Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය (අට්‌ඨකථා) • Aṅguttaranikāya (aṭṭhakathā)

    3. මහාවග්‌ගො

    3. Mahāvaggo

    1. සීහනාදසුත්‌තවණ්‌ණනා

    1. Sīhanādasuttavaṇṇanā

    21. තතියස්‌ස පඨමෙ විසමගතෙති විසමට්‌ඨානෙසු ගොචරෙසු ගතෙ. සඞ්‌ඝාතං ආපාදෙසින්‌ති ඝාතං වධං පාපෙසිං. තස්‌ස හි උස්‌සන්‌නතෙජතාය ඛුද්‌දකෙසු පාණෙසු අනුකම්‌පා හොති. තස්‌මා යෙ පටිසත්‌තුභාවෙන සණ්‌ඨාතුං සක්‌ඛිස්‌සන්‌ති, යෙ දුබ්‌බලා පලායිතුකාමා භවිස්‌සන්‌ති, තෙ පලායිස්‌සන්‌තීති සීහනාදං නදිත්‌වාව ගොචරාය පක්‌කමති. තථාගතස්‌සෙතං අධිවචනන්‌ති යදි හි සහනතාය හනනතාය ච සීහො, තථාගතො හි සබ්‌බානි ච ඉට්‌ඨානිට්‌ඨානි සහති, සබ්‌බපරප්‌පවාදිනො ච වාදානං නිම්‌මථනෙන හනති. ඉදමස්‌ස හොති සීහනාදස්‌මින්‌ති අයමස්‌ස සීහනාදො.

    21. Tatiyassa paṭhame visamagateti visamaṭṭhānesu gocaresu gate. Saṅghātaṃ āpādesinti ghātaṃ vadhaṃ pāpesiṃ. Tassa hi ussannatejatāya khuddakesu pāṇesu anukampā hoti. Tasmā ye paṭisattubhāvena saṇṭhātuṃ sakkhissanti, ye dubbalā palāyitukāmā bhavissanti, te palāyissantīti sīhanādaṃ naditvāva gocarāya pakkamati. Tathāgatassetaṃ adhivacananti yadi hi sahanatāya hananatāya ca sīho, tathāgato hi sabbāni ca iṭṭhāniṭṭhāni sahati, sabbaparappavādino ca vādānaṃ nimmathanena hanati. Idamassa hoti sīhanādasminti ayamassa sīhanādo.

    තථාගතබලානීති අඤ්‌ඤෙහි අසාධාරණානි තථාගතස්‌සෙව බලානි. යථා වා පුබ්‌බබුද්‌ධානං බලානි පුඤ්‌ඤසම්‌පත්‌තියා ආගතානි, තථා ආගතබලානීතිපි අත්‌ථො. තත්‌ථ දුවිධං තථාගතස්‌ස බලං කායබලං ඤාණබලං. තෙසු කායබලං හත්‌ථිකුලානුසාරෙන වෙදිතබ්‌බං. වුත්‌තඤ්‌හෙතං පොරාණෙහි –

    Tathāgatabalānīti aññehi asādhāraṇāni tathāgatasseva balāni. Yathā vā pubbabuddhānaṃ balāni puññasampattiyā āgatāni, tathā āgatabalānītipi attho. Tattha duvidhaṃ tathāgatassa balaṃ kāyabalaṃ ñāṇabalaṃ. Tesu kāyabalaṃ hatthikulānusārena veditabbaṃ. Vuttañhetaṃ porāṇehi –

    ‘‘කාලාවකඤ්‌ච ගඞ්‌ගෙය්‍යං, පණ්‌ඩරං තම්‌බපිඞ්‌ගලං;

    ‘‘Kālāvakañca gaṅgeyyaṃ, paṇḍaraṃ tambapiṅgalaṃ;

    ගන්‌ධමඞ්‌ගලහෙමඤ්‌ච, උපොසථඡද්‌දන්‌තිමෙ දසා’’ති.

    Gandhamaṅgalahemañca, uposathachaddantime dasā’’ti.

    ඉමානි දස හත්‌ථිකුලානි. තත්‌ථ කාලාවකන්‌ති පකතිහත්‌ථිකුලං දට්‌ඨබ්‌බං. යං දසන්‌නං පුරිසානං කායබලං, තං එකස්‌ස කාලාවකස්‌ස හත්‌ථිනො. යං දසන්‌නං කාලාවකානං බලං, තං එකස්‌ස ගඞ්‌ගෙය්‍යස්‌ස. යං දසන්‌නං ගඞ්‌ගෙය්‍යානං, තං එකස්‌ස පණ්‌ඩරස්‌ස. යං දසන්‌නං පණ්‌ඩරානං, තං එකස්‌ස තම්‌බස්‌ස. යං දසන්‌නං තම්‌බානං, තං එකස්‌ස පිඞ්‌ගලස්‌ස. යං දසන්‌නං පිඞ්‌ගලානං, තං එකස්‌ස ගන්‌ධහත්‌ථිනො. යං දසන්‌නං ගන්‌ධහත්‌ථීනං, තං එකස්‌ස මඞ්‌ගලස්‌ස. යං දසන්‌නං මඞ්‌ගලානං, තං එකස්‌ස හෙමස්‌ස. යං දසන්‌නං හෙමානං, තං එකස්‌ස උපොසථස්‌ස. යං දසන්‌නං උපොසථානං, තං එකස්‌ස ඡද්‌දන්‌තස්‌ස. යං දසන්‌නං ඡද්‌දන්‌තානං, තං එකස්‌ස තථාගතස්‌ස. නාරායනසඞ්‌ඝාතබලන්‌තිපි ඉදමෙව වුච්‌චති . තදෙතං පකතිහත්‌ථිගණනාය හත්‌ථීනං කොටිසහස්‌සානං, පුරිසගණනාය දසන්‌නං පුරිසකොටිසහස්‌සානං බලං හොති. ඉදං තාව තථාගතස්‌ස කායබලං.

    Imāni dasa hatthikulāni. Tattha kālāvakanti pakatihatthikulaṃ daṭṭhabbaṃ. Yaṃ dasannaṃ purisānaṃ kāyabalaṃ, taṃ ekassa kālāvakassa hatthino. Yaṃ dasannaṃ kālāvakānaṃ balaṃ, taṃ ekassa gaṅgeyyassa. Yaṃ dasannaṃ gaṅgeyyānaṃ, taṃ ekassa paṇḍarassa. Yaṃ dasannaṃ paṇḍarānaṃ, taṃ ekassa tambassa. Yaṃ dasannaṃ tambānaṃ, taṃ ekassa piṅgalassa. Yaṃ dasannaṃ piṅgalānaṃ, taṃ ekassa gandhahatthino. Yaṃ dasannaṃ gandhahatthīnaṃ, taṃ ekassa maṅgalassa. Yaṃ dasannaṃ maṅgalānaṃ, taṃ ekassa hemassa. Yaṃ dasannaṃ hemānaṃ, taṃ ekassa uposathassa. Yaṃ dasannaṃ uposathānaṃ, taṃ ekassa chaddantassa. Yaṃ dasannaṃ chaddantānaṃ, taṃ ekassa tathāgatassa. Nārāyanasaṅghātabalantipi idameva vuccati . Tadetaṃ pakatihatthigaṇanāya hatthīnaṃ koṭisahassānaṃ, purisagaṇanāya dasannaṃ purisakoṭisahassānaṃ balaṃ hoti. Idaṃ tāva tathāgatassa kāyabalaṃ.

    ඤාණබලං පන පාළියං තාව ආගතමෙව. දසබලඤාණං, මජ්‌ඣිමෙ ආගතං චතුවෙසාරජ්‌ජඤාණං, අට්‌ඨසු පරිසාසු අකම්‌පනඤාණං, චතුයොනිපරිච්‌ඡෙදඤාණං, පඤ්‌චගතිපරිච්‌ඡෙදඤාණං, සංයුත්‌තකෙ (සං. නි. 2.33) ආගතානි තෙසත්‌තති ඤාණානි සත්‌තසත්‌තති ඤාණානීති, එවං අඤ්‌ඤානිපි අනෙකානි ඤාණබලං නාම. ඉධාපි ඤාණබලමෙව අධිප්‌පෙතං. ඤාණඤ්‌හි අකම්‌පියට්‌ඨෙන උපත්‌ථම්‌භනට්‌ඨෙන ච බලන්‌ති වුත්‌තං.

    Ñāṇabalaṃ pana pāḷiyaṃ tāva āgatameva. Dasabalañāṇaṃ, majjhime āgataṃ catuvesārajjañāṇaṃ, aṭṭhasu parisāsu akampanañāṇaṃ, catuyoniparicchedañāṇaṃ, pañcagatiparicchedañāṇaṃ, saṃyuttake (saṃ. ni. 2.33) āgatāni tesattati ñāṇāni sattasattati ñāṇānīti, evaṃ aññānipi anekāni ñāṇabalaṃ nāma. Idhāpi ñāṇabalameva adhippetaṃ. Ñāṇañhi akampiyaṭṭhena upatthambhanaṭṭhena ca balanti vuttaṃ.

    ආසභං ඨානන්‌ති සෙට්‌ඨට්‌ඨානං උත්‌තමට්‌ඨානං. ආසභා වා පුබ්‌බබුද්‌ධා, තෙසං ඨානන්‌ති අත්‌ථො. අපිච ගවසතජෙට්‌ඨකො උසභො, ගවසහස්‌සජෙට්‌ඨකො වසභො. වජසතජෙට්‌ඨකො වා උසභො, වජසහස්‌සජෙට්‌ඨකො වසභො. සබ්‌බගවසෙට්‌ඨො සබ්‌බපරිස්‌සයසහො සෙතො පාසාදිකො මහාභාරවහො අසනිසතසද්‌දෙහිපි අසම්‌පකම්‌පියො නිසභො, සො ඉධ උසභොති අධිප්‌පෙතො. ඉදම්‌පි හි තස්‌ස පරියායවචනං. උසභස්‌ස ඉදන්‌ති ආසභං. ඨානන්‌ති චතූහි පාදෙහි පථවිං උප්‌පීළෙත්‌වා අචලට්‌ඨානං. ඉදං පන ආසභං වියාති ආසභං. යථෙව හි නිසභසඞ්‌ඛාතො උසභො උසභබලෙන සමන්‌නාගතො චතූහි පාදෙහි පථවිං උප්‌පීළෙත්‌වා අචලට්‌ඨානෙන තිට්‌ඨති, එවං තථාගතොපි දසහි තථාගතබලෙහි සමන්‌නාගතො චතූහි වෙසාරජ්‌ජපාදෙහි අට්‌ඨපරිසපථවිං උප්‌පීළෙත්‌වා සදෙවකෙ ලොකෙ කෙනචි පච්‌චත්‌ථිකෙන පච්‌චාමිත්‌තෙන අකම්‌පියො අචලට්‌ඨානෙන තිට්‌ඨති. එවං තිට්‌ඨමානො ච තං ආසභං ඨානං පටිජානාති උපගච්‌ඡති න පච්‌චක්‌ඛාති අත්‌තනි ආරොපෙති. තෙන වුත්‌තං – ‘‘ආසභං ඨානං පටිජානාතී’’ති.

    Āsabhaṃṭhānanti seṭṭhaṭṭhānaṃ uttamaṭṭhānaṃ. Āsabhā vā pubbabuddhā, tesaṃ ṭhānanti attho. Apica gavasatajeṭṭhako usabho, gavasahassajeṭṭhako vasabho. Vajasatajeṭṭhako vā usabho, vajasahassajeṭṭhako vasabho. Sabbagavaseṭṭho sabbaparissayasaho seto pāsādiko mahābhāravaho asanisatasaddehipi asampakampiyo nisabho, so idha usabhoti adhippeto. Idampi hi tassa pariyāyavacanaṃ. Usabhassa idanti āsabhaṃ. Ṭhānanti catūhi pādehi pathaviṃ uppīḷetvā acalaṭṭhānaṃ. Idaṃ pana āsabhaṃ viyāti āsabhaṃ. Yatheva hi nisabhasaṅkhāto usabho usabhabalena samannāgato catūhi pādehi pathaviṃ uppīḷetvā acalaṭṭhānena tiṭṭhati, evaṃ tathāgatopi dasahi tathāgatabalehi samannāgato catūhi vesārajjapādehi aṭṭhaparisapathaviṃ uppīḷetvā sadevake loke kenaci paccatthikena paccāmittena akampiyo acalaṭṭhānena tiṭṭhati. Evaṃ tiṭṭhamāno ca taṃ āsabhaṃ ṭhānaṃ paṭijānāti upagacchati na paccakkhāti attani āropeti. Tena vuttaṃ – ‘‘āsabhaṃ ṭhānaṃ paṭijānātī’’ti.

    පරිසාසූති අට්‌ඨසු පරිසාසු. සීහනාදං නදතීති සෙට්‌ඨනාදං නදති, අභීතනාදං නදති, සීහනාදසදිසං වා නාදං නදති. තත්‍රායං උපමා – යථා සීහො සීහබලෙන සමන්‌නාගතො සබ්‌බත්‌ථ විසාරදො විගතලොමහංසො සීහනාදං නදති, එවං තථාගතසීහොපි තථාගතබලෙහි සමන්‌නාගතො අට්‌ඨසු පරිසාසු විසාරදො විගතලොමහංසො ‘‘ඉති සක්‌කායො’’තිආදිනා නයෙන නානාවිධදෙසනාවිලාසසම්‌පන්‌නං සීහනාදං නදති. තෙන වුත්‌තං – ‘‘පරිසාසු සීහනාදං නදතී’’ති.

    Parisāsūti aṭṭhasu parisāsu. Sīhanādaṃ nadatīti seṭṭhanādaṃ nadati, abhītanādaṃ nadati, sīhanādasadisaṃ vā nādaṃ nadati. Tatrāyaṃ upamā – yathā sīho sīhabalena samannāgato sabbattha visārado vigatalomahaṃso sīhanādaṃ nadati, evaṃ tathāgatasīhopi tathāgatabalehi samannāgato aṭṭhasu parisāsu visārado vigatalomahaṃso ‘‘iti sakkāyo’’tiādinā nayena nānāvidhadesanāvilāsasampannaṃ sīhanādaṃ nadati. Tena vuttaṃ – ‘‘parisāsu sīhanādaṃ nadatī’’ti.

    බ්‍රහ්‌මචක්‌කං පවත්‌තෙතීති එත්‌ථ බ්‍රහ්‌මන්‌ති සෙට්‌ඨං උත්‌තමං විසිට්‌ඨං. චක්‌කන්‌ති ධම්‌මචක්‌කං. තං පනෙතං දුවිධං හොති පටිවෙධඤාණඤ්‌චෙව දෙසනාඤාණඤ්‌ච. තත්‌ථ පඤ්‌ඤාපභාවිතං අත්‌තනො අරියඵලාවහං පටිවෙධඤාණං, කරුණාපභාවිතං සාවකානං අරියඵලාවහං දෙසනාඤාණං. තත්‌ථ පටිවෙධඤාණං උප්‌පජ්‌ජමානං උප්‌පන්‌නන්‌ති දුවිධං. තඤ්‌හි අභිනික්‌ඛමනතො යාව අරහත්‌තමග්‌ගා උප්‌පජ්‌ජමානං, ඵලක්‌ඛණෙ උප්‌පන්‌නං නාම. තුසිතභවනතො වා යාව මහාබොධිපල්‌ලඞ්‌කෙ අරහත්‌තමග්‌ගා උප්‌පජ්‌ජමානං, ඵලක්‌ඛණෙ උප්‌පන්‌නං නාම. දීපඞ්‌කරතො වා පට්‌ඨාය යාව අරහත්‌තමග්‌ගා උප්‌පජ්‌ජමානං, ඵලක්‌ඛණෙ උප්‌පන්‌නං නාම. දෙසනාඤාණම්‌පි පවත්‌තමානං පවත්‌තන්‌ති දුවිධං. තඤ්‌හි යාව අඤ්‌ඤාසිකොණ්‌ඩඤ්‌ඤස්‌ස සොතාපත්‌තිමග්‌ගා පවත්‌තමානං, ඵලක්‌ඛණෙ පවත්‌තං නාම. තෙසු පටිවෙධඤාණං ලොකුත්‌තරං, දෙසනාඤාණං ලොකියං. උභයම්‌පි පනෙතං අඤ්‌ඤෙහි අසාධාරණං, බුද්‌ධානංයෙව ඔරසඤාණං.

    Brahmacakkaṃ pavattetīti ettha brahmanti seṭṭhaṃ uttamaṃ visiṭṭhaṃ. Cakkanti dhammacakkaṃ. Taṃ panetaṃ duvidhaṃ hoti paṭivedhañāṇañceva desanāñāṇañca. Tattha paññāpabhāvitaṃ attano ariyaphalāvahaṃ paṭivedhañāṇaṃ, karuṇāpabhāvitaṃ sāvakānaṃ ariyaphalāvahaṃ desanāñāṇaṃ. Tattha paṭivedhañāṇaṃ uppajjamānaṃ uppannanti duvidhaṃ. Tañhi abhinikkhamanato yāva arahattamaggā uppajjamānaṃ, phalakkhaṇe uppannaṃ nāma. Tusitabhavanato vā yāva mahābodhipallaṅke arahattamaggā uppajjamānaṃ, phalakkhaṇe uppannaṃ nāma. Dīpaṅkarato vā paṭṭhāya yāva arahattamaggā uppajjamānaṃ, phalakkhaṇe uppannaṃ nāma. Desanāñāṇampi pavattamānaṃ pavattanti duvidhaṃ. Tañhi yāva aññāsikoṇḍaññassa sotāpattimaggā pavattamānaṃ, phalakkhaṇe pavattaṃ nāma. Tesu paṭivedhañāṇaṃ lokuttaraṃ, desanāñāṇaṃ lokiyaṃ. Ubhayampi panetaṃ aññehi asādhāraṇaṃ, buddhānaṃyeva orasañāṇaṃ.

    ඉදානි යෙහි දසහි බලෙහි සමන්‌නාගතො තථාගතො ආසභං ඨානං පටිජානාති, තානි විත්‌ථාරතො දස්‌සෙතුං කතමානි දස? ඉධ, භික්‌ඛවෙ, තථාගතො ඨානඤ්‌ච ඨානතොතිආදිමාහ. තත්‌ථ ඨානඤ්‌ච ඨානතොති කාරණඤ්‌ච කාරණතො. කාරණඤ්‌හි යස්‌මා තත්‌ථ ඵලං තිට්‌ඨති, තදායත්‌තවුත්‌තිතාය උප්‌පජ්‌ජති චෙව පවත්‌තති ච, තස්‌මා ඨානන්‌ති වුච්‌චති. තං භගවා ‘‘යෙ යෙ ධම්‌මා යෙසං යෙසං ධම්‌මානං හෙතූ පච්‌චයා උප්‌පාදාය, තං තං ඨානං. යෙ යෙ ධම්‌මා යෙසං යෙසං ධම්‌මානං න හෙතූ න පච්‌චයා උප්‌පාදාය, තං තං අට්‌ඨාන’’න්‌ති පජානන්‌තො ඨානඤ්‌ච ඨානතො අට්‌ඨානඤ්‌ච අට්‌ඨානතො යථාභූතං පජානාති. අභිධම්‌මෙ පනෙතං ‘‘තත්‌ථ කතමං තථාගතස්‌ස ඨානඤ්‌ච ඨානතො අට්‌ඨානඤ්‌ච අට්‌ඨානතො යථාභූතං ඤාණ’’න්‌තිආදිනා (විභ. 809) නයෙන විත්‌ථාරිතමෙව. යම්‌පීති යෙන ඤාණෙන. ඉදම්‌පි, භික්‌ඛවෙ, තථාගතස්‌සාති ඉදම්‌පි ඨානාට්‌ඨානඤාණං තථාගතස්‌ස තථාගතබලං නාම හොතීති අත්‌ථො. එවං සබ්‌බපදෙසු යොජනා වෙදිතබ්‌බා.

    Idāni yehi dasahi balehi samannāgato tathāgato āsabhaṃ ṭhānaṃ paṭijānāti, tāni vitthārato dassetuṃ katamāni dasa? Idha, bhikkhave, tathāgato ṭhānañca ṭhānatotiādimāha. Tattha ṭhānañca ṭhānatoti kāraṇañca kāraṇato. Kāraṇañhi yasmā tattha phalaṃ tiṭṭhati, tadāyattavuttitāya uppajjati ceva pavattati ca, tasmā ṭhānanti vuccati. Taṃ bhagavā ‘‘ye ye dhammā yesaṃ yesaṃ dhammānaṃ hetū paccayā uppādāya, taṃ taṃ ṭhānaṃ. Ye ye dhammā yesaṃ yesaṃ dhammānaṃ na hetū na paccayā uppādāya, taṃ taṃ aṭṭhāna’’nti pajānanto ṭhānañca ṭhānato aṭṭhānañca aṭṭhānato yathābhūtaṃ pajānāti. Abhidhamme panetaṃ ‘‘tattha katamaṃ tathāgatassa ṭhānañca ṭhānato aṭṭhānañca aṭṭhānato yathābhūtaṃ ñāṇa’’ntiādinā (vibha. 809) nayena vitthāritameva. Yampīti yena ñāṇena. Idampi, bhikkhave, tathāgatassāti idampi ṭhānāṭṭhānañāṇaṃ tathāgatassa tathāgatabalaṃ nāma hotīti attho. Evaṃ sabbapadesu yojanā veditabbā.

    කම්‌මසමාදානානන්‌ති සමාදියිත්‌වා කතානං කුසලාකුසලකම්‌මානං, කම්‌මමෙව වා කම්‌මසමාදානං. ඨානසො හෙතුසොති පච්‌චයතො චෙව හෙතුතො ච. තත්‌ථ ගතිඋපධිකාලපයොගා විපාකස්‌ස ඨානං, කම්‌මං හෙතු. ඉමස්‌ස පන ඤාණස්‌ස විත්‌ථාරකථා ‘‘අත්‌ථෙකච්‌චානි පාපකානි කම්‌මසමාදානානි ගතිසම්‌පත්‌තිපටිබාළ්‌හානි න විපච්‌චන්‌තී’’තිආදිනා (විභ. 810) නයෙන අභිධම්‌මෙ ආගතායෙව.

    Kammasamādānānanti samādiyitvā katānaṃ kusalākusalakammānaṃ, kammameva vā kammasamādānaṃ. Ṭhānaso hetusoti paccayato ceva hetuto ca. Tattha gatiupadhikālapayogā vipākassa ṭhānaṃ, kammaṃ hetu. Imassa pana ñāṇassa vitthārakathā ‘‘atthekaccāni pāpakāni kammasamādānāni gatisampattipaṭibāḷhāni na vipaccantī’’tiādinā (vibha. 810) nayena abhidhamme āgatāyeva.

    සබ්‌බත්‌ථගාමිනින්‌ති සබ්‌බගතිගාමිනිඤ්‌ච අගතිගාමිනිඤ්‌ච. පටිපදන්‌ති මග්‌ගං. යථාභූතං පජානාතීති බහූසුපි මනුස්‌සෙසු එකමෙව පාණං ඝාතෙන්‌තෙසු ‘‘ඉමස්‌ස චෙතනා නිරයගාමිනී භවිස්‌සති, ඉමස්‌ස තිරච්‌ඡානයොනිගාමිනී’’ති ඉමිනා නයෙන එකවත්‌ථුස්‌මිම්‌පි කුසලාකුසලචෙතනාසඞ්‌ඛාතානං පටිපත්‌තීනං අවිපරීතතො සභාවං ජානාති. ඉමස්‌සපි ච ඤාණස්‌ස විත්‌ථාරකථා ‘‘තත්‌ථ කතමං තථාගතස්‌ස සබ්‌බත්‌ථගාමිනිං පටිපදං යථාභූතං ඤාණං? ඉධ තථාගතො අයං මග්‌ගො අයං පටිපදා නිරයගාමිනීති පජානාතී’’තිආදිනා (විභ. 811) නයෙන අභිධම්‌මෙ ආගතායෙව.

    Sabbatthagāmininti sabbagatigāminiñca agatigāminiñca. Paṭipadanti maggaṃ. Yathābhūtaṃ pajānātīti bahūsupi manussesu ekameva pāṇaṃ ghātentesu ‘‘imassa cetanā nirayagāminī bhavissati, imassa tiracchānayonigāminī’’ti iminā nayena ekavatthusmimpi kusalākusalacetanāsaṅkhātānaṃ paṭipattīnaṃ aviparītato sabhāvaṃ jānāti. Imassapi ca ñāṇassa vitthārakathā ‘‘tattha katamaṃ tathāgatassa sabbatthagāminiṃ paṭipadaṃ yathābhūtaṃ ñāṇaṃ? Idha tathāgato ayaṃ maggo ayaṃ paṭipadā nirayagāminīti pajānātī’’tiādinā (vibha. 811) nayena abhidhamme āgatāyeva.

    අනෙකධාතුන්‌ති චක්‌ඛුධාතුආදීහි කාමධාතුආදීහි වා ධාතූහි බහුධාතුං. නානාධාතුන්‌ති තාසංයෙව ධාතූනං විලක්‌ඛණතාය නානප්‌පකාරධාතුං. ලොකන්‌ති ඛන්‌ධායතනධාතුලොකං. යථාභූතං පජානාතීති තාසං ධාතූනං අවිපරීතතො සභාවං පටිවිජ්‌ඣති. ඉදම්‌පි ඤාණං ‘‘තත්‌ථ කතමං තථාගතස්‌ස අනෙකධාතුනානාධාතුලොකං යථාභූතං ඤාණං? ඉධ තථාගතො ඛන්‌ධනානත්‌තං පජානාතී’’තිආදිනා නයෙන අභිධම්‌මෙ විත්‌ථාරිතමෙව.

    Anekadhātunti cakkhudhātuādīhi kāmadhātuādīhi vā dhātūhi bahudhātuṃ. Nānādhātunti tāsaṃyeva dhātūnaṃ vilakkhaṇatāya nānappakāradhātuṃ. Lokanti khandhāyatanadhātulokaṃ. Yathābhūtaṃ pajānātīti tāsaṃ dhātūnaṃ aviparītato sabhāvaṃ paṭivijjhati. Idampi ñāṇaṃ ‘‘tattha katamaṃ tathāgatassa anekadhātunānādhātulokaṃ yathābhūtaṃ ñāṇaṃ? Idha tathāgato khandhanānattaṃ pajānātī’’tiādinā nayena abhidhamme vitthāritameva.

    නානාධිමුත්‌තිකතන්‌ති හීනාදීහි අධිමුත්‌තීහි නානාධිමුත්‌තිකභාවං. ඉදම්‌පි ඤාණං ‘‘තත්‌ථ කතමං තථාගතස්‌ස සත්‌තානං නානාධිමුත්‌තිකතං යථාභූතං ඤාණං? ඉධ තථාගතො පජානාති සන්‌ති සත්‌තා හීනාධිමුත්‌තිකා’’තිආදිනා නයෙන අභිධම්‌මෙ විත්‌ථාරිතමෙව.

    Nānādhimuttikatanti hīnādīhi adhimuttīhi nānādhimuttikabhāvaṃ. Idampi ñāṇaṃ ‘‘tattha katamaṃ tathāgatassa sattānaṃ nānādhimuttikataṃ yathābhūtaṃ ñāṇaṃ? Idha tathāgato pajānāti santi sattā hīnādhimuttikā’’tiādinā nayena abhidhamme vitthāritameva.

    පරසත්‌තානන්‌ති පධානසත්‌තානං. පරපුග්‌ගලානන්‌ති තතො අඤ්‌ඤෙසං හීනසත්‌තානං. එකත්‌ථමෙව වා එතං පදද්‌වයං, වෙනෙය්‍යවසෙන ද්‌විධා වුත්‌තං. ඉන්‌ද්‍රියපරොපරියත්‌තන්‌ති සද්‌ධාදීනං ඉන්‌ද්‍රියානං පරභාවඤ්‌ච අපරභාවඤ්‌ච, වුද්‌ධිඤ්‌ච හානිඤ්‌චාති අත්‌ථො. ඉමස්‌සාපි ඤාණස්‌ස විත්‌ථාරකථා ‘‘තත්‌ථ කතමං තථාගතස්‌ස පරසත්‌තානං පරපුග්‌ගලානං ඉන්‌ද්‍රියපරොපරියත්‌තං යථාභූතං ඤාණං ? ඉධ තථාගතො සත්‌තානං ආසයං පජානාතී’’ති (විභ. 814) ආදිනා නයෙන අභිධම්‌මෙ ආගතායෙව.

    Parasattānanti padhānasattānaṃ. Parapuggalānanti tato aññesaṃ hīnasattānaṃ. Ekatthameva vā etaṃ padadvayaṃ, veneyyavasena dvidhā vuttaṃ. Indriyaparopariyattanti saddhādīnaṃ indriyānaṃ parabhāvañca aparabhāvañca, vuddhiñca hāniñcāti attho. Imassāpi ñāṇassa vitthārakathā ‘‘tattha katamaṃ tathāgatassa parasattānaṃ parapuggalānaṃ indriyaparopariyattaṃ yathābhūtaṃ ñāṇaṃ ? Idha tathāgato sattānaṃ āsayaṃ pajānātī’’ti (vibha. 814) ādinā nayena abhidhamme āgatāyeva.

    ඣානවිමොක්‌ඛසමාධිසමාපත්‌තීනන්‌ති පඨමාදීනං චතුන්‌නං ඣානානං, ‘‘රූපී රූපානි පස්‌සතී’’තිආදීනං අට්‌ඨන්‌නං විමොක්‌ඛානං, සවිතක්‌කසවිචාරාදීනං තිණ්‌ණං සමාධීනං, පඨමජ්‌ඣානසමාපත්‌තිආදීනඤ්‌ච නවන්‌නං අනුපුබ්‌බසමාපත්‌තීනං. සංකිලෙසන්‌ති හානභාගියධම්‌මං. වොදානන්‌ති විසෙසභාගියධම්‌මං. වුට්‌ඨානන්‌ති ‘‘වොදානම්‌පි වුට්‌ඨානං, තම්‌හා තම්‌හා සමාධිම්‌හා වුට්‌ඨානම්‌පි වුට්‌ඨාන’’න්‌ති (විභ. 828) එවං වුත්‌තං පගුණජ්‌ඣානඤ්‌චෙව භවඞ්‌ගඵලසමාපත්‌තියො ච. හෙට්‌ඨිමං හෙට්‌ඨිමඤ්‌හි පගුණජ්‌ඣානං උපරිමස්‌ස උපරිමස්‌ස පදට්‌ඨානං හොති, තස්‌මා ‘‘වොදානම්‌පි වුට්‌ඨාන’’න්‌ති වුත්‌තං. භවඞ්‌ගෙන පන සබ්‌බජ්‌ඣානෙහි වුට්‌ඨානං හොති, ඵලසමාපත්‌තියා නිරොධසමාපත්‌තිතො වුට්‌ඨානං හොති. තං සන්‌ධාය ච ‘‘තම්‌හා තම්‌හා සමාධිම්‌හා වුට්‌ඨානම්‌පි වුට්‌ඨාන’’න්‌ති වුත්‌තං. ඉදම්‌පි ඤාණං ‘‘තත්‌ථ කතමං තථාගතස්‌ස ඣානවිමොක්‌ඛසමාධිසමාපත්‌තීනං සංකිලෙසං වොදානං වුට්‌ඨානං යථාභූතං ඤාණං? ඣායීති චත්‌තාරො ඣායී, අත්‌ථෙකච්‌චො ඣායී සම්‌පත්‌තිංයෙව සමානං විපත්‌තීති පච්‌චෙතී’’තිආදිනා (විභ. 828) නයෙන අභිධම්‌මෙ විත්‌ථාරිතමෙව. සබ්‌බඤාණානං විත්‌ථාරකථාය විනිච්‌ඡයො සම්‌මොහවිනොදනියා විභඞ්‌ගට්‌ඨකථාය වුත්‌තො, පුබ්‌බෙනිවාසානුස්‌සතිදිබ්‌බචක්‌ඛුඤාණකථා විසුද්‌ධිමග්‌ගෙ විත්‌ථාරිතා, ආසවක්‌ඛයකථා හෙට්‌ඨා වුත්‌තායෙවාති.

    Jhānavimokkhasamādhisamāpattīnanti paṭhamādīnaṃ catunnaṃ jhānānaṃ, ‘‘rūpī rūpāni passatī’’tiādīnaṃ aṭṭhannaṃ vimokkhānaṃ, savitakkasavicārādīnaṃ tiṇṇaṃ samādhīnaṃ, paṭhamajjhānasamāpattiādīnañca navannaṃ anupubbasamāpattīnaṃ. Saṃkilesanti hānabhāgiyadhammaṃ. Vodānanti visesabhāgiyadhammaṃ. Vuṭṭhānanti ‘‘vodānampi vuṭṭhānaṃ, tamhā tamhā samādhimhā vuṭṭhānampi vuṭṭhāna’’nti (vibha. 828) evaṃ vuttaṃ paguṇajjhānañceva bhavaṅgaphalasamāpattiyo ca. Heṭṭhimaṃ heṭṭhimañhi paguṇajjhānaṃ uparimassa uparimassa padaṭṭhānaṃ hoti, tasmā ‘‘vodānampi vuṭṭhāna’’nti vuttaṃ. Bhavaṅgena pana sabbajjhānehi vuṭṭhānaṃ hoti, phalasamāpattiyā nirodhasamāpattito vuṭṭhānaṃ hoti. Taṃ sandhāya ca ‘‘tamhā tamhā samādhimhā vuṭṭhānampi vuṭṭhāna’’nti vuttaṃ. Idampi ñāṇaṃ ‘‘tattha katamaṃ tathāgatassa jhānavimokkhasamādhisamāpattīnaṃ saṃkilesaṃ vodānaṃ vuṭṭhānaṃ yathābhūtaṃ ñāṇaṃ? Jhāyīti cattāro jhāyī, atthekacco jhāyī sampattiṃyeva samānaṃ vipattīti paccetī’’tiādinā (vibha. 828) nayena abhidhamme vitthāritameva. Sabbañāṇānaṃ vitthārakathāya vinicchayo sammohavinodaniyā vibhaṅgaṭṭhakathāya vutto, pubbenivāsānussatidibbacakkhuñāṇakathā visuddhimagge vitthāritā, āsavakkhayakathā heṭṭhā vuttāyevāti.

    තත්‌ථ පරවාදීකථා හොති ‘‘දසබලඤාණං නාම පාටියෙක්‌කං ඤාණං නත්‌ථි, සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණස්‌සෙවායං පභෙදො’’ති. තං න තථා දට්‌ඨබ්‌බං. අඤ්‌ඤමෙව හි දසබලඤාණං, අඤ්‌ඤං සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණං. දසබලඤාණඤ්‌හි සකසකකිච්‌චමෙව ජානාති, සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණං තම්‌පි තතො අවසෙසම්‌පි ජානාති. දසබලඤාණෙසු හි පඨමං කාරණාකාරණමෙව ජානාති, දුතියං කම්‌මවිපාකන්‌තරමෙව, තතියං කම්‌මපරිච්‌ඡෙදමෙව, චතුත්‌ථං ධාතුනානත්‌තකාරණමෙව, පඤ්‌චමං සත්‌තානං අජ්‌ඣාසයාධිමුත්‌තිමෙව, ඡට්‌ඨං ඉන්‌ද්‍රියානං තික්‌ඛමුදුභාවමෙව, සත්‌තමං ඣානාදීහි සද්‌ධිං තෙසං සංකිලෙසාදිමෙව, අට්‌ඨමං පුබ්‌බෙනිවුත්‌ථක්‌ඛන්‌ධසන්‌තතිමෙව, නවමං සත්‌තානං චුතිපටිසන්‌ධිමෙව, දසමං සච්‌චපරිච්‌ඡෙදමෙව. සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණං පන එතෙහි ජානිතබ්‌බඤ්‌ච තතො උත්‌තරිඤ්‌ච පජානාති, එතෙසං පන කිච්‌චං න සබ්‌බං කරොති. තඤ්‌හි ඣානං හුත්‌වා අප්‌පෙතුං න සක්‌කොති, ඉද්‌ධි හුත්‌වා විකුබ්‌බිතුං න සක්‌කොති, මග්‌ගො හුත්‌වා කිලෙසෙ ඛෙපෙතුං න සක්‌කොති.

    Tattha paravādīkathā hoti ‘‘dasabalañāṇaṃ nāma pāṭiyekkaṃ ñāṇaṃ natthi, sabbaññutaññāṇassevāyaṃ pabhedo’’ti. Taṃ na tathā daṭṭhabbaṃ. Aññameva hi dasabalañāṇaṃ, aññaṃ sabbaññutaññāṇaṃ. Dasabalañāṇañhi sakasakakiccameva jānāti, sabbaññutaññāṇaṃ tampi tato avasesampi jānāti. Dasabalañāṇesu hi paṭhamaṃ kāraṇākāraṇameva jānāti, dutiyaṃ kammavipākantarameva, tatiyaṃ kammaparicchedameva, catutthaṃ dhātunānattakāraṇameva, pañcamaṃ sattānaṃ ajjhāsayādhimuttimeva, chaṭṭhaṃ indriyānaṃ tikkhamudubhāvameva, sattamaṃ jhānādīhi saddhiṃ tesaṃ saṃkilesādimeva, aṭṭhamaṃ pubbenivutthakkhandhasantatimeva, navamaṃ sattānaṃ cutipaṭisandhimeva, dasamaṃ saccaparicchedameva. Sabbaññutaññāṇaṃ pana etehi jānitabbañca tato uttariñca pajānāti, etesaṃ pana kiccaṃ na sabbaṃ karoti. Tañhi jhānaṃ hutvā appetuṃ na sakkoti, iddhi hutvā vikubbituṃ na sakkoti, maggo hutvā kilese khepetuṃ na sakkoti.

    අපිච පරවාදී එවං පුච්‌ඡිතබ්‌බො ‘‘දසබලඤාණං නාමෙතං සවිතක්‌කසවිචාරං අවිතක්‌කවිචාරමත්‌තං අවිතක්‌කඅවිචාරං, කාමාවචරං රූපාවචරං අරූපාවචරං, ලොකියං ලොකුත්‌තර’’න්‌ති. ජානන්‌තො ‘‘පටිපාටියා සත්‌ත ඤාණානි සවිතක්‌කසවිචාරානී’’ති වක්‌ඛති, ‘‘තතො පරානි ද්‌වෙ අවිතක්‌කඅවිචාරානී’’ති වක්‌ඛති. ‘‘ආසවක්‌ඛයඤාණං සියා සවිතක්‌කසවිචාරං සියා අවිතක්‌කවිචාරමත්‌තං, සියා අවිතක්‌කඅවිචාර’’න්‌ති වක්‌ඛති . තථා ‘‘පටිපාටියා සත්‌ත කාමාවචරානි, තතො ද්‌වෙ රූපාවචරානි, අවසානෙ එකං ලොකුත්‌තර’’න්‌ති වක්‌ඛති. ‘‘සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණං පන සවිතක්‌කසවිචාරමෙව ලොකියමෙවා’’ති වක්‌ඛති.

    Apica paravādī evaṃ pucchitabbo ‘‘dasabalañāṇaṃ nāmetaṃ savitakkasavicāraṃ avitakkavicāramattaṃ avitakkaavicāraṃ, kāmāvacaraṃ rūpāvacaraṃ arūpāvacaraṃ, lokiyaṃ lokuttara’’nti. Jānanto ‘‘paṭipāṭiyā satta ñāṇāni savitakkasavicārānī’’ti vakkhati, ‘‘tato parāni dve avitakkaavicārānī’’ti vakkhati. ‘‘Āsavakkhayañāṇaṃ siyā savitakkasavicāraṃ siyā avitakkavicāramattaṃ, siyā avitakkaavicāra’’nti vakkhati . Tathā ‘‘paṭipāṭiyā satta kāmāvacarāni, tato dve rūpāvacarāni, avasāne ekaṃ lokuttara’’nti vakkhati. ‘‘Sabbaññutaññāṇaṃ pana savitakkasavicārameva lokiyamevā’’ti vakkhati.

    එවමෙත්‌ථ අනුපදවණ්‌ණනං ඤත්‌වා ඉදානි යස්‌මා තථාගතො පඨමංයෙව ඨානාට්‌ඨානඤාණෙන වෙනෙය්‍යසත්‌තානං ආසවක්‌ඛයාධිගමස්‌ස චෙව අනධිගමස්‌ස ච ඨානාට්‌ඨානභූතං කිලෙසාවරණාභාවං පස්‌සති ලොකියසම්‌මාදිට්‌ඨිට්‌ඨානාදිදස්‌සනතො නියතමිච්‌ඡාදිට්‌ඨිට්‌ඨානාභාවදස්‌සනතො ච. අථ නෙසං කම්‌මවිපාකඤාණෙන විපාකාවරණාභාවං පස්‌සති තිහෙතුකප්‌පටිසන්‌ධිදස්‌සනතො, සබ්‌බත්‌ථගාමිනිපටිපදාඤාණෙන කම්‌මාවරණාභාවං පස්‌සති ආනන්‌තරියකම්‌මාභාවදස්‌සනතො. එවමනාවරණානං අනෙකධාතුනානාධාතුඤාණෙන අනුකූලධම්‌මදෙසනත්‌ථං චරියාවිසෙසං පස්‌සති ධාතුවෙමත්‌තදස්‌සනතො. අථ නෙසං නානාධිමුත්‌තිකතඤාණෙන අධිමුත්‌තිං පස්‌සති පයොගං අනාදියිත්‌වාපි අධිමුත්‌තිවසෙන ධම්‌මදෙසනත්‌ථං. අථෙවං දිට්‌ඨාධිමුත්‌තීනං යථාසත්‌ති යථාබලං ධම්‌මං දෙසෙතුං ඉන්‌ද්‍රියපරොපරියත්‌තිඤාණෙන ඉන්‌ද්‍රියපරොපරියත්‌තං පස්‌සති සද්‌ධාදීනං තික්‌ඛමුදුභාවදස්‌සනතො. එවං පරිඤ්‌ඤාතින්‌ද්‍රියපරොපරියත්‌තා පන තෙ සචෙ දූරෙ හොන්‌ති, අථ ඣානාදිඤාණෙන ඣානාදීසු වසීභූතත්‌තා ඉද්‌ධිවිසෙසෙන තෙ ඛිප්‌පං උපගච්‌ඡති. උපගන්‌ත්‌වා ච නෙසං පුබ්‌බෙනිවාසානුස්‌සතිඤාණෙන පුබ්‌බජාතිභවං, දිබ්‌බචක්‌ඛානුභාවතො පත්‌තබ්‌බෙන චෙතොපරියඤාණෙන සම්‌පති චිත්‌තවිසෙසං පස්‌සන්‌තො ආසවක්‌ඛයඤාණානුභාවෙන ආසවක්‌ඛයගාමිනියා පටිපදාය විගතසම්‌මොහත්‌තා ආසවක්‌ඛයාය ධම්‌මං දෙසෙති. තස්‌මා ඉමිනානුක්‌කමෙන ඉමානි බලානි වුත්‌තානීති වෙදිතබ්‌බානි.

    Evamettha anupadavaṇṇanaṃ ñatvā idāni yasmā tathāgato paṭhamaṃyeva ṭhānāṭṭhānañāṇena veneyyasattānaṃ āsavakkhayādhigamassa ceva anadhigamassa ca ṭhānāṭṭhānabhūtaṃ kilesāvaraṇābhāvaṃ passati lokiyasammādiṭṭhiṭṭhānādidassanato niyatamicchādiṭṭhiṭṭhānābhāvadassanato ca. Atha nesaṃ kammavipākañāṇena vipākāvaraṇābhāvaṃ passati tihetukappaṭisandhidassanato, sabbatthagāminipaṭipadāñāṇena kammāvaraṇābhāvaṃ passati ānantariyakammābhāvadassanato. Evamanāvaraṇānaṃ anekadhātunānādhātuñāṇena anukūladhammadesanatthaṃ cariyāvisesaṃ passati dhātuvemattadassanato. Atha nesaṃ nānādhimuttikatañāṇena adhimuttiṃ passati payogaṃ anādiyitvāpi adhimuttivasena dhammadesanatthaṃ. Athevaṃ diṭṭhādhimuttīnaṃ yathāsatti yathābalaṃ dhammaṃ desetuṃ indriyaparopariyattiñāṇena indriyaparopariyattaṃ passati saddhādīnaṃ tikkhamudubhāvadassanato. Evaṃ pariññātindriyaparopariyattā pana te sace dūre honti, atha jhānādiñāṇena jhānādīsu vasībhūtattā iddhivisesena te khippaṃ upagacchati. Upagantvā ca nesaṃ pubbenivāsānussatiñāṇena pubbajātibhavaṃ, dibbacakkhānubhāvato pattabbena cetopariyañāṇena sampati cittavisesaṃ passanto āsavakkhayañāṇānubhāvena āsavakkhayagāminiyā paṭipadāya vigatasammohattā āsavakkhayāya dhammaṃ deseti. Tasmā iminānukkamena imāni balāni vuttānīti veditabbāni.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය • Aṅguttaranikāya / 1. සීහනාදසුත්‌තං • 1. Sīhanādasuttaṃ

    ටීකා • Tīkā / සුත්‌තපිටක (ටීකා) • Suttapiṭaka (ṭīkā) / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය (ටීකා) • Aṅguttaranikāya (ṭīkā) / 1. සීහනාදසුත්‌තවණ්‌ණනා • 1. Sīhanādasuttavaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact