Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation

    අඞ්ගුත්තර නිකාය 7.57

    Numbered Discourses 7.57

    6. අබ්‍යාකතවග්ග

    6. The Undeclared Points

    සීහසේනාපතිසුත්ත

    General Sīha

    ඒවං මේ සුතං—ඒකං සමයං භගවා වේසාලියං විහරති මහාවනේ කූටාගාරසාලායං. අථ ඛෝ සීහෝ සේනාපති යේන භගවා තේනුපසඞ්කමි; උපසඞ්කමිත්වා භගවන්තං අභිවාදේත්වා ඒකමන්තං නිසීදි. ඒකමන්තං නිසින්නෝ ඛෝ සීහෝ සේනාපති භගවන්තං ඒතදවෝච:

    So I have heard. At one time the Buddha was staying near Vesālī, at the Great Wood, in the hall with the peaked roof. Then General Sīha went up to the Buddha, bowed, sat down to one side, and said to him:

    “සක්කා නු ඛෝ, භන්තේ, සන්දිට්ඨිකං දානඵලං පඤ්ඤාපේතුන්”ති?

    “Sir, can you point out a fruit of giving that’s apparent in the present life?”

    “තේන හි, සීහ, තඤ්ඤේවේත්ථ පටිපුච්ඡිස්සාමි, යථා තේ ඛමේය්‍ය තථා නං බ්‍යාකරේය්‍යාසි. තං කිං මඤ්ඤසි, සීහ, ඉධ ද්වේ පුරිසා—ඒකෝ පුරිසෝ අස්සද්ධෝ මච්ඡරී කදරියෝ පරිභාසකෝ, ඒකෝ පුරිසෝ සද්ධෝ දානපති අනුප්පදානරතෝ. තං කිං මඤ්ඤසි, සීහ, කං නු ඛෝ අරහන්තෝ පඨමං අනුකම්පන්තා අනුකම්පේය්‍යුං: ‘යෝ වා සෝ පුරිසෝ අස්සද්ධෝ මච්ඡරී කදරියෝ පරිභාසකෝ, යෝ වා සෝ පුරිසෝ සද්ධෝ දානපති අනුප්පදානරතෝ(අ)”ති?

    “Well then, Sīha, I’ll ask you about this in return, and you can answer as you like. What do you think, Sīha? Consider two people. One is faithless, stingy, miserly, and abusive. One is a faithful donor who loves charity. Which do you think the perfected ones will show compassion for first?”

    “යෝ සෝ, භන්තේ, පුරිසෝ අස්සද්ධෝ මච්ඡරී කදරියෝ පරිභාසකෝ, කින්තං අරහන්තෝ පඨමං අනුකම්පන්තා අනුකම්පිස්සන්ති. යෝ ච ඛෝ සෝ, භන්තේ, පුරිසෝ සද්ධෝ දානපති අනුප්පදානරතෝ තංයේව අරහන්තෝ පඨමං අනුකම්පන්තා අනුකම්පේය්‍යුං”.

    “Why would the perfected ones first show compassion for the person who is faithless, stingy, miserly, and abusive? They’d show compassion first for the faithful donor who loves charity.”

    “තං කිං මඤ්ඤසි, සීහ, කං නු ඛෝ අරහන්තෝ පඨමං උපසඞ්කමන්තා උපසඞ්කමේය්‍යුං: ‘යෝ වා සෝ පුරිසෝ අස්සද්ධෝ මච්ඡරී කදරියෝ පරිභාසකෝ, යෝ වා සෝ පුරිසෝ සද්ධෝ දානපති අනුප්පදානරතෝ(අ)”ති? “යෝ සෝ, භන්තේ, පුරිසෝ අස්සද්ධෝ මච්ඡරී කදරියෝ පරිභාසකෝ, කින්තං අරහන්තෝ පඨමං උපසඞ්කමන්තා උපසඞ්කමිස්සන්ති. යෝ ච ඛෝ සෝ, භන්තේ, පුරිසෝ සද්ධෝ දානපති අනුප්පදානරතෝ තංයේව අරහන්තෝ පඨමං උපසඞ්කමන්තා උපසඞ්කමේය්‍යුං”.

    “Which do you think the perfected ones will first approach?” “They’d first approach the faithful donor who loves charity.”

    “තං කිං මඤ්ඤසි, සීහ, කස්ස නු ඛෝ අරහන්තෝ පඨමං පටිග්ගණ්හන්තා පටිග්ගණ්හේය්‍යුං: ‘යෝ වා සෝ පුරිසෝ අස්සද්ධෝ මච්ඡරී කදරියෝ පරිභාසකෝ, යෝ වා සෝ පුරිසෝ සද්ධෝ දානපති අනුප්පදානරතෝ(අ)”ති? “යෝ සෝ, භන්තේ, පුරිසෝ අස්සද්ධෝ මච්ඡරී කදරියෝ පරිභාසකෝ, කින්තං තස්ස අරහන්තෝ පඨමං පටිග්ගණ්හන්තා පටිග්ගණ්හිස්සන්ති. යෝ ච ඛෝ සෝ, භන්තේ, පුරිසෝ සද්ධෝ දානපති අනුප්පදානරතෝ තස්සේව අරහන්තෝ පඨමං පටිග්ගණ්හන්තා පටිග්ගණ්හේය්‍යුං”.

    “Which do you think the perfected ones will receive alms from first?” “They’d receive alms first from the faithful donor who loves charity.”

    “තං කිං මඤ්ඤසි, සීහ, කස්ස නු ඛෝ අරහන්තෝ පඨමං ධම්මං දේසේන්තා දේසේය්‍යුං: ‘යෝ වා සෝ පුරිසෝ අස්සද්ධෝ මච්ඡරී කදරියෝ පරිභාසකෝ, යෝ වා සෝ පුරිසෝ සද්ධෝ දානපති අනුප්පදානරතෝ(අ)”ති? “යෝ සෝ, භන්තේ, පුරිසෝ අස්සද්ධෝ මච්ඡරී කදරියෝ පරිභාසකෝ, කින්තං තස්ස අරහන්තෝ පඨමං ධම්මං දේසේන්තා දේසේස්සන්ති. යෝ ච ඛෝ සෝ, භන්තේ, පුරිසෝ සද්ධෝ දානපති අනුප්පදානරතෝ තස්සේව අරහන්තෝ පඨමං ධම්මං දේසේන්තා දේසේය්‍යුං”.

    “Which do you think the perfected ones will teach the Dhamma to first?” “They’d first teach the Dhamma to the faithful donor who loves charity.”

    “තං කිං මඤ්ඤසි, සීහ, කස්ස නු ඛෝ කල්‍යාණෝ කිත්තිසද්දෝ අබ්භුග්ගච්ඡේය්‍ය: ‘යෝ වා සෝ පුරිසෝ අස්සද්ධෝ මච්ඡරී කදරියෝ පරිභාසකෝ, යෝ වා සෝ පුරිසෝ සද්ධෝ දානපති අනුප්පදානරතෝ(අ)”ති? “යෝ සෝ, භන්තේ, පුරිසෝ අස්සද්ධෝ මච්ඡරී කදරියෝ පරිභාසකෝ, කින්තං තස්ස කල්‍යාණෝ කිත්තිසද්දෝ අබ්භුග්ගච්ඡිස්සති. යෝ ච ඛෝ සෝ, භන්තේ, පුරිසෝ සද්ධෝ දානපති අනුප්පදානරතෝ තස්සේව කල්‍යාණෝ කිත්තිසද්දෝ අබ්භුග්ගච්ඡේය්‍ය”.

    “Which do you think would get a good reputation?” “The faithful donor who loves charity would get a good reputation.”

    “තං කිං මඤ්ඤසි, සීහ, කෝ නු ඛෝ යංයදේව පරිසං උපසඞ්කමේය්‍ය, යදි ඛත්තියපරිසං යදි බ්‍රාහ්මණපරිසං යදි ගහපතිපරිසං යදි සමණපරිසං විසාරදෝ උපසඞ්කමේය්‍ය අමඞ්කුභූතෝ: ‘යෝ වා සෝ පුරිසෝ අස්සද්ධෝ මච්ඡරී කදරියෝ පරිභාසකෝ, යෝ වා සෝ පුරිසෝ සද්ධෝ දානපති අනුප්පදානරතෝ(අ)”ති?

    “Which do you think would enter any kind of assembly bold and assured, whether it’s an assembly of aristocrats, brahmins, householders, or ascetics?”

    “යෝ සෝ, භන්තේ, පුරිසෝ අස්සද්ධෝ මච්ඡරී කදරියෝ පරිභාසකෝ, කිං සෝ යංයදේව පරිසං උපසඞ්කමිස්සති, යදි ඛත්තියපරිසං යදි බ්‍රාහ්මණපරිසං යදි ගහපතිපරිසං යදි සමණපරිසං විසාරදෝ උපසඞ්කමිස්සති අමඞ්කුභූතෝ. යෝ ච ඛෝ සෝ, භන්තේ, පුරිසෝ සද්ධෝ දානපති අනුප්පදානරතෝ සෝ යංයදේව පරිසං උපසඞ්කමේය්‍ය, යදි ඛත්තියපරිසං යදි බ්‍රාහ්මණපරිසං යදි ගහපතිපරිසං යදි සමණපරිසං විසාරදෝ උපසඞ්කමේය්‍ය අමඞ්කුභූතෝ”.

    “How could the person who is faithless, stingy, miserly, and abusive enter any kind of assembly bold and assured, whether it’s an assembly of aristocrats, brahmins, householders, or ascetics? The faithful donor who loves charity would enter any kind of assembly bold and assured, whether it’s an assembly of aristocrats, brahmins, householders, or ascetics.”

    “තං කිං මඤ්ඤසි, සීහ, කෝ නු ඛෝ කායස්ස භේදා පරං මරණා සුගතිං සග්ගං ලෝකං උපපජ්ජේය්‍ය: ‘යෝ වා සෝ පුරිසෝ අස්සද්ධෝ මච්ඡරී කදරියෝ පරිභාසකෝ, යෝ වා සෝ පුරිසෝ සද්ධෝ දානපති අනුප්පදානරතෝ(අ)”ති?

    “When their body breaks up, after death, which do you think would be reborn in a good place, a heavenly realm?”

    “යෝ සෝ, භන්තේ, පුරිසෝ අස්සද්ධෝ මච්ඡරී කදරියෝ පරිභාසකෝ, කිං සෝ කායස්ස භේදා පරං මරණා සුගතිං සග්ගං ලෝකං උපපජ්ජිස්සති. යෝ ච ඛෝ සෝ, භන්තේ, පුරිසෝ සද්ධෝ දානපති අනුප්පදානරතෝ සෝ කායස්ස භේදා පරං මරණා සුගතිං සග්ගං ලෝකං උපපජ්ජේය්‍ය.

    “Why would the person who is faithless, stingy, miserly, and abusive be reborn in a good place, a heavenly realm? The faithful donor who loves charity would, when their body breaks up, after death, be reborn in a good place, a heavenly realm.

    යානිමානි, භන්තේ, භගවතා සන්දිට්ඨිකානි දානඵලානි අක්ඛාතානි, නාහං ඒත්ථ භගවතෝ සද්ධාය ගච්ඡාමි. අහම්පි ඒතානි ජානාමි. අහං, භන්තේ, දායකෝ දානපති, මං අරහන්තෝ පඨමං අනුකම්පන්තා අනුකම්පන්ති. අහං, භන්තේ, දායකෝ දානපති, මං අරහන්තෝ පඨමං උපසඞ්කමන්තා උපසඞ්කමන්ති. අහං, භන්තේ, දායකෝ දානපති, මය්හං අරහන්තෝ පඨමං පටිග්ගණ්හන්තා පටිග්ගණ්හන්ති. අහං, භන්තේ, දායකෝ දානපති, මය්හං අරහන්තෝ පඨමං ධම්මං දේසේන්තා දේසේන්ති. අහං, භන්තේ, දායකෝ දානපති, මය්හං කල්‍යාණෝ කිත්තිසද්දෝ අබ්භුග්ගතෝ: ‘සීහෝ සේනාපති දායකෝ කාරකෝ සඞ්ඝුපට්ඨාකෝ(අ)ති. අහං, භන්තේ, දායකෝ දානපති යංයදේව පරිසං උපසඞ්කමාමි, යදි ඛත්තියපරිසං …පේ… යදි සමණපරිසං විසාරදෝ උපසඞ්කමාමි අමඞ්කුභූතෝ. යානිමානි, භන්තේ, භගවතා සන්දිට්ඨිකානි දානඵලානි අක්ඛාතානි, නාහං ඒත්ථ භගවතෝ සද්ධාය ගච්ඡාමි. අහම්පි ඒතානි ජානාමි. යඤ්ච ඛෝ මං, භන්තේ, භගවා ඒවමාහ: ‘දායකෝ, සීහ, දානපති කායස්ස භේදා පරං මරණා සුගතිං සග්ගං ලෝකං උපපජ්ජතී(අ)ති. ඒතාහං න ජානාමි, ඒත්ථ ච පනාහං, භගවතෝ සද්ධාය ගච්ඡාමී”ති.

    When it comes to these fruits of giving that are apparent in the present life, I don’t have to rely on faith in the Buddha, for I know them too. I’m a giver, a donor, and the perfected ones show compassion for me first. I’m a giver, and the perfected ones approach me first. I’m a giver, and the perfected ones receive alms from me first. I’m a giver, and the perfected ones teach me Dhamma first. I’m a giver, and I have this good reputation: ‘General Sīha gives, serves, and attends on the Saṅgha.’ I’m a giver, I enter any kind of assembly bold and assured, whether it’s an assembly of aristocrats, brahmins, householders, or ascetics. When it comes to these fruits of giving that are apparent in the present life, I don’t have to rely on faith in the Buddha, for I know them too. But when the Buddha says: ‘When a giver’s body breaks up, after death, they’re reborn in a good place, a heavenly realm.’ I don’t know this, so I have to rely on faith in the Buddha.”

    “ඒවමේතං, සීහ, ඒවමේතං, සීහ. දායකෝ, සීහ, දානපති කායස්ස භේදා පරං මරණා සුගතිං සග්ගං ලෝකං උපපජ්ජතී”ති.

    “That’s so true, Sīha! That’s so true! When a giver’s body breaks up, after death, they’re reborn in a good place, a heavenly realm.”

    චතුත්ථං.





    The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact