Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / සාරත්‌ථදීපනී-ටීකා • Sāratthadīpanī-ṭīkā

    සීහසෙනාපතිවත්‌ථුකථාවණ්‌ණනා

    Sīhasenāpativatthukathāvaṇṇanā

    290. අභිඤ්‌ඤාතාති (අ. නි. අට්‌ඨ. 3.8.12) ඤාතා පඤ්‌ඤාතා පාකටා. සන්‌ථාගාරෙති මහාජනස්‌ස සන්‌ථම්‌භනාගාරෙ විස්‌සමනත්‌ථාය කතෙ අගාරෙ. සා කිර සන්‌ථාගාරසාලා නගරමජ්‌ඣෙ අහොසි, චතූසු ද්‌වාරෙසු ඨිතානං පඤ්‌ඤායති, චතූහි දිසාහි ආගතමනුස්‌සා පඨමං තත්‌ථ විස්‌සමිත්‌වා පච්‌ඡා අත්‌තනො අත්‌තනො ඵාසුකට්‌ඨානං ගච්‌ඡන්‌ති. රාජකුලානං රජ්‌ජකිච්‌චසන්‌ථරණත්‌ථං කතං අගාරන්‌තිපි වදන්‌තියෙව. තත්‌ථ හි නිසීදිත්‌වා ලිච්‌ඡවීරාජානො රජ්‌ජකිච්‌චං සන්‌ථරන්‌ති කරොන්‌ති විචාරෙන්‌ති. සන්‌නිසින්‌නාති තෙසං නිසීදනත්‌ථංයෙව පඤ්‌ඤත්‌තෙසු මහාරහපච්‌චත්‌ථරණෙසු සමුස්‌සිතසෙතච්‌ඡත්‌තෙසු ආසනෙසු සන්‌නිසින්‌නා. අනෙකපරියායෙන බුද්‌ධස්‌ස වණ්‌ණං භාසන්‌තීති රාජකුලකිච්‌චඤ්‌චෙව ලොකත්‌ථකිරියඤ්‌ච විචාරෙත්‌වා අනෙකෙහි කාරණෙහි බුද්‌ධස්‌ස වණ්‌ණං භාසන්‌ති. පණ්‌ඩිතා හි තෙ රාජානො සද්‌ධාසම්‌පන්‌නා සොතාපන්‌නාපි සකදාගාමිනොපි අනාගාමිනොපි අරියසාවකා, තෙ සබ්‌බෙපි ලොකියජටං භින්‌දිත්‌වා බුද්‌ධාදීනං තිණ්‌ණං රතනානං වණ්‌ණං භාසන්‌ති.

    290.Abhiññātāti (a. ni. aṭṭha. 3.8.12) ñātā paññātā pākaṭā. Santhāgāreti mahājanassa santhambhanāgāre vissamanatthāya kate agāre. Sā kira santhāgārasālā nagaramajjhe ahosi, catūsu dvāresu ṭhitānaṃ paññāyati, catūhi disāhi āgatamanussā paṭhamaṃ tattha vissamitvā pacchā attano attano phāsukaṭṭhānaṃ gacchanti. Rājakulānaṃ rajjakiccasantharaṇatthaṃ kataṃ agārantipi vadantiyeva. Tattha hi nisīditvā licchavīrājāno rajjakiccaṃ santharanti karonti vicārenti. Sannisinnāti tesaṃ nisīdanatthaṃyeva paññattesu mahārahapaccattharaṇesu samussitasetacchattesu āsanesu sannisinnā. Anekapariyāyena buddhassa vaṇṇaṃ bhāsantīti rājakulakiccañceva lokatthakiriyañca vicāretvā anekehi kāraṇehi buddhassa vaṇṇaṃ bhāsanti. Paṇḍitā hi te rājāno saddhāsampannā sotāpannāpi sakadāgāminopi anāgāminopi ariyasāvakā, te sabbepi lokiyajaṭaṃ bhinditvā buddhādīnaṃ tiṇṇaṃ ratanānaṃ vaṇṇaṃ bhāsanti.

    තත්‌ථ තිවිධො බුද්‌ධවණ්‌ණො නාම චරියවණ්‌ණො සරීරවණ්‌ණො ගුණවණ්‌ණොති. තත්‍රිමෙ රාජානො චරියාය වණ්‌ණං ආරභිංසු – ‘‘දුක්‌කරං වත කතං සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධෙන කප්‌පසතසහස්‌සාධිකානි චත්‌තාරි අසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යානි දස පාරමියො දස උපපාරමියො දස පරමත්‌ථපාරමියොති සමතිංස පාරමියො පූරෙන්‌තෙන ඤාතත්‌ථචරියං ලොකත්‌ථචරියං බුද්‌ධත්‌ථචරියං මත්‌ථකං පාපෙත්‌වා පඤ්‌ච මහාපරිච්‌චාගෙ පරිච්‌චජන්‌තෙනා’’ති අඩ්‌ඪච්‌ඡක්‌කෙහි ජාතකසතෙහි බුද්‌ධවණ්‌ණං කථෙන්‌තා තුසිතභවනං පාපෙත්‌වා ඨපයිංසු. ධම්‌මස්‌ස වණ්‌ණං භාසන්‌තා පනෙතෙ ‘‘භගවතා ධම්‌මො දෙසිතො, නිකායතො පඤ්‌ච නිකායා හොන්‌ති, පිටකතො තීණි පිටකානි, අඞ්‌ගතො නව අඞ්‌ගානි, ඛන්‌ධතො චතුරාසීතිධම්‌මක්‌ඛන්‌ධසහස්‌සානී’’ති කොට්‌ඨාසවසෙන ධම්‌මගුණං කථයිංසු. සඞ්‌ඝස්‌ස වණ්‌ණං භාසන්‌තා ‘‘සත්‌ථු ධම්‌මදෙසනං සුත්‌වා පටිලද්‌ධසද්‌ධා කුලපුත්‌තා භොගක්‌ඛන්‌ධඤ්‌චෙව ඤාතිපරිවට්‌ටඤ්‌ච පහාය සෙතච්‌ඡත්‌තඋපරජ්‌ජසෙනාපතිසෙට්‌ඨිභණ්‌ඩාගාරිකට්‌ඨානන්‌තරාදීනි අගණයිත්‌වා නික්‌ඛම්‌ම සත්‌ථු වරසාසනෙ පබ්‌බජන්‌ති, සෙතච්‌ඡත්‌තං පහාය පබ්‌බජිතානං භද්‌දියමහාරාජමහාකප්‌පිනපුක්‌කුසාතිආදිරාජපබ්‌බජිතානංයෙව බුද්‌ධකාලෙ අසීති සහස්‌සානි අහෙසුං, අනෙකකොටිධනං පහාය පබ්‌බජිතානං පන යසකුලපුත්‌තසොණසෙට්‌ඨිපුත්‌තරට්‌ඨපාලපුත්‌තාදීනං පරිච්‌ඡෙදො නත්‌ථි, එවරූපා ච එවරූපා ච කුලපුත්‌තා සත්‌ථු සාසනෙ පබ්‌බජන්‌තී’’ති පබ්‌බජ්‌ජාසඞ්‌ඛෙපවසෙන සඞ්‌ඝගුණං කථයිංසු.

    Tattha tividho buddhavaṇṇo nāma cariyavaṇṇo sarīravaṇṇo guṇavaṇṇoti. Tatrime rājāno cariyāya vaṇṇaṃ ārabhiṃsu – ‘‘dukkaraṃ vata kataṃ sammāsambuddhena kappasatasahassādhikāni cattāri asaṅkhyeyyāni dasa pāramiyo dasa upapāramiyo dasa paramatthapāramiyoti samatiṃsa pāramiyo pūrentena ñātatthacariyaṃ lokatthacariyaṃ buddhatthacariyaṃ matthakaṃ pāpetvā pañca mahāpariccāge pariccajantenā’’ti aḍḍhacchakkehi jātakasatehi buddhavaṇṇaṃ kathentā tusitabhavanaṃ pāpetvā ṭhapayiṃsu. Dhammassa vaṇṇaṃ bhāsantā panete ‘‘bhagavatā dhammo desito, nikāyato pañca nikāyā honti, piṭakato tīṇi piṭakāni, aṅgato nava aṅgāni, khandhato caturāsītidhammakkhandhasahassānī’’ti koṭṭhāsavasena dhammaguṇaṃ kathayiṃsu. Saṅghassa vaṇṇaṃ bhāsantā ‘‘satthu dhammadesanaṃ sutvā paṭiladdhasaddhā kulaputtā bhogakkhandhañceva ñātiparivaṭṭañca pahāya setacchattauparajjasenāpatiseṭṭhibhaṇḍāgārikaṭṭhānantarādīni agaṇayitvā nikkhamma satthu varasāsane pabbajanti, setacchattaṃ pahāya pabbajitānaṃ bhaddiyamahārājamahākappinapukkusātiādirājapabbajitānaṃyeva buddhakāle asīti sahassāni ahesuṃ, anekakoṭidhanaṃ pahāya pabbajitānaṃ pana yasakulaputtasoṇaseṭṭhiputtaraṭṭhapālaputtādīnaṃ paricchedo natthi, evarūpā ca evarūpā ca kulaputtā satthu sāsane pabbajantī’’ti pabbajjāsaṅkhepavasena saṅghaguṇaṃ kathayiṃsu.

    සීහො සෙනාපතීති එවංනාමකො සෙනාය අධිපති. වෙසාලියඤ්‌හි සත්‌ත සහස්‌සානි සත්‌ත සතානි සත්‌ත ච රාජානො, තෙ සබ්‌බෙපි සන්‌නිපතිත්‌වා සබ්‌බෙසං මනං ගහෙත්‌වා ‘‘රට්‌ඨං විචාරෙතුං සමත්‌ථං එකං විචිනථා’’ති විචිනන්‌තා සීහරාජකුමාරං දිස්‌වා ‘‘අයං සක්‌ඛිස්‌සතී’’ති සන්‌නිට්‌ඨානං කත්‌වා තස්‌ස රත්‌තමණිවණ්‌ණකම්‌බලපරියොනද්‌ධං සෙනාපතිච්‌ඡත්‌තං අදංසු. තං සන්‌ධාය වුත්‌තං ‘‘සීහො සෙනාපතී’’ති. නිගණ්‌ඨසාවකොති නිගණ්‌ඨස්‌ස නාටපුත්‌තස්‌ස පච්‌චයදායකො උපට්‌ඨාකො. ජම්‌බුදීපතලස්‌මිඤ්‌හි තයො ජනා නිගණ්‌ඨානං අග්‌ගුපට්‌ඨාකා – නාළන්‌දායං උපාලි ගහපති, කපිලපුරෙ වප්‌පො සක්‌කො, වෙසාලියං අයං සීහො සෙනාපතීති. නිසින්‌නො හොතීති සෙසරාජූනම්‌පි පරිසාය අන්‌තරෙ ආසනානි පඤ්‌ඤාපයිංසු, සීහස්‌ස පන මජ්‌ඣෙ ඨානෙති තස්‌මිං පඤ්‌ඤත්‌තෙ මහාරහෙ රාජාසනෙ නිසින්‌නො හොති. නිස්‌සංසයන්‌ති නිබ්‌බිචිකිච්‌ඡං අද්‌ධා එකංසෙන. න හෙතෙ යස්‌ස වා තස්‌ස වා අප්‌පෙසක්‌ඛස්‌ස එවං අනෙකසතෙහි කාරණෙහි වණ්‌ණං භාසන්‌ති.

    Sīho senāpatīti evaṃnāmako senāya adhipati. Vesāliyañhi satta sahassāni satta satāni satta ca rājāno, te sabbepi sannipatitvā sabbesaṃ manaṃ gahetvā ‘‘raṭṭhaṃ vicāretuṃ samatthaṃ ekaṃ vicinathā’’ti vicinantā sīharājakumāraṃ disvā ‘‘ayaṃ sakkhissatī’’ti sanniṭṭhānaṃ katvā tassa rattamaṇivaṇṇakambalapariyonaddhaṃ senāpaticchattaṃ adaṃsu. Taṃ sandhāya vuttaṃ ‘‘sīho senāpatī’’ti. Nigaṇṭhasāvakoti nigaṇṭhassa nāṭaputtassa paccayadāyako upaṭṭhāko. Jambudīpatalasmiñhi tayo janā nigaṇṭhānaṃ aggupaṭṭhākā – nāḷandāyaṃ upāli gahapati, kapilapure vappo sakko, vesāliyaṃ ayaṃ sīho senāpatīti. Nisinno hotīti sesarājūnampi parisāya antare āsanāni paññāpayiṃsu, sīhassa pana majjhe ṭhāneti tasmiṃ paññatte mahārahe rājāsane nisinno hoti. Nissaṃsayanti nibbicikicchaṃ addhā ekaṃsena. Na hete yassa vā tassa vā appesakkhassa evaṃ anekasatehi kāraṇehi vaṇṇaṃ bhāsanti.

    යෙන නිගණ්‌ඨො නාටපුත්‌තො තෙනුපසඞ්‌කමීති නිගණ්‌ඨො කිර නාටපුත්‌තො ‘‘සචායං සීහො කස්‌සචිදෙව සමණස්‌ස ගොතමස්‌ස වණ්‌ණං කථෙන්‌තස්‌ස සුත්‌වා සමණං ගොතමං දස්‌සනාය උපසඞ්‌කමිස්‌සති, මය්‌හං පරිහානි භවිස්‌සතී’’ති චින්‌තෙත්‌වා පඨමතරංයෙව සීහං සෙනාපතිං එතදවොච ‘‘සෙනාපති ඉමස්‌මිං ලොකෙ ‘අහං බුද්‌ධො අහං බුද්‌ධො’ති බහූ වදන්‌ති, සචෙ ත්‌වං කඤ්‌චි දස්‌සනාය උපසඞ්‌කමිතුකාමො අහොසි, මං පුච්‌ඡෙය්‍යාසි, අහං තෙ යුත්‌තට්‌ඨානඤ්‌ඤෙව පෙසෙස්‌සාමි, අයුත්‌තට්‌ඨානතො නිවාරෙස්‌සාමී’’ති. සො තං කථං අනුස්‌සරිත්‌වා ‘‘සචෙ මං පෙසෙස්‌සති, ගමිස්‌සාමි. නො චෙ, න ගමිස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙත්‌වා යෙන නිගණ්‌ඨො නාටපුත්‌තො තෙනුපසඞ්‌කමි.

    Yena nigaṇṭho nāṭaputto tenupasaṅkamīti nigaṇṭho kira nāṭaputto ‘‘sacāyaṃ sīho kassacideva samaṇassa gotamassa vaṇṇaṃ kathentassa sutvā samaṇaṃ gotamaṃ dassanāya upasaṅkamissati, mayhaṃ parihāni bhavissatī’’ti cintetvā paṭhamataraṃyeva sīhaṃ senāpatiṃ etadavoca ‘‘senāpati imasmiṃ loke ‘ahaṃ buddho ahaṃ buddho’ti bahū vadanti, sace tvaṃ kañci dassanāya upasaṅkamitukāmo ahosi, maṃ puccheyyāsi, ahaṃ te yuttaṭṭhānaññeva pesessāmi, ayuttaṭṭhānato nivāressāmī’’ti. So taṃ kathaṃ anussaritvā ‘‘sace maṃ pesessati, gamissāmi. No ce, na gamissāmī’’ti cintetvā yena nigaṇṭho nāṭaputto tenupasaṅkami.

    අථස්‌ස වචනං සුත්‌වා නිගණ්‌ඨො මහාපබ්‌බතෙන විය බලවසොකෙන ඔත්‌ථටො ‘‘යත්‌ථ දානිස්‌සාහං ගමනං න ඉච්‌ඡාමි, තත්‌ථෙව ගන්‌තුකාමො ජාතො, හතොහමස්‌මී’’ති අනත්‌තමනො හුත්‌වා ‘‘පටිබාහනුපායමස්‌ස කරිස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙත්‌වා ‘‘කිං පන ත්‌ව’’න්‌තිආදිමාහ. එවං වදන්‌තො චරන්‌තං ගොණං තුණ්‌ඩෙ පහරන්‌තො විය ජලමානං පදීපං නිබ්‌බාපෙන්‌තො විය භත්‌තභරිතං පත්‌තං නිකුජ්‌ජන්‌තො විය ච සීහස්‌ස උප්‌පන්‌නං පීතිං විනාසෙසි. ගමිකාභිසඞ්‌ඛාරොති හත්‌ථියානාදීනං යොජාපනගන්‌ධමාලාදිග්‌ගහණවසෙන පවත්‌තො පයොගො. සො පටිප්‌පස්‌සම්‌භීති සො වූපසන්‌තො.

    Athassa vacanaṃ sutvā nigaṇṭho mahāpabbatena viya balavasokena otthaṭo ‘‘yattha dānissāhaṃ gamanaṃ na icchāmi, tattheva gantukāmo jāto, hatohamasmī’’ti anattamano hutvā ‘‘paṭibāhanupāyamassa karissāmī’’ti cintetvā ‘‘kiṃ pana tva’’ntiādimāha. Evaṃ vadanto carantaṃ goṇaṃ tuṇḍe paharanto viya jalamānaṃ padīpaṃ nibbāpento viya bhattabharitaṃ pattaṃ nikujjanto viya ca sīhassa uppannaṃ pītiṃ vināsesi. Gamikābhisaṅkhāroti hatthiyānādīnaṃ yojāpanagandhamālādiggahaṇavasena pavatto payogo. So paṭippassambhīti so vūpasanto.

    දුතියම්‌පි ඛොති දුතියවාරම්‌පි. ඉමස්‌මිඤ්‌ච වාරෙ බුද්‌ධස්‌ස වණ්‌ණං භාසන්‌තා තුසිතභවනතො පට්‌ඨාය යාව මහාබොධිපල්‌ලඞ්‌කා දසබලස්‌ස හෙට්‌ඨා පාදතලෙහි උපරි කෙසග්‌ගෙහි පරිච්‌ඡින්‌දිත්‌වා ද්‌වත්‌තිංසමහාපුරිසලක්‌ඛණඅසීතිඅනුබ්‍යඤ්‌ජනබ්‍යාමප්‌පභාවසෙන සරීරවණ්‌ණං කථයිංසු. ධම්‌මස්‌ස වණ්‌ණං භාසන්‌තා ‘‘එකපදෙපි එකබ්‍යඤ්‌ජනෙපි අවක්‌ඛලිතං නාම නත්‌ථී’’ති සුකථිතවසෙනෙව ධම්‌මගුණං කථයිංසු. සඞ්‌ඝස්‌ස වණ්‌ණං භාසන්‌තා ‘‘එවරූපං යසසිරිවිභවං පහාය සත්‌ථු සාසනෙ පබ්‌බජිතා න කොසජ්‌ජපකතිකා හොන්‌ති, තෙරසසු පන ධුතගුණෙසු පරිපූරකාරිනො හුත්‌වා සත්‌තසු අනුපස්‌සනාසු කම්‌මං කරොන්‌ති, අට්‌ඨතිංස ආරම්‌මණවිභත්‌තියො වළඤ්‌ජෙන්‌තී’’ති පටිපදාවසෙන සඞ්‌ඝගුණෙ කථයිංසු.

    Dutiyampi khoti dutiyavārampi. Imasmiñca vāre buddhassa vaṇṇaṃ bhāsantā tusitabhavanato paṭṭhāya yāva mahābodhipallaṅkā dasabalassa heṭṭhā pādatalehi upari kesaggehi paricchinditvā dvattiṃsamahāpurisalakkhaṇaasītianubyañjanabyāmappabhāvasena sarīravaṇṇaṃ kathayiṃsu. Dhammassa vaṇṇaṃ bhāsantā ‘‘ekapadepi ekabyañjanepi avakkhalitaṃ nāma natthī’’ti sukathitavaseneva dhammaguṇaṃ kathayiṃsu. Saṅghassa vaṇṇaṃ bhāsantā ‘‘evarūpaṃ yasasirivibhavaṃ pahāya satthu sāsane pabbajitā na kosajjapakatikā honti, terasasu pana dhutaguṇesu paripūrakārino hutvā sattasu anupassanāsu kammaṃ karonti, aṭṭhatiṃsa ārammaṇavibhattiyo vaḷañjentī’’ti paṭipadāvasena saṅghaguṇe kathayiṃsu.

    තතියවාරෙ පන බුද්‌ධස්‌ස වණ්‌ණං භාසමානා ‘‘ඉතිපි සො භගවා’’ති සුත්‌තන්‌තපරියායෙනෙව බුද්‌ධගුණෙ කථයිංසු, ‘‘ස්‌වාක්‌ඛාතො භගවතා ධම්‌මො’’තිආදිනා සුත්‌තන්‌තපරියායෙනෙව ධම්‌මගුණෙ, ‘‘සුප්‌පටිපන්‌නො භගවතො සාවකසඞ්‌ඝො’’තිආදිනා සුත්‌තන්‌තපරියායෙනෙව සඞ්‌ඝගුණෙ ච කථයිංසු. තතො සීහො චින්‌තෙසි ‘‘ඉමෙසං ලිච්‌ඡවීරාජකුලානං තතියදිවසතො පට්‌ඨාය බුද්‌ධධම්‌මසඞ්‌ඝගුණෙ කථෙන්‌තානං මුඛං නප්‌පහොති, අද්‌ධා අනොමගුණසමන්‌නාගතො සො භගවා, ඉමං දානි උප්‌පන්‌නං පීතිං අවිජහිත්‌වාව අහං අජ්‌ජ සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධං පස්‌සිස්‌සාමී’’ති. අථස්‌ස ‘‘කිඤ්‌හි මෙ කරිස්‌සන්‌ති නිගණ්‌ඨා’’ති විතක්‌කො උදපාදි. තත්‌ථ කිඤ්‌හි මෙ කරිස්‌සන්‌තීති කිං නාම මය්‌හං නිගණ්‌ඨා කරිස්‌සන්‌ති. අපලොකිතා වා අනපලොකිතා වාති ආපුච්‌ඡිතා වා අනාපුච්‌ඡිතා වා. න හි මෙ තෙ ආපුච්‌ඡිතා යානවාහනසම්‌පත්‌තිඉස්‌සරියයසවිසෙසං දස්‌සන්‌ති, නාපි අනාපුච්‌ඡිතා මාරෙස්‌සන්‌ති, අඵලං එතෙසං ආපුච්‌ඡනන්‌ති අධිප්‌පායො.

    Tatiyavāre pana buddhassa vaṇṇaṃ bhāsamānā ‘‘itipi so bhagavā’’ti suttantapariyāyeneva buddhaguṇe kathayiṃsu, ‘‘svākkhāto bhagavatā dhammo’’tiādinā suttantapariyāyeneva dhammaguṇe, ‘‘suppaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho’’tiādinā suttantapariyāyeneva saṅghaguṇe ca kathayiṃsu. Tato sīho cintesi ‘‘imesaṃ licchavīrājakulānaṃ tatiyadivasato paṭṭhāya buddhadhammasaṅghaguṇe kathentānaṃ mukhaṃ nappahoti, addhā anomaguṇasamannāgato so bhagavā, imaṃ dāni uppannaṃ pītiṃ avijahitvāva ahaṃ ajja sammāsambuddhaṃ passissāmī’’ti. Athassa ‘‘kiñhi me karissanti nigaṇṭhā’’ti vitakko udapādi. Tattha kiñhi me karissantīti kiṃ nāma mayhaṃ nigaṇṭhā karissanti. Apalokitā vā anapalokitā vāti āpucchitā vā anāpucchitā vā. Na hi me te āpucchitā yānavāhanasampattiissariyayasavisesaṃ dassanti, nāpi anāpucchitā māressanti, aphalaṃ etesaṃ āpucchananti adhippāyo.

    දිවා දිවස්‌සාති දිවස්‌ස දිවා මජ්‌ඣන්‌හිකෙ අතික්‌කන්‌තමත්‌තෙ. වෙසාලියා නිය්‍යාසීති යථා හි ගිම්‌හකාලෙ දෙවෙ වුට්‌ඨෙ උදකං සන්‌දමානං නදිං ඔතරිත්‌වා ථොකමෙව ගන්‌ත්‌වා තිට්‌ඨති නප්‌පවත්‌තති, එවං සීහස්‌ස පඨමදිවසෙ ‘‘දසබලං පස්‌සිස්‌සාමී’’ති උප්‌පන්‌නාය පීතියා නිගණ්‌ඨෙන පටිබාහිතකාලො, යථා දුතියදිවසෙ දෙවෙ වුට්‌ඨෙ උදකං සන්‌දමානං නදිං ඔතරිත්‌වා ථොකං ගන්‌ත්‌වා වාලිකාපුඤ්‌ජං පහරිත්‌වා අප්‌පවත්‌තං හොති, එවං සීහස්‌ස දුතියදිවසෙ ‘‘දසබලං පස්‌සිස්‌සාමී’’ති උප්‌පන්‌නාය පීතියා නිගණ්‌ඨෙන පටිබාහිතකාලො, යථා තතියදිවසෙ දෙවෙ වුට්‌ඨෙ උදකං සන්‌දමානං නදිං ඔතරිත්‌වා පුරාණපණ්‌ණසුක්‌ඛදණ්‌ඩකනළකචවරාදීනි පරිකඩ්‌ඪන්‌තං වාලිකාපුඤ්‌ජං භින්‌දිත්‌වා සමුද්‌දනින්‌නමෙව හොති, එවං සීහො තතියදිවසෙ තිණ්‌ණං වත්‌ථූනං ගුණකථං සුත්‌වා උප්‌පන්‌නෙ පීතිපාමොජ්‌ජෙ ‘‘අඵලා නිගණ්‌ඨා, නිප්‌ඵලා නිගණ්‌ඨා, කිං මෙ ඉමෙ කරිස්‌සන්‌ති, ගමිස්‌සාමහං සත්‌ථු සන්‌තික’’න්‌ති ගමනං අභිනීහරිත්‌වා වෙසාලියා නිය්‍යාසි. නිය්‍යන්‌තො ච ‘‘චිරස්‌සාහං දසබලස්‌ස සන්‌තිකං ගන්‌තුකාමො ජාතො, න ඛො පන මෙ යුත්‌තං අඤ්‌ඤාතකවෙසෙන ගන්‌තු’’න්‌ති ‘‘යෙ කෙචි දසබලස්‌ස සන්‌තිකං ගන්‌තුකාමො, සබ්‌බෙ නික්‌ඛමන්‌තූ’’ති ඝොසනං කාරෙත්‌වා පඤ්‌ච රථසතානි යොජාපෙත්‌වා උත්‌තමරථෙ ඨිතො තෙහි චෙව පඤ්‌චහි රථසතෙහි මහතියා ච පරිසාය පරිවුතො ගන්‌ධපුප්‌ඵචුණ්‌ණවාසාදීනි ගාහාපෙත්‌වා නිය්‍යාසි.

    Divā divassāti divassa divā majjhanhike atikkantamatte. Vesāliyā niyyāsīti yathā hi gimhakāle deve vuṭṭhe udakaṃ sandamānaṃ nadiṃ otaritvā thokameva gantvā tiṭṭhati nappavattati, evaṃ sīhassa paṭhamadivase ‘‘dasabalaṃ passissāmī’’ti uppannāya pītiyā nigaṇṭhena paṭibāhitakālo, yathā dutiyadivase deve vuṭṭhe udakaṃ sandamānaṃ nadiṃ otaritvā thokaṃ gantvā vālikāpuñjaṃ paharitvā appavattaṃ hoti, evaṃ sīhassa dutiyadivase ‘‘dasabalaṃ passissāmī’’ti uppannāya pītiyā nigaṇṭhena paṭibāhitakālo, yathā tatiyadivase deve vuṭṭhe udakaṃ sandamānaṃ nadiṃ otaritvā purāṇapaṇṇasukkhadaṇḍakanaḷakacavarādīni parikaḍḍhantaṃ vālikāpuñjaṃ bhinditvā samuddaninnameva hoti, evaṃ sīho tatiyadivase tiṇṇaṃ vatthūnaṃ guṇakathaṃ sutvā uppanne pītipāmojje ‘‘aphalā nigaṇṭhā, nipphalā nigaṇṭhā, kiṃ me ime karissanti, gamissāmahaṃ satthu santika’’nti gamanaṃ abhinīharitvā vesāliyā niyyāsi. Niyyanto ca ‘‘cirassāhaṃ dasabalassa santikaṃ gantukāmo jāto, na kho pana me yuttaṃ aññātakavesena gantu’’nti ‘‘ye keci dasabalassa santikaṃ gantukāmo, sabbe nikkhamantū’’ti ghosanaṃ kāretvā pañca rathasatāni yojāpetvā uttamarathe ṭhito tehi ceva pañcahi rathasatehi mahatiyā ca parisāya parivuto gandhapupphacuṇṇavāsādīni gāhāpetvā niyyāsi.

    යෙන භගවා තෙනුපසඞ්‌කමීති ආරාමං පවිසන්‌තො දූරතොව අසීතිඅනුබ්‍යඤ්‌ජනබ්‍යාමප්‌පභාද්‌වත්‌තිංසමහාපුරිසලක්‌ඛණානි ඡබ්‌බණ්‌ණා ඝනබුද්‌ධරස්‌මියො දිස්‌වා ‘‘එවරූපං නාම පුරිසං එවං ආසන්‌නෙ වසන්‌තං එත්‌තකං කාලං නාද්‌දසං, වඤ්‌චිතො වතම්‌හි, අලාභා වත මෙ’’ති චින්‌තෙත්‌වා මහානිධිං දිස්‌වා දලිද්‌දපුරිසො විය සඤ්‌ජාතපීතිපාමොජ්‌ජො යෙන භගවා තෙනුපසඞ්‌කමි. ධම්‌මස්‌ස චානුධම්‌මං බ්‍යාකරොන්‌තීති භොතා ගොතමෙන වුත්‌තකාරණස්‌ස අනුකාරණං කථෙන්‌ති. කාරණවචනො හෙත්‌ථ ධම්‌ම-සද්‌දො ‘‘හෙතුම්‌හි ඤාණං ධම්‌මපටිසම්‌භිදා’’තිආදීසු (විභ. 720) විය. කාරණන්‌ති චෙත්‌ථ තථාපවත්‌තස්‌ස සද්‌දස්‌ස අත්‌ථො අධිප්‌පෙතො තස්‌ස පවත්‌තිහෙතුභාවතො. අත්‌ථප්‌පයුත්‌තො හි සද්‌දප්‌පයොගො. අනුකාරණන්‌ති ච සො එවං පරෙහි තථා වුච්‌චමානො. සහධම්‌මිකො වාදානුවාදොති පරෙහි වුත්‌තකාරණෙන සකාරණො හුත්‌වා තුම්‌හාකං වාදො වා තතො පරං තස්‌ස අනුවාදො වා කොචි අප්‌පමත්‌තකොපි විඤ්‌ඤූහි ගරහිතබ්‌බං ඨානං කාරණං න ආගච්‌ඡති. ඉදං වුත්‌තං හොති – කිං සබ්‌බාකාරෙනපි තව වාදෙ ගාරය්‌හකාරණං නත්‌ථීති. අනබ්‌භක්‌ඛාතුකාමාති න අභූතෙන වත්‌තුකාමා.

    Yena bhagavā tenupasaṅkamīti ārāmaṃ pavisanto dūratova asītianubyañjanabyāmappabhādvattiṃsamahāpurisalakkhaṇāni chabbaṇṇā ghanabuddharasmiyo disvā ‘‘evarūpaṃ nāma purisaṃ evaṃ āsanne vasantaṃ ettakaṃ kālaṃ nāddasaṃ, vañcito vatamhi, alābhā vata me’’ti cintetvā mahānidhiṃ disvā daliddapuriso viya sañjātapītipāmojjo yena bhagavā tenupasaṅkami. Dhammassa cānudhammaṃ byākarontīti bhotā gotamena vuttakāraṇassa anukāraṇaṃ kathenti. Kāraṇavacano hettha dhamma-saddo ‘‘hetumhi ñāṇaṃ dhammapaṭisambhidā’’tiādīsu (vibha. 720) viya. Kāraṇanti cettha tathāpavattassa saddassa attho adhippeto tassa pavattihetubhāvato. Atthappayutto hi saddappayogo. Anukāraṇanti ca so evaṃ parehi tathā vuccamāno. Sahadhammiko vādānuvādoti parehi vuttakāraṇena sakāraṇo hutvā tumhākaṃ vādo vā tato paraṃ tassa anuvādo vā koci appamattakopi viññūhi garahitabbaṃ ṭhānaṃ kāraṇaṃ na āgacchati. Idaṃ vuttaṃ hoti – kiṃ sabbākārenapi tava vāde gārayhakāraṇaṃ natthīti. Anabbhakkhātukāmāti na abhūtena vattukāmā.

    291-292. අත්‌ථි සීහ පරියායොතිආදීනං අත්‌ථො වෙරඤ්‌ජකණ්‌ඩෙ ආගතනයෙනෙව වෙදිතබ්‌බො. පරමෙන අස්‌සාසෙනාති චතුමග්‌ගචතුඵලසඞ්‌ඛාතෙන උත්‌තමඅස්‌සාසෙන. අස්‌සාසාය ධම්‌මං දෙසෙතීති අස්‌සාසනත්‌ථාය සන්‌ථම්‌භනත්‌ථාය ධම්‌මං දෙසෙති. ඉති භගවා අට්‌ඨහඞ්‌ගෙහි සීහසෙනාපතිස්‌ස ධම්‌මං දෙසෙති.

    291-292.Atthi sīha pariyāyotiādīnaṃ attho verañjakaṇḍe āgatanayeneva veditabbo. Paramena assāsenāti catumaggacatuphalasaṅkhātena uttamaassāsena. Assāsāya dhammaṃ desetīti assāsanatthāya santhambhanatthāya dhammaṃ deseti. Iti bhagavā aṭṭhahaṅgehi sīhasenāpatissa dhammaṃ deseti.

    293. අනුවිච්‌චකාරන්‌ති අනුවිදිත්‌වා චින්‌තෙත්‌වා තුලයිත්‌වා කාතබ්‌බං කරොහීති වුත්‌ත හොති. සාධු හොතීති සුන්‌දරො හොති. තුම්‌හාදිසස්‌මිඤ්‌හි මං දිස්‌වා මං සරණං ගච්‌ඡන්‌තෙ නිගණ්‌ඨං දිස්‌වා නිගණ්‌ඨං සරණං ගච්‌ඡන්‌තෙ ‘‘කිං අයං සීහො දිට්‌ඨදිට්‌ඨමෙව සරණං ගච්‌ඡතී’’ති ගරහා උප්‌පජ්‌ජති, තස්‌මා අනුවිච්‌චකාරො තුම්‌හාදිසානං සාධූති දස්‌සෙති. පටාකං පරිහරෙය්‍යුන්‌ති තෙ කිර එවරූපං සාවකං ලභිත්‌වා ‘‘අසුකො නාම රාජා වා රාජමහාමත්‌තො වා සෙට්‌ඨි වා අම්‌හාකං සරණං ගතො සාවකො ජාතො’’ති පටාකං උක්‌ඛිපිත්‌වා නගරෙ ඝොසෙන්‌තා ආහිණ්‌ඩන්‌ති. කස්‌මා? ‘‘එවං නො මහන්‌තභාවො ආවි භවිස්‌සතී’’ති ච, සචෙ පනස්‌ස ‘‘කිමහං එතෙ සරණං ගතො’’ති විප්‌පටිසාරො උප්‌පජ්‌ජෙය්‍ය, තම්‌පි සො ‘‘එතෙසං මෙ සරණගතභාවං බහූ ජානන්‌ති, දුක්‌කරං දානි පටිනිවත්‌තිතු’’න්‌ති විනොදෙත්‌වා න පටික්‌කමිස්‌සතීති ච. තෙනාහ ‘‘පටාකං පරිහරෙය්‍යු’’න්‌ති. ඔපානභූතන්‌ති පටියත්‌තඋදපානො විය ඨිතං. කුලන්‌ති තව නිවෙසනං. දාතබ්‌බං මඤ්‌ඤෙය්‍යාසීති පුබ්‌බෙපි දසපි වීසතිපි සට්‌ඨිපි ජනෙ ආගතෙ දිස්‌වා නත්‌ථීති අවත්‌වා දෙසි, ඉදානි මං සරණං ගතකාරණමත්‌තෙනෙව මා ඉමෙසං දෙය්‍යධම්‌මං උපච්‌ඡින්‌දිත්‌ථ, සම්‌පත්‌තානඤ්‌හි දාතබ්‌බමෙවාති ඔවදති. සුතං මෙ තං භන්‌තෙති කුතො සුතං? නිගණ්‌ඨානං සන්‌තිකා. තෙ කිර කුලඝරෙසු එවං පකාසෙන්‌ති ‘‘මයං යස්‌ස කස්‌සචි සම්‌පත්‌තස්‌ස දාතබ්‌බන්‌ති වදාම, සමණො පන ගොතමො ‘මය්‌හමෙව දානං දාතබ්‌බං…පෙ.… න අඤ්‌ඤෙසං සාවකානං දින්‌නං මහප්‌ඵල’න්‌ති එවං වදතී’’ති. තං සන්‌ධාය අයං ‘‘සුතං මෙ ත’’න්‌තිආදිමාහ.

    293.Anuviccakāranti anuviditvā cintetvā tulayitvā kātabbaṃ karohīti vutta hoti. Sādhu hotīti sundaro hoti. Tumhādisasmiñhi maṃ disvā maṃ saraṇaṃ gacchante nigaṇṭhaṃ disvā nigaṇṭhaṃ saraṇaṃ gacchante ‘‘kiṃ ayaṃ sīho diṭṭhadiṭṭhameva saraṇaṃ gacchatī’’ti garahā uppajjati, tasmā anuviccakāro tumhādisānaṃ sādhūti dasseti. Paṭākaṃ parihareyyunti te kira evarūpaṃ sāvakaṃ labhitvā ‘‘asuko nāma rājā vā rājamahāmatto vā seṭṭhi vā amhākaṃ saraṇaṃ gato sāvako jāto’’ti paṭākaṃ ukkhipitvā nagare ghosentā āhiṇḍanti. Kasmā? ‘‘Evaṃ no mahantabhāvo āvi bhavissatī’’ti ca, sace panassa ‘‘kimahaṃ ete saraṇaṃ gato’’ti vippaṭisāro uppajjeyya, tampi so ‘‘etesaṃ me saraṇagatabhāvaṃ bahū jānanti, dukkaraṃ dāni paṭinivattitu’’nti vinodetvā na paṭikkamissatīti ca. Tenāha ‘‘paṭākaṃ parihareyyu’’nti. Opānabhūtanti paṭiyattaudapāno viya ṭhitaṃ. Kulanti tava nivesanaṃ. Dātabbaṃ maññeyyāsīti pubbepi dasapi vīsatipi saṭṭhipi jane āgate disvā natthīti avatvā desi, idāni maṃ saraṇaṃ gatakāraṇamatteneva mā imesaṃ deyyadhammaṃ upacchindittha, sampattānañhi dātabbamevāti ovadati. Sutaṃ me taṃ bhanteti kuto sutaṃ? Nigaṇṭhānaṃ santikā. Te kira kulagharesu evaṃ pakāsenti ‘‘mayaṃ yassa kassaci sampattassa dātabbanti vadāma, samaṇo pana gotamo ‘mayhameva dānaṃ dātabbaṃ…pe… na aññesaṃ sāvakānaṃ dinnaṃ mahapphala’nti evaṃ vadatī’’ti. Taṃ sandhāya ayaṃ ‘‘sutaṃ me ta’’ntiādimāha.

    294. පවත්‌තමංසන්‌ති පකතියා පවත්‌තං කප්‌පියමංසං, මූලං ගහෙත්‌වා අන්‌තරාපණෙ පරියෙසාහීති අධිප්‌පායො. සම්‌බහුලා නිගණ්‌ඨාති පඤ්‌චසතමත්‌තා නිගණ්‌ඨා. ථූලං පසුන්‌ති ථූලං මහාසරීරං ගොකණ්‌ණමහිංසසූකරසඞ්‌ඛාතං පසුං. උද්‌දිස්‌සකතන්‌ති අත්‌තානං උද්‌දිසිත්‌වා කතං, මාරිතන්‌ති අත්‌ථො. පටිච්‌චකම්‌මන්‌ති එත්‌ථ කම්‌ම-සද්‌දො කම්‌මසාධනො අතීතකාලිකොති ආහ ‘‘අත්‌තානං පටිච්‌ච කත’’න්‌ති. නිමිත්‌තකම්‌මස්‌සෙතං අධිවචනං ‘‘පටිච්‌ච කම්‌මං ඵුසතී’’තිආදීසු (ජා. 1.4.75) විය. නිමිත්‌තකම්‌මස්‌සාති නිමිත්‌තභාවෙන ලද්‌ධබ්‌බකම්‌මස්‌ස, න කරණකාරාපනවසෙන. පටිච්‌චකම්‌මං එත්‌ථ අත්‌ථීති මංසං පටිච්‌චකම්‌මං යථා ‘‘බුද්‌ධං එතස්‌ස අත්‌ථීති බුද්‌ධො’’ති. අථ වා පටිච්‌ච කම්‌මං ඵුසතීති පාඨසෙසො දට්‌ඨබ්‌බො, ස්‌වායං එතං මංසං පටිච්‌ච තං පාණවධකකම්‌මං ඵුසතීති අත්‌ථො. තඤ්‌හි අකුසලං උපඩ්‌ඪං දායකස්‌ස, උපඩ්‌ඪං පටිග්‌ගාහකස්‌ස හොතීති නෙසං ලද්‌ධි. උපකණ්‌ණකෙති කණ්‌ණමූලෙ. අලන්‌ති පටික්‌ඛෙපවචනං, හොතු කිං ඉමිනාති අත්‌ථො. න ච පන තෙති එතෙ ආයස්‌මන්‌තා දීඝරත්‌තං අවණ්‌ණකාමා හුත්‌වා අවණ්‌ණං භාසන්‌තාපි අබ්‌භාචික්‌ඛන්‌තා න ජිරිදන්‌ති, අබ්‌භක්‌ඛානස්‌ස අන්‌තං න ගච්‌ඡන්‌තීති අත්‌ථො. අථ වා ලජ්‌ජනත්‌ථෙ ඉදං ජිරිදන්‌තීති පදං දට්‌ඨබ්‌බං, න ලජ්‌ජන්‌තීති අත්‌ථො.

    294.Pavattamaṃsanti pakatiyā pavattaṃ kappiyamaṃsaṃ, mūlaṃ gahetvā antarāpaṇe pariyesāhīti adhippāyo. Sambahulā nigaṇṭhāti pañcasatamattā nigaṇṭhā. Thūlaṃ pasunti thūlaṃ mahāsarīraṃ gokaṇṇamahiṃsasūkarasaṅkhātaṃ pasuṃ. Uddissakatanti attānaṃ uddisitvā kataṃ, māritanti attho. Paṭiccakammanti ettha kamma-saddo kammasādhano atītakālikoti āha ‘‘attānaṃ paṭicca kata’’nti. Nimittakammassetaṃ adhivacanaṃ ‘‘paṭicca kammaṃ phusatī’’tiādīsu (jā. 1.4.75) viya. Nimittakammassāti nimittabhāvena laddhabbakammassa, na karaṇakārāpanavasena. Paṭiccakammaṃ ettha atthīti maṃsaṃ paṭiccakammaṃ yathā ‘‘buddhaṃ etassa atthīti buddho’’ti. Atha vā paṭicca kammaṃ phusatīti pāṭhaseso daṭṭhabbo, svāyaṃ etaṃ maṃsaṃ paṭicca taṃ pāṇavadhakakammaṃ phusatīti attho. Tañhi akusalaṃ upaḍḍhaṃ dāyakassa, upaḍḍhaṃ paṭiggāhakassa hotīti nesaṃ laddhi. Upakaṇṇaketi kaṇṇamūle. Alanti paṭikkhepavacanaṃ, hotu kiṃ imināti attho. Na ca pana teti ete āyasmantā dīgharattaṃ avaṇṇakāmā hutvā avaṇṇaṃ bhāsantāpi abbhācikkhantā na jiridanti, abbhakkhānassa antaṃ na gacchantīti attho. Atha vā lajjanatthe idaṃ jiridantīti padaṃ daṭṭhabbaṃ, na lajjantīti attho.

    සීහසෙනාපතිවත්‌ථුකථාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Sīhasenāpativatthukathāvaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / විනයපිටක • Vinayapiṭaka / මහාවග්‌ගපාළි • Mahāvaggapāḷi / 178. සීහසෙනාපතිවත්‌ථු • 178. Sīhasenāpativatthu

    අට්‌ඨකථා • Aṭṭhakathā / විනයපිටක (අට්‌ඨකථා) • Vinayapiṭaka (aṭṭhakathā) / මහාවග්‌ග-අට්‌ඨකථා • Mahāvagga-aṭṭhakathā / සීහසෙනාපතිවත්‌ථුආදිකථා • Sīhasenāpativatthuādikathā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / විමතිවිනොදනී-ටීකා • Vimativinodanī-ṭīkā / සීහසෙනාපතිවත්‌ථුආදිකථාවණ්‌ණනා • Sīhasenāpativatthuādikathāvaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / පාචිත්‍යාදියොජනාපාළි • Pācityādiyojanāpāḷi / 178. සීහසෙනාපතිවත්‌ථුකථා • 178. Sīhasenāpativatthukathā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact