Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය • Aṅguttaranikāya

    2. සීහනාදවග්‌ගො

    2. Sīhanādavaggo

    1. සීහනාදසුත්‌තං

    1. Sīhanādasuttaṃ

    11. එකං සමයං භගවා සාවත්‌ථියං විහරති ජෙතවනෙ අනාථපිණ්‌ඩිකස්‌ස ආරාමෙ. අථ ඛො ආයස්‌මා සාරිපුත්‌තො යෙන භගවා තෙනුපසඞ්‌කමි; උපසඞ්‌කමිත්‌වා භගවන්‌තං අභිවාදෙත්‌වා එකමන්‌තං නිසීදි. එකමන්‌තං නිසින්‌නො ඛො ආයස්‌මා සාරිපුත්‌තො භගවන්‌තං එතදවොච – ‘‘වුත්‌ථො මෙ, භන්‌තෙ, සාවත්‌ථියං වස්‌සාවාසො. ඉච්‌ඡාමහං, භන්‌තෙ, ජනපදචාරිකං පක්‌කමිතු’’න්‌ති. ‘‘යස්‌සදානි ත්‌වං, සාරිපුත්‌ත, කාලං මඤ්‌ඤසී’’ති. අථ ඛො ආයස්‌මා සාරිපුත්‌තො උට්‌ඨායාසනා භගවන්‌තං අභිවාදෙත්‌වා පදක්‌ඛිණං කත්‌වා පක්‌කාමි. අථ ඛො අඤ්‌ඤතරො භික්‌ඛු අචිරපක්‌කන්‌තෙ ආයස්‌මන්‌තෙ සාරිපුත්‌තෙ භගවන්‌තං එතදවොච – ‘‘ආයස්‌මා මං, භන්‌තෙ, සාරිපුත්‌තො ආසජ්‌ජ අප්‌පටිනිස්‌සජ්‌ජ චාරිකං පක්‌කන්‌තො’’ති. අථ ඛො භගවා අඤ්‌ඤතරං භික්‌ඛුං ආමන්‌තෙසි – ‘‘එහි ත්‌වං, භික්‌ඛු, මම වචනෙන සාරිපුත්‌තං ආමන්‌තෙහි – ‘සත්‌ථා තං, ආවුසො සාරිපුත්‌ත, ආමන්‌තෙතී’’’ති. ‘‘එවං, භන්‌තෙ’’ති ඛො සො භික්‌ඛු භගවතො පටිස්‌සුත්‌වා යෙනායස්‌මා සාරිපුත්‌තො තෙනුපසඞ්‌කමි; උපසඞ්‌කමිත්‌වා ආයස්‌මන්‌තං සාරිපුත්‌තං එතදවොච – ‘‘සත්‌ථා තං, ආවුසො සාරිපුත්‌ත, ආමන්‌තෙතී’’ති. ‘‘එවමාවුසො’’ති ඛො ආයස්‌මා සාරිපුත්‌තො තස්‌ස භික්‌ඛුනො පච්‌චස්‌සොසි.

    11. Ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Atha kho āyasmā sāriputto yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinno kho āyasmā sāriputto bhagavantaṃ etadavoca – ‘‘vuttho me, bhante, sāvatthiyaṃ vassāvāso. Icchāmahaṃ, bhante, janapadacārikaṃ pakkamitu’’nti. ‘‘Yassadāni tvaṃ, sāriputta, kālaṃ maññasī’’ti. Atha kho āyasmā sāriputto uṭṭhāyāsanā bhagavantaṃ abhivādetvā padakkhiṇaṃ katvā pakkāmi. Atha kho aññataro bhikkhu acirapakkante āyasmante sāriputte bhagavantaṃ etadavoca – ‘‘āyasmā maṃ, bhante, sāriputto āsajja appaṭinissajja cārikaṃ pakkanto’’ti. Atha kho bhagavā aññataraṃ bhikkhuṃ āmantesi – ‘‘ehi tvaṃ, bhikkhu, mama vacanena sāriputtaṃ āmantehi – ‘satthā taṃ, āvuso sāriputta, āmantetī’’’ti. ‘‘Evaṃ, bhante’’ti kho so bhikkhu bhagavato paṭissutvā yenāyasmā sāriputto tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmantaṃ sāriputtaṃ etadavoca – ‘‘satthā taṃ, āvuso sāriputta, āmantetī’’ti. ‘‘Evamāvuso’’ti kho āyasmā sāriputto tassa bhikkhuno paccassosi.

    තෙන ඛො පන සමයෙන ආයස්‌මා ච මහාමොග්‌ගල්‌ලානො 1 ආයස්‌මා ච ආනන්‌දො අවාපුරණං 2 ආදාය විහාරෙ ආහිණ්‌ඩන්‌ති 3 – ‘‘අභික්‌කමථායස්‌මන්‌තො, අභික්‌කමථායස්‌මන්‌තො! ඉදානායස්‌මා සාරිපුත්‌තො භගවතො සම්‌මුඛා සීහනාදං නදිස්‌සතී’’ති. අථ ඛො ආයස්‌මා සාරිපුත්‌තො යෙන භගවා තෙනුපසඞ්‌කමි; උපසඞ්‌කමිත්‌වා භගවන්‌තං අභිවාදෙත්‌වා එකමන්‌තං නිසීදි. එකමන්‌තං නිසින්‌නං ඛො ආයස්‌මන්‌තං සාරිපුත්‌තං භගවා එතදවොච – ‘‘ඉධ තෙ, සාරිපුත්‌ත, අඤ්‌ඤතරො සබ්‍රහ්‌මචාරී ඛීයනධම්‌මං ආපන්‌නො – ‘ආයස්‌මා මං, භන්‌තෙ, සාරිපුත්‌තො ආසජ්‌ජ අප්‌පටිනිස්‌සජ්‌ජචාරිකං පක්‌කන්‌තො’’’ති.

    Tena kho pana samayena āyasmā ca mahāmoggallāno 4 āyasmā ca ānando avāpuraṇaṃ 5 ādāya vihāre āhiṇḍanti 6 – ‘‘abhikkamathāyasmanto, abhikkamathāyasmanto! Idānāyasmā sāriputto bhagavato sammukhā sīhanādaṃ nadissatī’’ti. Atha kho āyasmā sāriputto yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinnaṃ kho āyasmantaṃ sāriputtaṃ bhagavā etadavoca – ‘‘idha te, sāriputta, aññataro sabrahmacārī khīyanadhammaṃ āpanno – ‘āyasmā maṃ, bhante, sāriputto āsajja appaṭinissajjacārikaṃ pakkanto’’’ti.

    ‘‘යස්‌ස නූන, භන්‌තෙ, කායෙ කායගතාසති අනුපට්‌ඨිතා අස්‌ස, සො ඉධ අඤ්‌ඤතරං සබ්‍රහ්‌මචාරිං ආසජ්‌ජ අප්‌පටිනිස්‌සජ්‌ජ චාරිකං පක්‌කමෙය්‍ය.

    ‘‘Yassa nūna, bhante, kāye kāyagatāsati anupaṭṭhitā assa, so idha aññataraṃ sabrahmacāriṃ āsajja appaṭinissajja cārikaṃ pakkameyya.

    ‘‘සෙය්‍යථාපි, භන්‌තෙ, පථවියං සුචිම්‌පි නික්‌ඛිපන්‌ති අසුචිම්‌පි නික්‌ඛිපන්‌ති ගූථගතම්‌පි නික්‌ඛිපන්‌ති මුත්‌තගතම්‌පි නික්‌ඛිපන්‌ති ඛෙළගතම්‌පි නික්‌ඛිපන්‌ති පුබ්‌බගතම්‌පි නික්‌ඛිපන්‌ති ලොහිතගතම්‌පි නික්‌ඛිපන්‌ති, න ච තෙන පථවී අට්‌ටීයති වා හරායති වා ජිගුච්‌ඡති වා; එවමෙවං ඛො අහං, භන්‌තෙ, පථවීසමෙන චෙතසා විහරාමි විපුලෙන මහග්‌ගතෙන අප්‌පමාණෙන අවෙරෙන අබ්‍යාපජ්‌ජෙන. යස්‌ස නූන, භන්‌තෙ, කායෙ කායගතාසති අනුපට්‌ඨිතා අස්‌ස, සො ඉධ අඤ්‌ඤතරං සබ්‍රහ්‌මචාරිං ආසජ්‌ජ අප්‌පටිනිස්‌සජ්‌ජ චාරිකං පක්‌කමෙය්‍ය.

    ‘‘Seyyathāpi, bhante, pathaviyaṃ sucimpi nikkhipanti asucimpi nikkhipanti gūthagatampi nikkhipanti muttagatampi nikkhipanti kheḷagatampi nikkhipanti pubbagatampi nikkhipanti lohitagatampi nikkhipanti, na ca tena pathavī aṭṭīyati vā harāyati vā jigucchati vā; evamevaṃ kho ahaṃ, bhante, pathavīsamena cetasā viharāmi vipulena mahaggatena appamāṇena averena abyāpajjena. Yassa nūna, bhante, kāye kāyagatāsati anupaṭṭhitā assa, so idha aññataraṃ sabrahmacāriṃ āsajja appaṭinissajja cārikaṃ pakkameyya.

    ‘‘සෙය්‍යථාපි, භන්‌තෙ, ආපස්‌මිං සුචිම්‌පි ධොවන්‌ති අසුචිම්‌පි ධොවන්‌ති ගූථගතම්‌පි… මුත්‌තගතම්‌පි… ඛෙළගතම්‌පි… පුබ්‌බගතම්‌පි… ලොහිතගතම්‌පි ධොවන්‌ති, න ච තෙන ආපො අට්‌ටීයති වා හරායති වා ජිගුච්‌ඡති වා; එවමෙවං ඛො අහං, භන්‌තෙ, ආපොසමෙන චෙතසා විහරාමි විපුලෙන මහග්‌ගතෙන අප්‌පමාණෙන අවෙරෙන අබ්‍යාපජ්‌ජෙන. යස්‌ස නූන, භන්‌තෙ, කායෙ කායගතාසති අනුපට්‌ඨිතා අස්‌ස, සො ඉධ අඤ්‌ඤතරං සබ්‍රහ්‌මචාරිං ආසජ්‌ජ අප්‌පටිනිස්‌සජ්‌ජ චාරිකං පක්‌කමෙය්‍ය.

    ‘‘Seyyathāpi, bhante, āpasmiṃ sucimpi dhovanti asucimpi dhovanti gūthagatampi… muttagatampi… kheḷagatampi… pubbagatampi… lohitagatampi dhovanti, na ca tena āpo aṭṭīyati vā harāyati vā jigucchati vā; evamevaṃ kho ahaṃ, bhante, āposamena cetasā viharāmi vipulena mahaggatena appamāṇena averena abyāpajjena. Yassa nūna, bhante, kāye kāyagatāsati anupaṭṭhitā assa, so idha aññataraṃ sabrahmacāriṃ āsajja appaṭinissajja cārikaṃ pakkameyya.

    ‘‘සෙය්‍යථාපි, භන්‌තෙ, තෙජො සුචිම්‌පි ඩහති අසුචිම්‌පි ඩහති ගූථගතම්‌පි… මුත්‌තගතම්‌පි… ඛෙළගතම්‌පි… පුබ්‌බගතම්‌පි… ලොහිතගතම්‌පි ඩහති, න ච තෙන තෙජො අට්‌ටීයති වා හරායති වා ජිගුච්‌ඡති වා; එවමෙවං ඛො අහං , භන්‌තෙ, තෙජොසමෙන චෙතසා විහරාමි විපුලෙන මහග්‌ගතෙන අප්‌පමාණෙන අවෙරෙන අබ්‍යාපජ්‌ජෙන. යස්‌ස නූන, භන්‌තෙ, කායෙ කායගතාසති අනුපට්‌ඨිතා අස්‌ස, සො ඉධ අඤ්‌ඤතරං සබ්‍රහ්‌මචාරිං ආසජ්‌ජ අප්‌පටිනිස්‌සජ්‌ජ චාරිකං පක්‌කමෙය්‍ය.

    ‘‘Seyyathāpi, bhante, tejo sucimpi ḍahati asucimpi ḍahati gūthagatampi… muttagatampi… kheḷagatampi… pubbagatampi… lohitagatampi ḍahati, na ca tena tejo aṭṭīyati vā harāyati vā jigucchati vā; evamevaṃ kho ahaṃ , bhante, tejosamena cetasā viharāmi vipulena mahaggatena appamāṇena averena abyāpajjena. Yassa nūna, bhante, kāye kāyagatāsati anupaṭṭhitā assa, so idha aññataraṃ sabrahmacāriṃ āsajja appaṭinissajja cārikaṃ pakkameyya.

    ‘‘සෙය්‍යථාපි, භන්‌තෙ, වායො සුචිම්‌පි උපවායති අසුචිම්‌පි උපවායති ගූථගතම්‌පි… මුත්‌තගතම්‌පි… ඛෙළගතම්‌පි… පුබ්‌බගතම්‌පි… ලොහිතගතම්‌පි උපවායති, න ච තෙන වායො අට්‌ටීයති වා හරායති වා ජිගුච්‌ඡති වා; එවමෙවං ඛො අහං, භන්‌තෙ, වායොසමෙන චෙතසා විහරාමි විපුලෙන මහග්‌ගතෙන අප්‌පමාණෙන අවෙරෙන අබ්‍යාපජ්‌ජෙන. යස්‌ස නූන, භන්‌තෙ, කායෙ කායගතාසති අනුපට්‌ඨිතා අස්‌ස, සො ඉධ අඤ්‌ඤතරං සබ්‍රහ්‌මචාරිං ආසජ්‌ජ අප්‌පටිනිස්‌සජ්‌ජ චාරිකං පක්‌කමෙය්‍ය.

    ‘‘Seyyathāpi, bhante, vāyo sucimpi upavāyati asucimpi upavāyati gūthagatampi… muttagatampi… kheḷagatampi… pubbagatampi… lohitagatampi upavāyati, na ca tena vāyo aṭṭīyati vā harāyati vā jigucchati vā; evamevaṃ kho ahaṃ, bhante, vāyosamena cetasā viharāmi vipulena mahaggatena appamāṇena averena abyāpajjena. Yassa nūna, bhante, kāye kāyagatāsati anupaṭṭhitā assa, so idha aññataraṃ sabrahmacāriṃ āsajja appaṭinissajja cārikaṃ pakkameyya.

    ‘‘සෙය්‍යථාපි , භන්‌තෙ, රජොහරණං සුචිම්‌පි පුඤ්‌ඡති අසුචිම්‌පි පුඤ්‌ඡති ගූථගතම්‌පි… මුත්‌තගතම්‌පි… ඛෙළගතම්‌පි… පුබ්‌බගතම්‌පි… ලොහිතගතම්‌පි පුඤ්‌ඡති, න ච තෙන රජොහරණං අට්‌ටීයති වා හරායති වා ජිගුච්‌ඡති වා; එවමෙවං ඛො අහං, භන්‌තෙ, රජොහරණසමෙන චෙතසා විහරාමි විපුලෙන මහග්‌ගතෙන අප්‌පමාණෙන අවෙරෙන අබ්‍යාපජ්‌ජෙන. යස්‌ස නූන, භන්‌තෙ, කායෙ කායගතාසති අනුපට්‌ඨිතා අස්‌ස, සො ඉධ අඤ්‌ඤතරං සබ්‍රහ්‌මචාරිං ආසජ්‌ජ අප්‌පටිනිස්‌සජ්‌ජ චාරිකං පක්‌කමෙය්‍ය.

    ‘‘Seyyathāpi , bhante, rajoharaṇaṃ sucimpi puñchati asucimpi puñchati gūthagatampi… muttagatampi… kheḷagatampi… pubbagatampi… lohitagatampi puñchati, na ca tena rajoharaṇaṃ aṭṭīyati vā harāyati vā jigucchati vā; evamevaṃ kho ahaṃ, bhante, rajoharaṇasamena cetasā viharāmi vipulena mahaggatena appamāṇena averena abyāpajjena. Yassa nūna, bhante, kāye kāyagatāsati anupaṭṭhitā assa, so idha aññataraṃ sabrahmacāriṃ āsajja appaṭinissajja cārikaṃ pakkameyya.

    ‘‘සෙය්‍යථාපි, භන්‌තෙ, චණ්‌ඩාලකුමාරකො වා චණ්‌ඩාලකුමාරිකා වා කළොපිහත්‌ථො නන්‌තකවාසී ගාමං වා නිගමං වා පවිසන්‌තො නීචචිත්‌තංයෙව උපට්‌ඨපෙත්‌වා පවිසති; එවමෙවං ඛො අහං, භන්‌තෙ, චණ්‌ඩාලකුමාරකචණ්‌ඩාලකුමාරිකාසමෙන චෙතසා විහරාමි විපුලෙන මහග්‌ගතෙන අප්‌පමාණෙන අවෙරෙන අබ්‍යාපජ්‌ජෙන. යස්‌ස නූන, භන්‌තෙ, කායෙ කායගතාසති අනුපට්‌ඨිතා අස්‌ස, සො ඉධ අඤ්‌ඤතරං සබ්‍රහ්‌මචාරිං ආසජ්‌ජ අප්‌පටිනිස්‌සජ්‌ජ චාරිකං පක්‌කමෙය්‍ය.

    ‘‘Seyyathāpi, bhante, caṇḍālakumārako vā caṇḍālakumārikā vā kaḷopihattho nantakavāsī gāmaṃ vā nigamaṃ vā pavisanto nīcacittaṃyeva upaṭṭhapetvā pavisati; evamevaṃ kho ahaṃ, bhante, caṇḍālakumārakacaṇḍālakumārikāsamena cetasā viharāmi vipulena mahaggatena appamāṇena averena abyāpajjena. Yassa nūna, bhante, kāye kāyagatāsati anupaṭṭhitā assa, so idha aññataraṃ sabrahmacāriṃ āsajja appaṭinissajja cārikaṃ pakkameyya.

    ‘‘සෙය්‍යථාපි, භන්‌තෙ, උසභො ඡින්‌නවිසාණො සූරතො සුදන්‌තො සුවිනීතො රථියාය රථියං සිඞ්‌ඝාටකෙන සිඞ්‌ඝාටකං අන්‌වාහිණ්‌ඩන්‌තො න කිඤ්‌චි හිංසති පාදෙන වා විසාණෙන වා; එවමෙවං ඛො අහං, භන්‌තෙ, උසභඡින්‌නවිසාණසමෙන චෙතසා විහරාමි විපුලෙන මහග්‌ගතෙන අප්‌පමාණෙන අවෙරෙන අබ්‍යාපජ්‌ජෙන. යස්‌ස නූන, භන්‌තෙ, කායෙ කායගතාසති අනුපට්‌ඨිතා අස්‌ස, සො ඉධ අඤ්‌ඤතරං සබ්‍රහ්‌මචාරිං ආසජ්‌ජ අප්‌පටිනිස්‌සජ්‌ජ චාරිකං පක්‌කමෙය්‍ය.

    ‘‘Seyyathāpi, bhante, usabho chinnavisāṇo sūrato sudanto suvinīto rathiyāya rathiyaṃ siṅghāṭakena siṅghāṭakaṃ anvāhiṇḍanto na kiñci hiṃsati pādena vā visāṇena vā; evamevaṃ kho ahaṃ, bhante, usabhachinnavisāṇasamena cetasā viharāmi vipulena mahaggatena appamāṇena averena abyāpajjena. Yassa nūna, bhante, kāye kāyagatāsati anupaṭṭhitā assa, so idha aññataraṃ sabrahmacāriṃ āsajja appaṭinissajja cārikaṃ pakkameyya.

    ‘‘සෙය්‍යථාපි, භන්‌තෙ, ඉත්‌ථී වා පුරිසො වා දහරො යුවා මණ්‌ඩනකජාතිකො සීසංන්‌හාතො අහිකුණපෙන වා කුක්‌කුරකුණපෙන වා මනුස්‌සකුණපෙන වා කණ්‌ඨෙ ආසත්‌තෙන අට්‌ටීයෙය්‍ය හරායෙය්‍ය ජිගුච්‌ඡෙය්‍ය; එවමෙවං ඛො අහං, භන්‌තෙ, ඉමිනා පූතිකායෙන අට්‌ටීයාමි හරායාමි ජිගුච්‌ඡාමි. යස්‌ස නූන, භන්‌තෙ, කායෙ කායගතාසති අනුපට්‌ඨිතා අස්‌ස, සො ඉධ අඤ්‌ඤතරං සබ්‍රහ්‌මචාරිං ආසජ්‌ජ අප්‌පටිනිස්‌සජ්‌ජ චාරිකං පක්‌කමෙය්‍ය.

    ‘‘Seyyathāpi, bhante, itthī vā puriso vā daharo yuvā maṇḍanakajātiko sīsaṃnhāto ahikuṇapena vā kukkurakuṇapena vā manussakuṇapena vā kaṇṭhe āsattena aṭṭīyeyya harāyeyya jiguccheyya; evamevaṃ kho ahaṃ, bhante, iminā pūtikāyena aṭṭīyāmi harāyāmi jigucchāmi. Yassa nūna, bhante, kāye kāyagatāsati anupaṭṭhitā assa, so idha aññataraṃ sabrahmacāriṃ āsajja appaṭinissajja cārikaṃ pakkameyya.

    ‘‘සෙය්‍යථාපි , භන්‌තෙ, පුරිසො මෙදකථාලිකං පරිහරෙය්‍ය ඡිද්‌දාවඡිද්‌දං උග්‌ඝරන්‌තං පග්‌ඝරන්‌තං; එවමෙවං ඛො අහං, භන්‌තෙ, ඉමං කායං පරිහරාමි ඡිද්‌දාවඡිද්‌දං උග්‌ඝරන්‌තං පග්‌ඝරන්‌තං. යස්‌ස නූන, භන්‌තෙ, කායෙ කායගතාසති අනුපට්‌ඨිතා අස්‌ස, සො ඉධ අඤ්‌ඤතරං සබ්‍රහ්‌මචාරිං ආසජ්‌ජ අප්‌පටිනිස්‌සජ්‌ජ චාරිකං පක්‌කමෙය්‍යා’’ති.

    ‘‘Seyyathāpi , bhante, puriso medakathālikaṃ parihareyya chiddāvachiddaṃ uggharantaṃ paggharantaṃ; evamevaṃ kho ahaṃ, bhante, imaṃ kāyaṃ pariharāmi chiddāvachiddaṃ uggharantaṃ paggharantaṃ. Yassa nūna, bhante, kāye kāyagatāsati anupaṭṭhitā assa, so idha aññataraṃ sabrahmacāriṃ āsajja appaṭinissajja cārikaṃ pakkameyyā’’ti.

    අථ ඛො සො භික්‌ඛු උට්‌ඨායාසනා එකංසං උත්‌තරාසඞ්‌ගං කරිත්‌වා භගවතො පාදෙසු සිරසා නිපතිත්‌වා භගවන්‌තං එතදවොච – ‘‘අච්‌චයො මං, භන්‌තෙ, අච්‌චගමා යථාබාලං යථාමූළ්‌හං යථාඅකුසලං, යො අහං ආයස්‌මන්‌තං සාරිපුත්‌තං අසතා තුච්‌ඡා මුසා අභූතෙන අබ්‌භාචික්‌ඛිං. තස්‌ස මෙ, භන්‌තෙ, භගවා අච්‌චයං අච්‌චයතො පටිග්‌ගණ්‌හතු ආයතිං සංවරායා’’ති. ‘‘තග්‌ඝ තං 7, භික්‌ඛු, අච්‌චයො අච්‌චගමා යථාබාලං යථාමූළ්‌හං යථාඅකුසලං, යො ත්‌වං සාරිපුත්‌තං අසතා තුච්‌ඡා මුසා අභූතෙන අබ්‌භාචික්‌ඛි. යතො ච ඛො ත්‌වං, භික්‌ඛු, අච්‌චයං අච්‌චයතො දිස්‌වා යථාධම්‌මං පටිකරොසි, තං තෙ මයං පටිග්‌ගණ්‌හාම. වුඩ්‌ඪිහෙසා, භික්‌ඛු, අරියස්‌ස විනයෙ යො අච්‌චයං අච්‌චයතො දිස්‌වා යථාධම්‌මං පටිකරොති ආයතිං සංවරං ආපජ්‌ජතී’’ති.

    Atha kho so bhikkhu uṭṭhāyāsanā ekaṃsaṃ uttarāsaṅgaṃ karitvā bhagavato pādesu sirasā nipatitvā bhagavantaṃ etadavoca – ‘‘accayo maṃ, bhante, accagamā yathābālaṃ yathāmūḷhaṃ yathāakusalaṃ, yo ahaṃ āyasmantaṃ sāriputtaṃ asatā tucchā musā abhūtena abbhācikkhiṃ. Tassa me, bhante, bhagavā accayaṃ accayato paṭiggaṇhatu āyatiṃ saṃvarāyā’’ti. ‘‘Taggha taṃ 8, bhikkhu, accayo accagamā yathābālaṃ yathāmūḷhaṃ yathāakusalaṃ, yo tvaṃ sāriputtaṃ asatā tucchā musā abhūtena abbhācikkhi. Yato ca kho tvaṃ, bhikkhu, accayaṃ accayato disvā yathādhammaṃ paṭikarosi, taṃ te mayaṃ paṭiggaṇhāma. Vuḍḍhihesā, bhikkhu, ariyassa vinaye yo accayaṃ accayato disvā yathādhammaṃ paṭikaroti āyatiṃ saṃvaraṃ āpajjatī’’ti.

    අථ ඛො භගවා ආයස්‌මන්‌තං සාරිපුත්‌තං ආමන්‌තෙසි – ‘‘ඛම, සාරිපුත්‌ත, ඉමස්‌ස මොඝපුරිසස්‌ස, පුරා තස්‌ස තත්‌ථෙව සත්‌තධා මුද්‌ධා ඵලතී’’ති 9. ‘‘ඛමාමහං, භන්‌තෙ, තස්‌ස ආයස්‌මතො සචෙ මං සො ආයස්‌මා එවමාහ – ‘ඛමතු ච මෙ සො ආයස්‌මා’’’ති. පඨමං.

    Atha kho bhagavā āyasmantaṃ sāriputtaṃ āmantesi – ‘‘khama, sāriputta, imassa moghapurisassa, purā tassa tattheva sattadhā muddhā phalatī’’ti 10. ‘‘Khamāmahaṃ, bhante, tassa āyasmato sace maṃ so āyasmā evamāha – ‘khamatu ca me so āyasmā’’’ti. Paṭhamaṃ.







    Footnotes:
    1. මහාමොග්‌ගලානො (ක.)
    2. අපාපුරණං (ස්‍යා. ක.)
    3. විහාරෙන විහාරං අන්‌වාහිණ්‌ඩන්‌ති (සී. පී.), විහාරං ආහිණ්‌ඩන්‌ති (ස්‍යා.)
    4. mahāmoggalāno (ka.)
    5. apāpuraṇaṃ (syā. ka.)
    6. vihārena vihāraṃ anvāhiṇḍanti (sī. pī.), vihāraṃ āhiṇḍanti (syā.)
    7. ත්‌වං (සී. පී.)
    8. tvaṃ (sī. pī.)
    9. ඵලිස්‌සතීති (ක. සී. ස්‍යා. පී. ක.) අට්‌ඨකථාසු පන ‘‘ඵලතීති’’ ඉත්‌වෙව දිස්‌සති
    10. phalissatīti (ka. sī. syā. pī. ka.) aṭṭhakathāsu pana ‘‘phalatīti’’ itveva dissati



    Related texts:



    අට්‌ඨකථා • Aṭṭhakathā / සුත්‌තපිටක (අට්‌ඨකථා) • Suttapiṭaka (aṭṭhakathā) / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය (අට්‌ඨකථා) • Aṅguttaranikāya (aṭṭhakathā) / 1. සීහනාදසුත්‌තවණ්‌ණනා • 1. Sīhanādasuttavaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / සුත්‌තපිටක (ටීකා) • Suttapiṭaka (ṭīkā) / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය (ටීකා) • Aṅguttaranikāya (ṭīkā) / 1. සීහනාදසුත්‌තවණ්‌ණනා • 1. Sīhanādasuttavaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact