Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ජාතක-අට්‌ඨකථා • Jātaka-aṭṭhakathā

    [310] 10. සෙය්‍යජාතකවණ්‌ණනා

    [310] 10. Seyyajātakavaṇṇanā

    සසමුද්‌දපරියායන්‌ති ඉදං සත්‌ථා ජෙතවනෙ විහරන්‌තො උක්‌කණ්‌ඨිතභික්‌ඛුං ආරබ්‌භ කථෙසි. සො හි සාවත්‌ථියං පිණ්‌ඩාය චරන්‌තො එකං අභිරූපං අලඞ්‌කතපටියත්‌තං ඉත්‌ථිං දිස්‌වා උක්‌කණ්‌ඨිතො සාසනෙ නාභිරමි. අථ භික්‌ඛූ භගවතො ආරොචෙසුං. සො භගවතා ‘‘සච්‌චං කිර ත්‌වං භික්‌ඛු උක්‌කණ්‌ඨිතොසී’’ති පුට්‌ඨො ‘‘සච්‌චං, භන්‌තෙ’’ති වත්‌වා ‘‘කො තං උක්‌කණ්‌ඨාපෙසී’’ති වුත්‌තෙ තමත්‌ථං ආරොචෙසි. සත්‌ථා ‘‘කස්‌මා ත්‌වං එවරූපෙ නිය්‍යානිකසාසනෙ පබ්‌බජිත්‌වා උක්‌කණ්‌ඨිතොසි, පුබ්‌බෙ පණ්‌ඩිතා පුරොහිතට්‌ඨානං ලභන්‌තාපි තං පටික්‌ඛිපිත්‌වා පබ්‌බජිංසූ’’ති වත්‌වා අතීතං ආහරි.

    Sasamuddapariyāyanti idaṃ satthā jetavane viharanto ukkaṇṭhitabhikkhuṃ ārabbha kathesi. So hi sāvatthiyaṃ piṇḍāya caranto ekaṃ abhirūpaṃ alaṅkatapaṭiyattaṃ itthiṃ disvā ukkaṇṭhito sāsane nābhirami. Atha bhikkhū bhagavato ārocesuṃ. So bhagavatā ‘‘saccaṃ kira tvaṃ bhikkhu ukkaṇṭhitosī’’ti puṭṭho ‘‘saccaṃ, bhante’’ti vatvā ‘‘ko taṃ ukkaṇṭhāpesī’’ti vutte tamatthaṃ ārocesi. Satthā ‘‘kasmā tvaṃ evarūpe niyyānikasāsane pabbajitvā ukkaṇṭhitosi, pubbe paṇḍitā purohitaṭṭhānaṃ labhantāpi taṃ paṭikkhipitvā pabbajiṃsū’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    අතීතෙ බාරාණසියං බ්‍රහ්‌මදත්‌තෙ රජ්‌ජං කාරෙන්‌තෙ බොධිසත්‌තො පුරොහිතස්‌ස බ්‍රාහ්‌මණියා කුච්‌ඡිම්‌හි පටිසන්‌ධිං ගණ්‌හිත්‌වා රඤ්‌ඤො පුත්‌තෙන සද්‌ධිං එකදිවසෙ විජායි. රාජා ‘‘අත්‌ථි නු ඛො කොචි මෙ පුත්‌තෙන සද්‌ධිං එකදිවසෙ ජාතො’’ති අමච්‌චෙ පුච්‌ඡි. ‘‘අත්‌ථි, මහාරාජ, පුරොහිතස්‌ස පුත්‌තො’’ති. රාජා තං ආහරාපෙත්‌වා ධාතීනං දත්‌වා පුත්‌තෙන සද්‌ධිං එකතොව පටිජග්‌ගාපෙසි. උභින්‌නං ආභරණානි චෙව පානභොජනාදීනි ච එකසදිසානෙව අහෙසුං. තෙ වයප්‌පත්‌තා එකතොව තක්‌කසිලං ගන්‌ත්‌වා සබ්‌බසිප්‌පානි උග්‌ගණ්‌හිත්‌වා ආගමංසු. රාජා පුත්‌තස්‌ස ඔපරජ්‌ජං අදාසි, මහායසො අහොසි. තතො පට්‌ඨාය බොධිසත්‌තො රාජපුත්‌තෙන සද්‌ධිං එකතොව ඛාදති පිවති සයති, අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං විස්‌සාසො ථිරො අහොසි.

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto purohitassa brāhmaṇiyā kucchimhi paṭisandhiṃ gaṇhitvā rañño puttena saddhiṃ ekadivase vijāyi. Rājā ‘‘atthi nu kho koci me puttena saddhiṃ ekadivase jāto’’ti amacce pucchi. ‘‘Atthi, mahārāja, purohitassa putto’’ti. Rājā taṃ āharāpetvā dhātīnaṃ datvā puttena saddhiṃ ekatova paṭijaggāpesi. Ubhinnaṃ ābharaṇāni ceva pānabhojanādīni ca ekasadisāneva ahesuṃ. Te vayappattā ekatova takkasilaṃ gantvā sabbasippāni uggaṇhitvā āgamaṃsu. Rājā puttassa oparajjaṃ adāsi, mahāyaso ahosi. Tato paṭṭhāya bodhisatto rājaputtena saddhiṃ ekatova khādati pivati sayati, aññamaññaṃ vissāso thiro ahosi.

    අපරභාගෙ රාජපුත්‌තො පිතු අච්‌චයෙන රජ්‌ජෙ පතිට්‌ඨාය මහාසම්‌පත්‌තිං අනුභවි. බොධිසත්‌තො චින්‌තෙසි ‘‘මය්‌හං සහායො රජ්‌ජමනුසාසති, සල්‌ලක්‌ඛිතක්‌ඛණෙයෙව ඛො පන මය්‌හං පුරොහිතට්‌ඨානං දස්‌සති, කිං මෙ ඝරාවාසෙන, පබ්‌බජිත්‌වා විවෙකමනුබ්‍රූහෙස්‌සාමී’’ති? සො මාතාපිතරො වන්‌දිත්‌වා පබ්‌බජ්‌ජං අනුජානාපෙත්‌වා මහාසම්‌පත්‌තිං ඡඩ්‌ඩෙත්‌වා එකකොව නික්‌ඛමිත්‌වා හිමවන්‌තං පවිසිත්‌වා මනොරමෙ භූමිභාගෙ පණ්‌ණසාලං මාපෙත්‌වා ඉසිපබ්‌බජ්‌ජං පබ්‌බජිත්‌වා අභිඤ්‌ඤා ච සමාපත්‌තියො ච නිබ්‌බත්‌තෙත්‌වා ඣානකීළං කීළන්‌තො විහාසි. තදා රාජා තං අනුස්‌සරිත්‌වා ‘‘මය්‌හං සහායො න පඤ්‌ඤායති, කහං සො’’ති පුච්‌ඡි. අමච්‌චා තස්‌ස පබ්‌බජිතභාවං ආරොචෙත්‌වා ‘‘රමණීයෙ කිර වනසණ්‌ඩෙ වසතී’’ති ආහංසු. රාජා තස්‌ස වසනොකාසං පුච්‌ඡිත්‌වා සෙය්‍යං නාම අමච්‌චං ‘‘ගච්‌ඡ සහායං මෙ ගහෙත්‌වා එහි, පුරොහිතට්‌ඨානමස්‌ස දස්‌සාමී’’ති ආහ. සො ‘‘සාධූ’’ති පටිස්‌සුණිත්‌වා බාරාණසිතො නික්‌ඛමිත්‌වා අනුපුබ්‌බෙන පච්‌චන්‌තගාමං පත්‌වා තත්‌ථ ඛන්‌ධාවාරං ඨපෙත්‌වා වනචරකෙහි සද්‌ධිං බොධිසත්‌තස්‌ස වසනොකාසං ගන්‌ත්‌වා බොධිසත්‌තං පණ්‌ණසාලද්‌වාරෙ සුවණ්‌ණපටිමං විය නිසින්‌නං දිස්‌වා වන්‌දිත්‌වා එකමන්‌තං නිසීදිත්‌වා කතපටිසන්‌ථාරො ‘‘භන්‌තෙ, රාජා තුය්‌හං පුරොහිතට්‌ඨානං දාතුකාමො, ආගමනං තෙ ඉච්‌ඡතී’’ති ආහ.

    Aparabhāge rājaputto pitu accayena rajje patiṭṭhāya mahāsampattiṃ anubhavi. Bodhisatto cintesi ‘‘mayhaṃ sahāyo rajjamanusāsati, sallakkhitakkhaṇeyeva kho pana mayhaṃ purohitaṭṭhānaṃ dassati, kiṃ me gharāvāsena, pabbajitvā vivekamanubrūhessāmī’’ti? So mātāpitaro vanditvā pabbajjaṃ anujānāpetvā mahāsampattiṃ chaḍḍetvā ekakova nikkhamitvā himavantaṃ pavisitvā manorame bhūmibhāge paṇṇasālaṃ māpetvā isipabbajjaṃ pabbajitvā abhiññā ca samāpattiyo ca nibbattetvā jhānakīḷaṃ kīḷanto vihāsi. Tadā rājā taṃ anussaritvā ‘‘mayhaṃ sahāyo na paññāyati, kahaṃ so’’ti pucchi. Amaccā tassa pabbajitabhāvaṃ ārocetvā ‘‘ramaṇīye kira vanasaṇḍe vasatī’’ti āhaṃsu. Rājā tassa vasanokāsaṃ pucchitvā seyyaṃ nāma amaccaṃ ‘‘gaccha sahāyaṃ me gahetvā ehi, purohitaṭṭhānamassa dassāmī’’ti āha. So ‘‘sādhū’’ti paṭissuṇitvā bārāṇasito nikkhamitvā anupubbena paccantagāmaṃ patvā tattha khandhāvāraṃ ṭhapetvā vanacarakehi saddhiṃ bodhisattassa vasanokāsaṃ gantvā bodhisattaṃ paṇṇasāladvāre suvaṇṇapaṭimaṃ viya nisinnaṃ disvā vanditvā ekamantaṃ nisīditvā katapaṭisanthāro ‘‘bhante, rājā tuyhaṃ purohitaṭṭhānaṃ dātukāmo, āgamanaṃ te icchatī’’ti āha.

    බොධිසත්‌තො ‘‘තිට්‌ඨතු පුරොහිතට්‌ඨානං, අහං සකලං කාසිකොසලජම්‌බුදීපරජ්‌ජං චක්‌කවත්‌තිසිරිමෙව වා ලභන්‌තොපි න ගච්‌ඡිස්‌සාමි, න හි පණ්‌ඩිතා සකිං ජහිතකිලෙසෙ පුන ගණ්‌හන්‌ති, සකිං ජහිතඤ්‌හි නිට්‌ඨුභඛෙළසදිසං හොතී’’ති වත්‌වා ඉමා ගාථා අභාසි –

    Bodhisatto ‘‘tiṭṭhatu purohitaṭṭhānaṃ, ahaṃ sakalaṃ kāsikosalajambudīparajjaṃ cakkavattisirimeva vā labhantopi na gacchissāmi, na hi paṇḍitā sakiṃ jahitakilese puna gaṇhanti, sakiṃ jahitañhi niṭṭhubhakheḷasadisaṃ hotī’’ti vatvā imā gāthā abhāsi –

    37.

    37.

    ‘‘සසමුද්‌දපරියායං, මහිං සාගරකුණ්‌ඩලං;

    ‘‘Sasamuddapariyāyaṃ, mahiṃ sāgarakuṇḍalaṃ;

    න ඉච්‌ඡෙ සහ නින්‌දාය, එවං සෙය්‍ය විජානහි.

    Na icche saha nindāya, evaṃ seyya vijānahi.

    38.

    38.

    ‘‘ධිරත්‌ථු තං යසලාභං, ධනලාභඤ්‌ච බ්‍රාහ්‌මණ;

    ‘‘Dhiratthu taṃ yasalābhaṃ, dhanalābhañca brāhmaṇa;

    යා වුත්‌ති විනිපාතෙන, අධම්‌මචරණෙන වා.

    Yā vutti vinipātena, adhammacaraṇena vā.

    39.

    39.

    ‘‘අපි චෙ පත්‌තමාදාය, අනගාරො පරිබ්‌බජෙ;

    ‘‘Api ce pattamādāya, anagāro paribbaje;

    සායෙව ජීවිකා සෙය්‍යො, යා චාධම්‌මෙන එසනා.

    Sāyeva jīvikā seyyo, yā cādhammena esanā.

    40.

    40.

    ‘‘අපි චෙ පත්‌තමාදාය, අනගාරො පරිබ්‌බජෙ;

    ‘‘Api ce pattamādāya, anagāro paribbaje;

    අඤ්‌ඤං අහිංසයං ලොකෙ, අපි රජ්‌ජෙන තං වර’’න්‌ති.

    Aññaṃ ahiṃsayaṃ loke, api rajjena taṃ vara’’nti.

    තත්‌ථ සසමුද්‌දපරියායන්‌ති පරියායො වුච්‌චති පරිවාරො, සමුද්‌දං පරිවාරෙත්‌වා ඨිතෙන චක්‌කවාළපබ්‌බතෙන සද්‌ධිං, සමුද්‌දසඞ්‌ඛාතෙන වා පරිවාරෙන සද්‌ධින්‌ති අත්‌ථො. සාගරකුණ්‌ඩලන්‌ති සාගරමජ්‌ඣෙ දීපවසෙන ඨිතත්‌තා තස්‌ස කුණ්‌ඩලභූතන්‌ති අත්‌ථො. නින්‌දායාති ඣානසුඛසම්‌පන්‌නං පබ්‌බජ්‌ජං ඡඩ්‌ඩෙත්‌වා ඉස්‌සරියං ගණ්‌හීති ඉමාය නින්‌දාය. සෙය්‍යාති තං නාමෙනාලපති. විජානහීති ධම්‌මං විජානාහි. යා වුත්‌ති විනිපාතෙනාති යා පුරොහිතට්‌ඨානවසෙන ලද්‌ධා යසලාභධනලාභවුත්‌ති ඣානසුඛතො අත්‌තවිනිපාතනසඞ්‌ඛාතෙන විනිපාතෙන ඉතො ගන්‌ත්‌වා ඉස්‌සරියමදමත්‌තස්‌ස අධම්‌මචරණෙන වා හොති, තං වුත්‌තිං ධිරත්‌ථු.

    Tattha sasamuddapariyāyanti pariyāyo vuccati parivāro, samuddaṃ parivāretvā ṭhitena cakkavāḷapabbatena saddhiṃ, samuddasaṅkhātena vā parivārena saddhinti attho. Sāgarakuṇḍalanti sāgaramajjhe dīpavasena ṭhitattā tassa kuṇḍalabhūtanti attho. Nindāyāti jhānasukhasampannaṃ pabbajjaṃ chaḍḍetvā issariyaṃ gaṇhīti imāya nindāya. Seyyāti taṃ nāmenālapati. Vijānahīti dhammaṃ vijānāhi. Yā vutti vinipātenāti yā purohitaṭṭhānavasena laddhā yasalābhadhanalābhavutti jhānasukhato attavinipātanasaṅkhātena vinipātena ito gantvā issariyamadamattassa adhammacaraṇena vā hoti, taṃ vuttiṃ dhiratthu.

    පත්‌තමාදායාති භික්‌ඛාභාජනං ගහෙත්‌වා. අනගාරොති අපි අහං අගාරවිරහිතො පරකුලෙසු චරෙය්‍යං. සායෙව ජීවිකාති සා එව මෙ ජීවිකා සෙය්‍යො වරතරා. යා චාධම්‌මෙන එසනාති යා ච අධම්‌මෙන එසනා. ඉදං වුත්‌තං හොති – යා අධම්‌මෙන එසනා, තතො එසාව ජීවිකා සුන්‌දරතරාති. අහිංසයන්‌ති අවිහෙඨෙන්‌තො. අපි රජ්‌ජෙනාති එවං පරං අවිහෙඨෙන්‌තො කපාලහත්‌ථස්‌ස මම ජීවිකකප්‌පනං රජ්‌ජෙනාපි වරං උත්‌තමන්‌ති.

    Pattamādāyāti bhikkhābhājanaṃ gahetvā. Anagāroti api ahaṃ agāravirahito parakulesu careyyaṃ. Sāyeva jīvikāti sā eva me jīvikā seyyo varatarā. Yā cādhammena esanāti yā ca adhammena esanā. Idaṃ vuttaṃ hoti – yā adhammena esanā, tato esāva jīvikā sundaratarāti. Ahiṃsayanti aviheṭhento. Api rajjenāti evaṃ paraṃ aviheṭhento kapālahatthassa mama jīvikakappanaṃ rajjenāpi varaṃ uttamanti.

    ඉති සො පුනප්‌පුනං යාචන්‌තම්‌පි තං පටික්‌ඛිපි. සෙය්‍යොපි තස්‌ස මනං අලභිත්‌වා තං වන්‌දිත්‌වා ගන්‌ත්‌වා තස්‌ස අනාගමනභාවං රඤ්‌ඤො ආරොචෙසි.

    Iti so punappunaṃ yācantampi taṃ paṭikkhipi. Seyyopi tassa manaṃ alabhitvā taṃ vanditvā gantvā tassa anāgamanabhāvaṃ rañño ārocesi.

    සත්‌ථා ඉමං ධම්‌මදෙසනං ආහරිත්‌වා සච්‌චානි පකාසෙත්‌වා ජාතකං සමොධානෙසි, සච්‌චපරියොසානෙ උක්‌කණ්‌ඨිතභික්‌ඛු සොතාපත්‌තිඵලෙ පතිට්‌ඨහි, අපරෙපි බහූ සොතාපත්‌තිඵලාදීනි සච්‌ඡිකරිංසු.

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā saccāni pakāsetvā jātakaṃ samodhānesi, saccapariyosāne ukkaṇṭhitabhikkhu sotāpattiphale patiṭṭhahi, aparepi bahū sotāpattiphalādīni sacchikariṃsu.

    තදා රාජා ආනන්‌දො අහොසි, සෙය්‍යො සාරිපුත්‌තො, පුරොහිතපුත්‌තො පන අහමෙව අහොසින්‌ති.

    Tadā rājā ānando ahosi, seyyo sāriputto, purohitaputto pana ahameva ahosinti.

    සෙය්‍යජාතකවණ්‌ණනා දසමා.

    Seyyajātakavaṇṇanā dasamā.

    කාලිඞ්‌ගවග්‌ගො පඨමො.

    Kāliṅgavaggo paṭhamo.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ජාතකපාළි • Jātakapāḷi / 310. සෙය්‍යජාතකං • 310. Seyyajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact