Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ජාතක-අට්‌ඨකථා • Jātaka-aṭṭhakathā

    [282] 2. සෙය්‍යජාතකවණ්‌ණනා

    [282] 2. Seyyajātakavaṇṇanā

    සෙය්‍යංසො සෙය්‍යසො හොතීති ඉදං සත්‌ථා ජෙතවනෙ විහරන්‌තො එකං කොසලරඤ්‌ඤො අමච්‌චං ආරබ්‌භ කථෙසි. සො කිර රඤ්‌ඤො බහූපකාරො සබ්‌බකිච්‌චනිප්‌ඵාදකො අහොසි. රාජා ‘‘බහූපකාරො මෙ අය’’න්‌ති තස්‌ස මහන්‌තං යසං අදාසි. තං අසහමානා අඤ්‌ඤෙ රඤ්‌ඤො පෙසුඤ්‌ඤං උපසංහරිත්‌වා තං පරිභින්‌දිංසු. රාජා තෙසං වචනං සද්‌දහිත්‌වා දොසං අනුපපරික්‌ඛිත්‌වාව තං සීලවන්‌තං නිද්‌දොසං සඞ්‌ඛලිකබන්‌ධනෙන බන්‌ධාපෙත්‌වා බන්‌ධනාගාරෙ පක්‌ඛිපාපෙසි. සො තත්‌ථ එකකො වසන්‌තො සීලසම්‌පත්‌තිං නිස්‌සාය චිත්‌තෙකග්‌ගතං ලභිත්‌වා එකග්‌ගචිත්‌තො සඞ්‌ඛාරෙ සම්‌මසිත්‌වා සොතාපත්‌තිඵලං පාපුණි. අථස්‌ස රාජා අපරභාගෙ නිද්‌දොසභාවං ඤත්‌වා සඞ්‌ඛලිකබන්‌ධනං භින්‌දාපෙත්‌වා පුරිමයසතො මහන්‌තතරං යසං අදාසි. සො ‘‘සත්‌ථාරං වන්‌දිස්‌සාමී’’ති බහූනි මාලාගන්‌ධාදීනි ආදාය විහාරං ගන්‌ත්‌වා තථාගතං පූජෙත්‌වා වන්‌දිත්‌වා එකමන්‌තං නිසීදි. සත්‌ථා තෙන සද්‌ධිං පටිසන්‌ථාරං කරොන්‌තො ‘‘අනත්‌ථො කිර තෙ උප්‌පන්‌නොති අස්‌සුම්‌හා’’ති ආහ. ‘‘ආම, භන්‌තෙ, උප්‌පන්‌නො, අහං පන තෙන අනත්‌ථෙන අත්‌ථං අකාසිං, බන්‌ධනාගාරෙ නිසීදිත්‌වා සොතාපත්‌තිඵලං නිබ්‌බත්‌තෙසි’’න්‌ති. සත්‌ථා ‘‘න ඛො, උපාසක, ත්‌වඤ්‌ඤෙව අනත්‌ථෙන අත්‌ථං ආහරි, පොරාණකපණ්‌ඩිතාපි අත්‌තනො අනත්‌ථෙන අත්‌ථං ආහරිං සුයෙවා’’ති වත්‌වා තෙන යාචිතො අතීතං ආහරි.

    Seyyaṃsoseyyaso hotīti idaṃ satthā jetavane viharanto ekaṃ kosalarañño amaccaṃ ārabbha kathesi. So kira rañño bahūpakāro sabbakiccanipphādako ahosi. Rājā ‘‘bahūpakāro me aya’’nti tassa mahantaṃ yasaṃ adāsi. Taṃ asahamānā aññe rañño pesuññaṃ upasaṃharitvā taṃ paribhindiṃsu. Rājā tesaṃ vacanaṃ saddahitvā dosaṃ anupaparikkhitvāva taṃ sīlavantaṃ niddosaṃ saṅkhalikabandhanena bandhāpetvā bandhanāgāre pakkhipāpesi. So tattha ekako vasanto sīlasampattiṃ nissāya cittekaggataṃ labhitvā ekaggacitto saṅkhāre sammasitvā sotāpattiphalaṃ pāpuṇi. Athassa rājā aparabhāge niddosabhāvaṃ ñatvā saṅkhalikabandhanaṃ bhindāpetvā purimayasato mahantataraṃ yasaṃ adāsi. So ‘‘satthāraṃ vandissāmī’’ti bahūni mālāgandhādīni ādāya vihāraṃ gantvā tathāgataṃ pūjetvā vanditvā ekamantaṃ nisīdi. Satthā tena saddhiṃ paṭisanthāraṃ karonto ‘‘anattho kira te uppannoti assumhā’’ti āha. ‘‘Āma, bhante, uppanno, ahaṃ pana tena anatthena atthaṃ akāsiṃ, bandhanāgāre nisīditvā sotāpattiphalaṃ nibbattesi’’nti. Satthā ‘‘na kho, upāsaka, tvaññeva anatthena atthaṃ āhari, porāṇakapaṇḍitāpi attano anatthena atthaṃ āhariṃ suyevā’’ti vatvā tena yācito atītaṃ āhari.

    අතීතෙ බාරාණසියං බ්‍රහ්‌මදත්‌තෙ රජ්‌ජං කාරෙන්‌තෙ බොධිසත්‌තො තස්‌ස අග්‌ගමහෙසියා කුච්‌ඡිම්‌හි නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා වයප්‌පත්‌තො තක්‌කසිලායං සබ්‌බසිප්‌පානි උග්‌ගණ්‌හිත්‌වා පිතු අච්‌චයෙන රජ්‌ජෙ පතිට්‌ඨාය දස රාජධම්‌මෙ අකොපෙත්‌වා දානං දෙති, පඤ්‌ච සීලානි රක්‌ඛති , උපොසථකම්‌මං කරොති. අථස්‌සෙකො අමච්‌චො අන්‌තෙපුරෙ පදුස්‌සි. පාදමූලිකාදයො ඤත්‌වා ‘‘අසුකඅමච්‌චො අන්‌තෙපුරෙ පදුට්‌ඨො’’ති රඤ්‌ඤො ආරොචෙසුං. රාජා පරිග්‌ගණ්‌හන්‌තො යථාසභාවතො ඤත්‌වා පක්‌කොසාපෙත්‌වා ‘‘මා මං ඉතො පට්‌ඨාය උපට්‌ඨාහී’’ති නිබ්‌බිසයං අකාසි. සො ගන්‌ත්‌වා අඤ්‌ඤතරං සාමන්‌තරාජානං උපට්‌ඨහීති සබ්‌බං වත්‌ථු හෙට්‌ඨා මහාසීලවජාතකෙ (ජා. 1.1.51) කථිතසදිසමෙව. ඉධාපි සො රාජා තික්‌ඛත්‌තුං වීමංසිත්‌වා තස්‌ස අමච්‌චස්‌ස වචනං සද්‌දහිත්‌වා ‘‘බාරාණසිරජ්‌ජං ගණ්‌හිස්‌සාමී’’ති මහන්‌තෙන පරිවාරෙන රජ්‌ජසීමං පාපුණි. බාරාණසිරඤ්‌ඤො සත්‌තසතමත්‌තා මහායොධා තං පවත්‌තිං සුත්‌වා ‘‘දෙව, අසුකො නාම කිර රාජා බාරාණසිරජ්‌ජං ගණ්‌හිස්‌සාමී’ති ජනපදං භින්‌දන්‌තො ආගච්‌ඡති, එත්‌ථෙව නං ගන්‌ත්‌වා ගණ්‌හිස්‌සාමා’’ති ආහංසු. ‘‘මය්‌හං පරවිහිංසාය ලද්‌ධෙන රජ්‌ජෙන කිච්‌චං නත්‌ථි, මා කිඤ්‌චි කරිත්‌ථා’’ති?

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto tassa aggamahesiyā kucchimhi nibbattitvā vayappatto takkasilāyaṃ sabbasippāni uggaṇhitvā pitu accayena rajje patiṭṭhāya dasa rājadhamme akopetvā dānaṃ deti, pañca sīlāni rakkhati , uposathakammaṃ karoti. Athasseko amacco antepure padussi. Pādamūlikādayo ñatvā ‘‘asukaamacco antepure paduṭṭho’’ti rañño ārocesuṃ. Rājā pariggaṇhanto yathāsabhāvato ñatvā pakkosāpetvā ‘‘mā maṃ ito paṭṭhāya upaṭṭhāhī’’ti nibbisayaṃ akāsi. So gantvā aññataraṃ sāmantarājānaṃ upaṭṭhahīti sabbaṃ vatthu heṭṭhā mahāsīlavajātake (jā. 1.1.51) kathitasadisameva. Idhāpi so rājā tikkhattuṃ vīmaṃsitvā tassa amaccassa vacanaṃ saddahitvā ‘‘bārāṇasirajjaṃ gaṇhissāmī’’ti mahantena parivārena rajjasīmaṃ pāpuṇi. Bārāṇasirañño sattasatamattā mahāyodhā taṃ pavattiṃ sutvā ‘‘deva, asuko nāma kira rājā bārāṇasirajjaṃ gaṇhissāmī’ti janapadaṃ bhindanto āgacchati, ettheva naṃ gantvā gaṇhissāmā’’ti āhaṃsu. ‘‘Mayhaṃ paravihiṃsāya laddhena rajjena kiccaṃ natthi, mā kiñci karitthā’’ti?

    චොරරාජා ආගන්‌ත්‌වා නගරං පරික්‌ඛිපි, පුන අමච්‌චා රාජානං උපසඞ්‌කමිත්‌වා ‘‘දෙව, මා එවං කරිත්‌ථ, ගණ්‌හිස්‌සාම න’’න්‌ති ආහංසු. රාජා ‘‘න ලබ්‌භා කිඤ්‌චි කාතුං, නගරද්‌වාරානි විවරථා’’ති වත්‌වා සයං අමච්‌චගණපරිවුතො මහාතලෙ රාජපල්‌ලඞ්‌කෙ නිසීදි. චොරරාජා චතූසු ද්‌වාරෙසු මනුස්‌සෙ පොථෙන්‌තො නගරං පවිසිත්‌වා පාසාදං අභිරුය්‌හ අමච්‌චපරිවුතං රාජානං ගාහාපෙත්‌වා සඞ්‌ඛලිකාහි බන්‌ධාපෙත්‌වා බන්‌ධනාගාරෙ පක්‌ඛිපාපෙසි. රාජා බන්‌ධනාගාරෙ නිසින්‌නොව චොරරාජානං මෙත්‌තායන්‌තො මෙත්‌තජ්‌ඣානං උප්‌පාදෙසි. තස්‌ස මෙත්‌තානුභාවෙන චොරරඤ්‌ඤො කායෙ ඩාහො උප්‌පජ්‌ජි, සකලසරීරං යමකඋක්‌කාහි ඣාපියමානං විය ජාතං. සො මහාදුක්‌ඛාභිතුන්‌නො ‘‘කිං නු ඛො කාරණ’’න්‌ති පුච්‌ඡි. ‘‘තුම්‌හෙ සීලවන්‌තං රාජානං බන්‌ධනාගාරෙ පක්‌ඛිපෙථ, තෙන වො ඉදං දුක්‌ඛං උප්‌පන්‌නං භවිස්‌සතී’’ති. සො ගන්‌ත්‌වා බොධිසත්‌තං ඛමාපෙත්‌වා ‘‘තුම්‌හාකං රජ්‌ජං තුම්‌හාකමෙව හොතූ’’ති රජ්‌ජං තස්‌සෙව නිය්‍යාදෙත්‌වා ‘‘ඉතො පට්‌ඨාය තුම්‌හාකං පච්‌චත්‌ථිකො මෙ භාරො හොතූ’’ති වත්‌වා පදුට්‌ඨාමච්‌චස්‌ස රාජාණං කාරෙත්‌වා අත්‌තනො නගරමෙව ගතො.

    Corarājā āgantvā nagaraṃ parikkhipi, puna amaccā rājānaṃ upasaṅkamitvā ‘‘deva, mā evaṃ karittha, gaṇhissāma na’’nti āhaṃsu. Rājā ‘‘na labbhā kiñci kātuṃ, nagaradvārāni vivarathā’’ti vatvā sayaṃ amaccagaṇaparivuto mahātale rājapallaṅke nisīdi. Corarājā catūsu dvāresu manusse pothento nagaraṃ pavisitvā pāsādaṃ abhiruyha amaccaparivutaṃ rājānaṃ gāhāpetvā saṅkhalikāhi bandhāpetvā bandhanāgāre pakkhipāpesi. Rājā bandhanāgāre nisinnova corarājānaṃ mettāyanto mettajjhānaṃ uppādesi. Tassa mettānubhāvena corarañño kāye ḍāho uppajji, sakalasarīraṃ yamakaukkāhi jhāpiyamānaṃ viya jātaṃ. So mahādukkhābhitunno ‘‘kiṃ nu kho kāraṇa’’nti pucchi. ‘‘Tumhe sīlavantaṃ rājānaṃ bandhanāgāre pakkhipetha, tena vo idaṃ dukkhaṃ uppannaṃ bhavissatī’’ti. So gantvā bodhisattaṃ khamāpetvā ‘‘tumhākaṃ rajjaṃ tumhākameva hotū’’ti rajjaṃ tasseva niyyādetvā ‘‘ito paṭṭhāya tumhākaṃ paccatthiko me bhāro hotū’’ti vatvā paduṭṭhāmaccassa rājāṇaṃ kāretvā attano nagarameva gato.

    බොධිසත්‌තො අලඞ්‌කතමහාතලෙ සමුස්‌සිතසෙතච්‌ඡත්‌තෙ රාජපල්‌ලඞ්‌කෙ නිසින්‌නො අමච්‌චෙහි සද්‌ධිං සල්‌ලපන්‌තො පුරිමා ද්‌වෙගාථා අවොච –

    Bodhisatto alaṅkatamahātale samussitasetacchatte rājapallaṅke nisinno amaccehi saddhiṃ sallapanto purimā dvegāthā avoca –

    94.

    94.

    ‘‘සෙය්‍යංසො සෙය්‍යසො හොති, යො සෙය්‍යමුපසෙවති;

    ‘‘Seyyaṃso seyyaso hoti, yo seyyamupasevati;

    එකෙන සන්‌ධිං කත්‌වාන, සතං වජ්‌ඣෙ අමොචයිං.

    Ekena sandhiṃ katvāna, sataṃ vajjhe amocayiṃ.

    95.

    95.

    ‘‘තස්‌මා සබ්‌බෙන ලොකෙන, සන්‌ධිං කත්‌වාන එකතො;

    ‘‘Tasmā sabbena lokena, sandhiṃ katvāna ekato;

    පෙච්‌ච සග්‌ගං නිගච්‌ඡෙය්‍ය, ඉදං සුණාථ කාසියා’’ති.

    Pecca saggaṃ nigaccheyya, idaṃ suṇātha kāsiyā’’ti.

    තත්‌ථ සෙය්‍යංසො සෙය්‍යසො හොති, යො සෙය්‍යමුපසෙවතීති අනවජ්‌ජඋත්‌තමධම්‌මසඞ්‌ඛාතො සෙය්‍යො අංසො කොට්‌ඨාසො අස්‌සාති සෙය්‍යංසො, කුසලධම්‌මනිස්‌සිතපුග්‌ගලො. යො පුනප්‌පුනං තං සෙය්‍යං කුසලධම්‌මභාවනං කුසලාභිරතං වා උත්‌තමපුග්‌ගලමුපසෙවති, සො සෙය්‍යසො හොති පාසංසතරො චෙව උත්‌තරිතරො ච හොති. එකෙන සන්‌ධිං කත්‌වාන, සතං වජ්‌ඣෙ අමොචයින්‌ති තදමිනාපි චෙතං වෙදිතබ්‌බං – අහඤ්‌හි සෙය්‍යං මෙත්‌තාභාවනං උපසෙවන්‌තො තාය මෙත්‌තාභාවනාය එකෙන චොරරඤ්‌ඤා සන්‌ධිං සන්‌ථවං කත්‌වා මෙත්‌තාභාවනං භාවෙත්‌වා තුම්‌හෙ සතජනෙ වජ්‌ඣෙ අමොචයිං.

    Tattha seyyaṃso seyyaso hoti, yo seyyamupasevatīti anavajjauttamadhammasaṅkhāto seyyo aṃso koṭṭhāso assāti seyyaṃso, kusaladhammanissitapuggalo. Yo punappunaṃ taṃ seyyaṃ kusaladhammabhāvanaṃ kusalābhirataṃ vā uttamapuggalamupasevati, so seyyaso hoti pāsaṃsataro ceva uttaritaro ca hoti. Ekena sandhiṃ katvāna, sataṃ vajjhe amocayinti tadamināpi cetaṃ veditabbaṃ – ahañhi seyyaṃ mettābhāvanaṃ upasevanto tāya mettābhāvanāya ekena coraraññā sandhiṃ santhavaṃ katvā mettābhāvanaṃ bhāvetvā tumhe satajane vajjhe amocayiṃ.

    දුතියගාථාය අත්‌ථො – යස්‌මා අහං එකෙන සද්‌ධිං එකතො මෙත්‌තාභාවනාය සන්‌ධිං කත්‌වා තුම්‌හෙ වජ්‌ඣප්‌පත්‌තෙ සතජනෙ මොචයිං, තස්‌මා වෙදිතබ්‌බමෙවෙතං, තස්‌මා සබ්‌බෙන ලොකෙන සද්‌ධිං මෙත්‌තාභාවනාය සන්‌ධිං කත්‌වා එකතො පුග්‌ගලො පෙච්‌ච පරලොකෙ සග්‌ගං නිගච්‌ඡෙය්‍ය. මෙත්‌තාය හි උපචාරං කාමාවචරෙ පටිසන්‌ධිං දෙති, අප්‌පනා බ්‍රහ්‌මලොකෙ. ඉදං මම වචනං සබ්‌බෙපි තුම්‌හෙ කාසිරට්‌ඨවාසිනො සුණාථාති.

    Dutiyagāthāya attho – yasmā ahaṃ ekena saddhiṃ ekato mettābhāvanāya sandhiṃ katvā tumhe vajjhappatte satajane mocayiṃ, tasmā veditabbamevetaṃ, tasmā sabbena lokena saddhiṃ mettābhāvanāya sandhiṃ katvā ekato puggalo pecca paraloke saggaṃ nigaccheyya. Mettāya hi upacāraṃ kāmāvacare paṭisandhiṃ deti, appanā brahmaloke. Idaṃ mama vacanaṃ sabbepi tumhe kāsiraṭṭhavāsino suṇāthāti.

    එවං මහාසත්‌තො මහාජනස්‌ස මෙත්‌තාභාවනාය ගුණං වණ්‌ණෙත්‌වා ද්‌වාදසයොජනිකෙ බාරාණසිනගරෙ සෙතච්‌ඡත්‌තං පහාය හිමවන්‌තං පවිසිත්‌වා ඉසිපබ්‌බජ්‌ජං පබ්‌බජි. සත්‌ථා සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධො හුත්‌වා තතියං ගාථමාහ –

    Evaṃ mahāsatto mahājanassa mettābhāvanāya guṇaṃ vaṇṇetvā dvādasayojanike bārāṇasinagare setacchattaṃ pahāya himavantaṃ pavisitvā isipabbajjaṃ pabbaji. Satthā sammāsambuddho hutvā tatiyaṃ gāthamāha –

    96.

    96.

    ‘‘ඉදං වත්‌වා මහාරාජා, කංසො බාරාණසිග්‌ගහො;

    ‘‘Idaṃ vatvā mahārājā, kaṃso bārāṇasiggaho;

    ධනුං කණ්‌ඩඤ්‌ච නික්‌ඛිප්‌ප, සංයමං අජ්‌ඣුපාගමී’’ති.

    Dhanuṃ kaṇḍañca nikkhippa, saṃyamaṃ ajjhupāgamī’’ti.

    තත්‌ථ මහන්‌තො රාජාති මහාරාජා. කංසොති තස්‌ස නාමං. බාරාණසිං ගහෙත්‌වා අජ්‌ඣාවසනතො බාරාණසිග්‌ගහො. සො රාජා ඉදං වචනං වත්‌වා ධනුඤ්‌ච සරසඞ්‌ඛාතං කණ්‌ඩඤ්‌ච නික්‌ඛිප්‌ප ඔහාය ඡඩ්‌ඩෙත්‌වා සීලසංයමං උපගතො පබ්‌බජිතො, පබ්‌බජිත්‌වා ච පන ඣානං උප්‌පාදෙත්‌වා අපරිහීනජ්‌ඣානො බ්‍රහ්‌මලොකෙ උප්‌පන්‌නොති.

    Tattha mahanto rājāti mahārājā. Kaṃsoti tassa nāmaṃ. Bārāṇasiṃ gahetvā ajjhāvasanato bārāṇasiggaho. So rājā idaṃ vacanaṃ vatvā dhanuñca sarasaṅkhātaṃ kaṇḍañca nikkhippa ohāya chaḍḍetvā sīlasaṃyamaṃ upagato pabbajito, pabbajitvā ca pana jhānaṃ uppādetvā aparihīnajjhāno brahmaloke uppannoti.

    සත්‌ථා ඉමං ධම්‌මදෙසනං ආහරිත්‌වා ජාතකං සමොධානෙසි – ‘‘තදා චොරරාජා ආනන්‌දො අහොසි, බාරාණසිරාජා පන අහමෙව අහොසි’’න්‌ති.

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā corarājā ānando ahosi, bārāṇasirājā pana ahameva ahosi’’nti.

    සෙය්‍යජාතකවණ්‌ණනා දුතියා.

    Seyyajātakavaṇṇanā dutiyā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ජාතකපාළි • Jātakapāḷi / 282. සෙය්‍යජාතකං • 282. Seyyajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact