනන්‌තරෙ හොතී’’ති ආහ. උපනික්‌ඛෙපං ඨපෙත්‌වාති වඩ්‌ඪියා කහාපණාදිං ඨපෙත්‌වා, ඛෙත්‌තාදීනි වා නියමෙත්‌වා. ඉති සද්‌ධාදෙය්‍යෙති එවං හෙට්‌ඨා වුත්‌තනයෙන සද්‌ධාය දාතබ්‌බෙ වස්‌සාවාසිකලාභවිසයෙති අත්‌ථො.

    Paṭikkammāti vihārato apasakkitvā. Tamatthaṃ dassento ‘‘yojanadviyojanantare hotī’’ti āha. Upanikkhepaṃ ṭhapetvāti vaḍḍhiyā kahāpaṇādiṃ ṭhapetvā, khettādīni vā niyametvā. Iti saddhādeyyeti evaṃ heṭṭhā vuttanayena saddhāya dātabbe vassāvāsikalābhavisayeti attho.

    වත්‌ථු පනාති තත්‍රුප්‌පාදෙ උප්‌පන්‌නරූපියං, තඤ්‌ච ‘‘තතො චතුපච්‌චයං පරිභුඤ්‌ජථා’’ති දින්‌නඛෙත්‌තාදිතො උප්‌පන්‌නත්‌තා කප්‌පියකාරකානං හත්‌ථෙ ‘‘කප්‌පියභණ්‌ඩං පරිභුඤ්‌ජථා’’ති දායකෙහි දින්‌නවත්‌ථුසදිසං හොතීති ආහ ‘‘කප්‌පියකාරකානං හී’’තිආදි.

    Vatthu panāti tatruppāde uppannarūpiyaṃ, tañca ‘‘tato catupaccayaṃ paribhuñjathā’’ti dinnakhettādito uppannattā kappiyakārakānaṃ hatthe ‘‘kappiyabhaṇḍaṃ paribhuñjathā’’ti dāyakehi dinnavatthusadisaṃ hotīti āha ‘‘kappiyakārakānaṃ hī’’tiādi.

    සඞ්‌ඝසුට්‌ඨුතායාති සඞ්‌ඝස්‌ස හිතාය. පුග්‌ගලවසෙනාති ‘‘භික්‌ඛූ චීවරෙන කිලමන්‌තී’’ති එවං පුග්‌ගලපරාමාසවසෙන, න ‘‘සඞ්‌ඝො කිලමතී’’ති එවං සඞ්‌ඝපරාමාසවසෙන.

    Saṅghasuṭṭhutāyāti saṅghassa hitāya. Puggalavasenāti ‘‘bhikkhū cīvarena kilamantī’’ti evaṃ puggalaparāmāsavasena, na ‘‘saṅgho kilamatī’’ti evaṃ saṅghaparāmāsavasena.

    ‘‘කප්‌පියභණ්‌ඩවසෙනා’’ති සාමඤ්‌ඤතො වුත්‌තමෙවත්‌ථං විභාවෙතුං ‘‘චීවරතණ්‌ඩුලාදිවසෙනෙව චා’’ති වුත්‌තං. -කාරො චෙත්‌ථ පන-සද්‌දත්‌ථෙ වත්‌තති, න සමුච්‌චයත්‌ථෙති දට්‌ඨබ්‌බං. පුග්‌ගලවසෙනෙව, කප්‌පියභණ්‌ඩවසෙන ච අපලොකනප්‌පකාරං දස්‌සෙතුං ‘‘තං පන එවං කත්‌තබ්‌බ’’න්‌තිආදි වුත්‌තං.

    ‘‘Kappiyabhaṇḍavasenā’’ti sāmaññato vuttamevatthaṃ vibhāvetuṃ ‘‘cīvarataṇḍulādivaseneva cā’’ti vuttaṃ. Ca-kāro cettha pana-saddatthe vattati, na samuccayattheti daṭṭhabbaṃ. Puggalavaseneva, kappiyabhaṇḍavasena ca apalokanappakāraṃ dassetuṃ ‘‘taṃ pana evaṃ kattabba’’ntiādi vuttaṃ.

    චීවරපච්‌චයං සල්‌ලක්‌ඛෙත්‌වාති සද්‌ධාදෙය්‍යතත්‍රුප්‌පාදාදිවසෙන තස්‌මිං වස්‌සාවාසෙ ලබ්‌භමානං චීවරසඞ්‌ඛාතං පච්‌චයං ‘‘එත්‌තක’’න්‌ති පරිච්‌ඡින්‌දිත්‌වා. සෙනාසනස්‌සාති සෙනාසනග්‌ගාහාපනස්‌ස. ‘‘නවකො වුඩ්‌ඪතරස්‌ස, වුඩ්‌ඪො ච නවකස්‌සා’’ති ඉදං සෙනාසනග්‌ගාහස්‌ස අත්‌තනාව අත්‌තනො ගහණං අසාරුප්‌පන්‌ති වුත්‌තං, ද්‌වෙ අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං ගාහෙස්‌සන්‌තීති අධිප්‌පායො. අට්‌ඨපි සොළසපි ජනෙ සම්‌මන්‌නිතුං වට්‌ටතීති එකකම්‌මවාචාය සබ්‌බෙපි එකතො සම්‌මන්‌නිතුං වට්‌ටති. නිග්‌ගහකම්‌මමෙව හි සඞ්‌ඝො සඞ්‌ඝස්‌ස න කරොති. තෙනෙව සත්‌තසතිකක්‌ඛන්‌ධකෙ ‘‘උබ්‌බාහිකකම්‌මසම්‌මුතියං අට්‌ඨපි ජනා එකතොව සම්‌මතාති.

    Cīvarapaccayaṃ sallakkhetvāti saddhādeyyatatruppādādivasena tasmiṃ vassāvāse labbhamānaṃ cīvarasaṅkhātaṃ paccayaṃ ‘‘ettaka’’nti paricchinditvā. Senāsanassāti senāsanaggāhāpanassa. ‘‘Navako vuḍḍhatarassa, vuḍḍho canavakassā’’ti idaṃ senāsanaggāhassa attanāva attano gahaṇaṃ asāruppanti vuttaṃ, dve aññamaññaṃ gāhessantīti adhippāyo. Aṭṭhapi soḷasapi jane sammannituṃ vaṭṭatīti ekakammavācāya sabbepi ekato sammannituṃ vaṭṭati. Niggahakammameva hi saṅgho saṅghassa na karoti. Teneva sattasatikakkhandhake ‘‘ubbāhikakammasammutiyaṃ aṭṭhapi janā ekatova sammatāti.

    ආසනඝරන්‌ති පටිමාඝරං. මග්‌ගොති උපචාරසීමබ්‌භන්‌තරගතෙ ගාමාභිමුඛමග්‌ගෙ කතසාලා වුච්‌චති. එවං පොක්‌ඛරණීරුක්‌ඛමූලාදීසුපි.

    Āsanagharanti paṭimāgharaṃ. Maggoti upacārasīmabbhantaragate gāmābhimukhamagge katasālā vuccati. Evaṃ pokkharaṇīrukkhamūlādīsupi.

    ලභන්‌තීති තත්‍රවාසිනො භික්‌ඛූ ලභන්‌ති. විජටෙත්‌වාති ‘‘එකෙකස්‌ස පහොනකප්‌පමාණෙන වියොජෙත්‌වා. ආවාසෙසු පක්‌ඛිපිත්‌වාති ‘‘ඉතො උප්‌පන්‌නං අසුකස්‌මිං අසුකස්‌මිඤ්‌ච ආවාසෙ වසන්‌තා පාපෙත්‌වා ගණ්‌හන්‌තූ’’ති වාචාය උපසංහරිත්‌වා. පවිසිතබ්‌බන්‌ති මහාලාභෙ පරිවෙණෙ වසිත්‌වාව ලාභො ගහෙතබ්‌බොති අධිප්‌පායො.

    Labhantīti tatravāsino bhikkhū labhanti. Vijaṭetvāti ‘‘ekekassa pahonakappamāṇena viyojetvā. Āvāsesu pakkhipitvāti ‘‘ito uppannaṃ asukasmiṃ asukasmiñca āvāse vasantā pāpetvā gaṇhantū’’ti vācāya upasaṃharitvā. Pavisitabbanti mahālābhe pariveṇe vasitvāva lābho gahetabboti adhippāyo.

    අයම්‌පීති එත්‌ථ යො පංසුකූලිකො පච්‌චයං විස්‌සජ්‌ජෙති. තෙනෙව විස්‌සට්‌ඨො අයං චීවරපච්‌චයොපීති යොජනා. පාදමූලෙ ඨපෙත්‌වා සාටකං දෙන්‌තීති පච්‌චයදායකා දෙන්‌ති. එතෙන ගහට්‌ඨෙහි පාදමූලෙ ඨපෙත්‌වා දින්‌නම්‌පි පංසුකූලිකානම්‌පි වට්‌ටතීති දස්‌සෙති. අථ වස්‌සාවාසිකං දෙමාති වදන්‌තීති එත්‌ථ පංසුකූලිකානං න වට්‌ටතීති අජ්‌ඣාහරිත්‌වා යොජෙතබ්‌බං. වස්‌සංවුත්‌ථභික්‌ඛූනන්‌ති පංසුකූලිකතො අඤ්‌ඤෙසං භික්‌ඛූනං.

    Ayampīti ettha yo paṃsukūliko paccayaṃ vissajjeti. Teneva vissaṭṭho ayaṃ cīvarapaccayopīti yojanā. Pādamūle ṭhapetvā sāṭakaṃ dentīti paccayadāyakā denti. Etena gahaṭṭhehi pādamūle ṭhapetvā dinnampi paṃsukūlikānampi vaṭṭatīti dasseti. Atha vassāvāsikaṃ demāti vadantīti ettha paṃsukūlikānaṃ na vaṭṭatīti ajjhāharitvā yojetabbaṃ. Vassaṃvutthabhikkhūnanti paṃsukūlikato aññesaṃ bhikkhūnaṃ.

    උපනිබන්‌ධිත්‌වා ගාහාපෙතබ්‌බන්‌ති ඉධ රුක්‌ඛාදීසු වසිත්‌වා චීවරං ගණ්‌හථාති පටිබන්‌ධං කත්‌වා ගාහෙතබ්‌බං.

    Upanibandhitvā gāhāpetabbanti idha rukkhādīsu vasitvā cīvaraṃ gaṇhathāti paṭibandhaṃ katvā gāhetabbaṃ.

    පාටිපදඅරුණතොතිආදි වස්‌සූපනායිකදිවසං සන්‌ධාය වුත්‌තං. අන්‌තරාමුත්‌තකං පන පාටිපදං අතික්‌කමිත්‌වාපි ගාහෙතුං වට්‌ටති. නිබද්‌ධවත්‌තං ඨපෙත්‌වාති සජ්‌ඣායමනසිකාරාදීසු නිරන්‌තරකරණීයෙසු කත්‌තබ්‌බං කතිකවත්‌තං කත්‌වා. කසාවපරිභණ්‌ඩන්‌ති කසාවරසෙහි භූමිපරිකම්‌මං.

    Pāṭipadaaruṇatotiādi vassūpanāyikadivasaṃ sandhāya vuttaṃ. Antarāmuttakaṃ pana pāṭipadaṃ atikkamitvāpi gāhetuṃ vaṭṭati. Nibaddhavattaṃ ṭhapetvāti sajjhāyamanasikārādīsu nirantarakaraṇīyesu kattabbaṃ katikavattaṃ katvā. Kasāvaparibhaṇḍanti kasāvarasehi bhūmiparikammaṃ.

    තිවිධම්‌පීති පරියත්‌තිපටිපත්‌තිපටිවෙධවසෙන තිවිධම්‌පි. සොධෙත්‌වාති ආචාරාදීසු උපපරික්‌ඛිත්‌වා. එකචාරිකවත්‌තන්‌ති භාවනාකම්‌මං. තඤ්‌හි ගණසඞ්‌ගණිකං පහාය එකචාරිකෙනෙව වත්‌තිතබ්‌බත්‌තා එවං වුත්‌තං. දසවත්‌ථුකකථා නාම අප්‌පිච්‌ඡකථා, සන්‌තුට්‌ඨි, පවිවෙක, අසංසග්‌ග, වීරියාරම්‌භ, සීල, සමාධි, පඤ්‌ඤා, විමුත්‌ති, විමුත්‌තිඤාණදස්‌සනකථාති ඉමා දස.

    Tividhampīti pariyattipaṭipattipaṭivedhavasena tividhampi. Sodhetvāti ācārādīsu upaparikkhitvā. Ekacārikavattanti bhāvanākammaṃ. Tañhi gaṇasaṅgaṇikaṃ pahāya ekacārikeneva vattitabbattā evaṃ vuttaṃ. Dasavatthukakathā nāma appicchakathā, santuṭṭhi, paviveka, asaṃsagga, vīriyārambha, sīla, samādhi, paññā, vimutti, vimuttiñāṇadassanakathāti imā dasa.

    දන්‌තකට්‌ඨඛාදනවත්‌තන්‌ති දන්‌තකට්‌ඨමාළකෙ නික්‌ඛිත්‌තෙසු දන්‌තකට්‌ඨෙසු ‘‘දිවසෙ දිවසෙ එකමෙව දන්‌තකට්‌ඨං ගහෙතබ්‌බ’’න්‌තිආදිනා (පාරා. අට්‌ඨ. 1.109) අදින්‌නාදානෙ දන්‌තපොනකථායං වුත්‌තං වත්‌තං. පත්‌තං වා…පෙ.… න කථෙතබ්‌බන්‌ති පත්‌තගුත්‌තත්‌ථාය වුත්‌තං. විසභාගකථාති තිරච්‌ඡානකථා. ඛන්‌ධකවත්‌තන්‌ති වත්‌තක්‌ඛන්‌ධකෙ (චූළව. 365) ආගතං පිණ්‌ඩචාරිකවත්‌තතො අවසිට්‌ඨවත්‌තං තස්‌ස ‘‘භික්‌ඛාචාරවත්‌ත’’න්‌ති විසුං ගහිතත්‌තා.

    Dantakaṭṭhakhādanavattanti dantakaṭṭhamāḷake nikkhittesu dantakaṭṭhesu ‘‘divase divase ekameva dantakaṭṭhaṃ gahetabba’’ntiādinā (pārā. aṭṭha. 1.109) adinnādāne dantaponakathāyaṃ vuttaṃ vattaṃ. Pattaṃ vā…pe… na kathetabbanti pattaguttatthāya vuttaṃ. Visabhāgakathāti tiracchānakathā. Khandhakavattanti vattakkhandhake (cūḷava. 365) āgataṃ piṇḍacārikavattato avasiṭṭhavattaṃ tassa ‘‘bhikkhācāravatta’’nti visuṃ gahitattā.

    ඉදානි යං දායකා පච්‌ඡිමවස්‌සංවුත්‌ථානං වස්‌සාවාසිකං දෙන්‌ති, තත්‌ථ පටිපජ්‌ජනවිධිං දස්‌සෙතුං ‘‘පච්‌ඡිමවස්‌සූපනායිකදිවසෙ පනා’’ති ආරද්‌ධං. ආගන්‌තුකො සචෙ භික්‌ඛූති චීවරෙ ගාහිතෙ පච්‌ඡා ආගතො ආගන්‌තුකො භික්‌ඛු. පත්‌තට්‌ඨානෙති වස්‌සග්‌ගෙන පත්‌තට්‌ඨානෙ. පඨමවස්‌සූපගතාති ආගන්‌තුකස්‌ස ආගමනතො පුරෙතරමෙව පච්‌ඡිමිකාය වස්‌සූපනායිකාය වස්‌සූපගතා. ලද්‌ධං ලද්‌ධන්‌ති පුනප්‌පුනං දායකානං සන්‌තිකා ආගතාගතසාටකං.

    Idāni yaṃ dāyakā pacchimavassaṃvutthānaṃ vassāvāsikaṃ denti, tattha paṭipajjanavidhiṃ dassetuṃ ‘‘pacchimavassūpanāyikadivase panā’’ti āraddhaṃ. Āgantuko sace bhikkhūti cīvare gāhite pacchā āgato āgantuko bhikkhu. Pattaṭṭhāneti vassaggena pattaṭṭhāne. Paṭhamavassūpagatāti āgantukassa āgamanato puretarameva pacchimikāya vassūpanāyikāya vassūpagatā. Laddhaṃ laddhanti punappunaṃ dāyakānaṃ santikā āgatāgatasāṭakaṃ.

    නෙව වස්‌සාවාසිකස්‌ස සාමිනොති ඡින්‌නවස්‌සත්‌තා වුත්‌තං. පඨමමෙව කතිකාය කතත්‌තා ‘‘නෙව අදාතුං ලභන්‌තී’’ති වුත්‌තං, දාතබ්‌බං වාරෙන්‌තානං ගීවා හොතීති අධිප්‌පායො. තෙසමෙව දාතබ්‌බන්‌ති වස්‌සූපගතෙසු අලද්‌ධවස්‌සාවාසිකානං එකච්‌චානමෙව දාතබ්‌බං.

    Neva vassāvāsikassa sāminoti chinnavassattā vuttaṃ. Paṭhamameva katikāya katattā ‘‘neva adātuṃ labhantī’’ti vuttaṃ, dātabbaṃ vārentānaṃ gīvā hotīti adhippāyo. Tesameva dātabbanti vassūpagatesu aladdhavassāvāsikānaṃ ekaccānameva dātabbaṃ.

    භතිනිවිට්‌ඨන්‌ති පානීයුපට්‌ඨානාදිභතිං කත්‌වා ලද්‌ධං. සඞ්‌ඝිකං පනාතිආදි කෙසඤ්‌චි වාදදස්‌සනං. තත්‌ථ අපලොකනකම්‌මං කත්‌වා ගාහිතන්‌ති ‘‘ඡින්‌නවස්‌සානං වස්‌සාවාසිකඤ්‌ච ඉදානි උප්‌පජ්‌ජනකවස්‌සාවාසිකඤ්‌ච ඉමෙසං දාතුං රුච්‌චතී’’ති අනන්‌තරෙ වුත්‌තනයෙන අපලොකනං කත්‌වා ගාහිතං සඞ්‌ඝෙන දින්‌නත්‌තා විබ්‌භන්‌තොපි ලභති. පගෙව ඡින්‌නවස්‌සො. පච්‌චයවසෙන ගාහිතං පන තෙමාසං වසිත්‌වා ගහෙතුං අත්‌තනා, දායකෙහි ච අනුමතත්‌තා භතිනිවිට්‌ඨම්‌පි ඡින්‌නවස්‌සොපි විබ්‌භන්‌තොපි න ලභතීති කෙචි ආචරියා වදන්‌ති. ඉදඤ්‌ච පච්‌ඡා වුත්‌තත්‌තා පමාණං. තෙනෙව වස්‌සූපනායිකදිවසෙ එව දායකෙහි දින්‌නවස්‌සාවාසිකං ගහිතභික්‌ඛුනො වස්‌සච්‌ඡෙදං අකත්‌වා වාසොව හෙට්‌ඨා විහිතො, න පානීයුපට්‌ඨානාදිභතිකරණවත්‌තං. යදි හි තං නිවිට්‌ඨමෙව සියා, භතිකරණමෙව විධාතබ්‌බං. තස්‌මා වස්‌සග්‌ගෙන ගාහිතං ඡින්‌නවස්‌සාදයො න ලභන්‌තීති වෙදිතබ්‌බං.

    Bhatiniviṭṭhanti pānīyupaṭṭhānādibhatiṃ katvā laddhaṃ. Saṅghikaṃ panātiādi kesañci vādadassanaṃ. Tattha apalokanakammaṃ katvā gāhitanti ‘‘chinnavassānaṃ vassāvāsikañca idāni uppajjanakavassāvāsikañca imesaṃ dātuṃ ruccatī’’ti anantare vuttanayena apalokanaṃ katvā gāhitaṃ saṅghena dinnattā vibbhantopi labhati. Pageva chinnavasso. Paccayavasena gāhitaṃ pana temāsaṃ vasitvā gahetuṃ attanā, dāyakehi ca anumatattā bhatiniviṭṭhampi chinnavassopi vibbhantopi na labhatīti keci ācariyā vadanti. Idañca pacchā vuttattā pamāṇaṃ. Teneva vassūpanāyikadivase eva dāyakehi dinnavassāvāsikaṃ gahitabhikkhuno vassacchedaṃ akatvā vāsova heṭṭhā vihito, na pānīyupaṭṭhānādibhatikaraṇavattaṃ. Yadi hi taṃ niviṭṭhameva siyā, bhatikaraṇameva vidhātabbaṃ. Tasmā vassaggena gāhitaṃ chinnavassādayo na labhantīti veditabbaṃ.

    ‘‘සඞ්‌ඝිකං හොතී’’ති එතෙන වුත්‌ථවස්‌සානම්‌පි වස්‌සාවාසිකභාගො සඞ්‌ඝිකතො අමොචිතො තෙසං විබ්‌භමෙන සඞ්‌ඝිකො හොතීති දස්‌සෙති. ලභතීති ‘‘මම පත්‌තභාගං එතස්‌ස දෙථා’’ති දායකෙ සම්‌පටිච්‌ඡාපෙන්‌තෙනෙව සඞ්‌ඝිකතො වියොජිතං හොතීති වුත්‌තං.

    ‘‘Saṅghikaṃ hotī’’ti etena vutthavassānampi vassāvāsikabhāgo saṅghikato amocito tesaṃ vibbhamena saṅghiko hotīti dasseti. Labhatīti ‘‘mama pattabhāgaṃ etassa dethā’’ti dāyake sampaṭicchāpenteneva saṅghikato viyojitaṃ hotīti vuttaṃ.

    වරභාගං සාමණෙරස්‌සාති තස්‌ස පඨමගාහත්‌තා, ථෙරෙන පුබ්‌බෙ පඨමභාගස්‌ස ගහිතත්‌තා, ඉදානි ගය්‌හමානස්‌ස දුතියභාගත්‌තා ච වුත්‌තං.

    Varabhāgaṃ sāmaṇerassāti tassa paṭhamagāhattā, therena pubbe paṭhamabhāgassa gahitattā, idāni gayhamānassa dutiyabhāgattā ca vuttaṃ.

    සෙනාසනග්‌ගාහකථාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Senāsanaggāhakathāvaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / විනයපිටක • Vinayapiṭaka / චූළවග්‌ගපාළි • Cūḷavaggapāḷi / සෙනාසනග්‌ගාහාපකසම්‌මුති • Senāsanaggāhāpakasammuti

    අට්‌ඨකථා • Aṭṭhakathā / විනයපිටක (අට්‌ඨකථා) • Vinayapiṭaka (aṭṭhakathā) / චූළවග්‌ග-අට්‌ඨකථා • Cūḷavagga-aṭṭhakathā / සෙනාසනග්‌ගාහකථා • Senāsanaggāhakathā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / සාරත්‌ථදීපනී-ටීකා • Sāratthadīpanī-ṭīkā / සෙනාසනග්‌ගාහාපකසම්‌මුතිකථාවණ්‌ණනා • Senāsanaggāhāpakasammutikathāvaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / වජිරබුද්‌ධි-ටීකා • Vajirabuddhi-ṭīkā / සෙනාසනග්‌ගාහකථාවණ්‌ණනා • Senāsanaggāhakathāvaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / පාචිත්‍යාදියොජනාපාළි • Pācityādiyojanāpāḷi / සෙනාසනග්‌ගාහකථා • Senāsanaggāhakathā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact