Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / සාරත්‌ථදීපනී-ටීකා • Sāratthadīpanī-ṭīkā

    සික්‌ඛාපච්‌චක්‌ඛානවිභඞ්‌ගවණ්‌ණනා

    Sikkhāpaccakkhānavibhaṅgavaṇṇanā

    ‘‘අප්‌පච්‌චක්‌ඛාය අප්‌පච්‌චක්‌ඛාතායා’’ති උභයථාපි පාඨො තීසුපි ගණ්‌ඨිපදෙසු වුත්‌තො. දුබ්‌බල්‍යෙ ආවිකතෙපීති ‘‘යංනූනාහං බුද්‌ධං පච්‌චක්‌ඛෙය්‍ය’’න්‌තිආදිනා දුබ්‌බලභාවෙ පකාසිතෙපි. සික්‌ඛාය පන පච්‌චක්‌ඛාතායාති ‘‘බුද්‌ධං පච්‌චක්‌ඛාමී’’තිආදිනා සික්‌ඛාය පච්‌චක්‌ඛාතාය. යස්‌මා දිරත්‌තවචනෙ ගහිතෙ තෙන පුරිමපච්‌ඡිමපදානි සංසිලිට්‌ඨානි හොන්‌ති, න තස්‌මිං අග්‌ගහිතෙ, තස්‌මා දිරත්‌තවචනෙන බ්‍යඤ්‌ජනසිලිට්‌ඨතාමත්‌තමෙව පයොජනන්‌ති ආහ ‘‘බ්‍යඤ්‌ජනසිලිට්‌ඨතායා’’ති. මුඛාරුළ්‌හතායාති යස්‌මා එවරූපං වචනං ලොකස්‌ස මුඛමාරුළ්‌හං, තස්‌මාති අත්‌ථො.

    ‘‘Appaccakkhāya appaccakkhātāyā’’ti ubhayathāpi pāṭho tīsupi gaṇṭhipadesu vutto. Dubbalye āvikatepīti ‘‘yaṃnūnāhaṃ buddhaṃ paccakkheyya’’ntiādinā dubbalabhāve pakāsitepi. Sikkhāya pana paccakkhātāyāti ‘‘buddhaṃ paccakkhāmī’’tiādinā sikkhāya paccakkhātāya. Yasmā dirattavacane gahite tena purimapacchimapadāni saṃsiliṭṭhāni honti, na tasmiṃ aggahite, tasmā dirattavacanena byañjanasiliṭṭhatāmattameva payojananti āha ‘‘byañjanasiliṭṭhatāyā’’ti. Mukhāruḷhatāyāti yasmā evarūpaṃ vacanaṃ lokassa mukhamāruḷhaṃ, tasmāti attho.

    බ්‍යඤ්‌ජනං සම්‌පාදෙතීති තස්‌ස විසුං අත්‌ථාභාවතො වුත්‌තමෙවත්‌ථං අඤ්‌ඤපදෙන දීපෙන්‌තො බ්‍යඤ්‌ජනං සම්‌පාදෙති. වුත්‌තමෙවත්‌ථං කාරණෙන විභාවෙන්‌තො ආහ ‘‘පරිවාරකපදවිරහිතඤ්‌හී’’තිආදි. අත්‌ථදීපකං පදං අත්‌ථපදං.

    Byañjanaṃsampādetīti tassa visuṃ atthābhāvato vuttamevatthaṃ aññapadena dīpento byañjanaṃ sampādeti. Vuttamevatthaṃ kāraṇena vibhāvento āha ‘‘parivārakapadavirahitañhī’’tiādi. Atthadīpakaṃ padaṃ atthapadaṃ.

    සික්‌ඛාපච්‌චක්‌ඛානස්‌සාති ‘‘බුද්‌ධං පච්‌චක්‌ඛාමී’’තිආදිසික්‌ඛාපච්‌චක්‌ඛානවචනස්‌ස. ‘‘බුද්‌ධං පච්‌චක්‌ඛාමී’’තිආදීසු ‘‘එවං ඛො, භික්‌ඛවෙ, දුබ්‌බල්‍යාවිකම්‌මඤ්‌චෙව හොති සික්‌ඛා ච පච්‌චක්‌ඛාතා’’ති වුත්‌තත්‌තා උභයම්‌පි හොතීති ආහ – ‘‘එකච්‌චං දුබ්‌බල්‍යාවිකම්‌මං අත්‌ථො හොතී’’ති. කිඤ්‌චාපි ‘‘බුද්‌ධං පච්‌චක්‌ඛාමී’’තිආදිසික්‌ඛාපච්‌චක්‌ඛානවචනස්‌ස දුබ්‌බල්‍යාවිකම්‌මපදත්‌ථො න හොති, තථාපි ‘‘බුද්‌ධං පච්‌චක්‌ඛාමී’’ති වුත්‌තෙ සික්‌ඛාපරිපූරණෙ දුබ්‌බල්‍යාවිභාවස්‌සපි ගම්‍යමානත්‌තා ‘‘සික්‌ඛාපච්‌චක්‌ඛානස්‌ස එකච්‌චං දුබ්‌බල්‍යාවිකම්‌මං අත්‌ථො හොතී’’ති වුත්‌තං. නං සන්‌ධායාති නං අත්‌ථභූතං දුබ්‌බල්‍යාවිකම්‌මං සන්‌ධාය.

    Sikkhāpaccakkhānassāti ‘‘buddhaṃ paccakkhāmī’’tiādisikkhāpaccakkhānavacanassa. ‘‘Buddhaṃ paccakkhāmī’’tiādīsu ‘‘evaṃ kho, bhikkhave, dubbalyāvikammañceva hoti sikkhā ca paccakkhātā’’ti vuttattā ubhayampi hotīti āha – ‘‘ekaccaṃ dubbalyāvikammaṃ attho hotī’’ti. Kiñcāpi ‘‘buddhaṃ paccakkhāmī’’tiādisikkhāpaccakkhānavacanassa dubbalyāvikammapadattho na hoti, tathāpi ‘‘buddhaṃ paccakkhāmī’’ti vutte sikkhāparipūraṇe dubbalyāvibhāvassapi gamyamānattā ‘‘sikkhāpaccakkhānassa ekaccaṃ dubbalyāvikammaṃ attho hotī’’ti vuttaṃ. Naṃ sandhāyāti naṃ atthabhūtaṃ dubbalyāvikammaṃ sandhāya.

    විසෙසාවිසෙසන්‌ති එත්‌ථ යෙන දුබ්‌බල්‍යාවිකම්‌මමෙව හොති, න සික්‌ඛාපච්‌චක්‌ඛානං, තත්‌ථ සික්‌ඛාපච්‌චක්‌ඛානදුබ්‌බල්‍යාවිකම්‌මානං අත්‌ථි විසෙසො. යෙන පන සික්‌ඛාපච්‌චක්‌ඛානඤ්‌චෙව දුබ්‌බල්‍යාවිකම්‌මඤ්‌ච හොති, තත්‌ථ නෙවත්‌ථි විසෙසොති වෙදිතබ්‌බං. කඨකිච්‌ඡජීවනෙති ධාතූසු පඨිතත්‌තා වුත්‌තං ‘‘කිච්‌ඡජීවිකප්‌පත්‌තො’’ති. උක්‌කණ්‌ඨනං උක්‌කණ්‌ඨා, කිච්‌ඡජීවිකා, තං ඉතො පත්‌තොති උක්‌කණ්‌ඨිතො. ඉතොති ඉතො ඨානතො, ඉතො විහාරතො වා. එත්‌ථාති ගන්‌තුමිච්‌ඡිතං පදෙසං වදති. අනභිරතියා පීළිතො වික්‌ඛිත්‌තචිත්‌තො හුත්‌වා සීසං උක්‌ඛිපිත්‌වා උද්‌ධංමුඛො ඉතො චිතො ච ඔලොකෙන්‌තො ආහිණ්‌ඩතීති ආහ ‘‘උද්‌ධං කණ්‌ඨං කත්‌වා විහරමානො’’ති.

    Visesāvisesanti ettha yena dubbalyāvikammameva hoti, na sikkhāpaccakkhānaṃ, tattha sikkhāpaccakkhānadubbalyāvikammānaṃ atthi viseso. Yena pana sikkhāpaccakkhānañceva dubbalyāvikammañca hoti, tattha nevatthi visesoti veditabbaṃ. Kaṭhakicchajīvaneti dhātūsu paṭhitattā vuttaṃ ‘‘kicchajīvikappatto’’ti. Ukkaṇṭhanaṃ ukkaṇṭhā, kicchajīvikā, taṃ ito pattoti ukkaṇṭhito. Itoti ito ṭhānato, ito vihārato vā. Etthāti gantumicchitaṃ padesaṃ vadati. Anabhiratiyā pīḷito vikkhittacitto hutvā sīsaṃ ukkhipitvā uddhaṃmukho ito cito ca olokento āhiṇḍatīti āha ‘‘uddhaṃ kaṇṭhaṃ katvā viharamāno’’ti.

    අට්‌ටීයමානොති එත්‌ථ අට්‌ටමිව අත්‌තානමාචරති අට්‌ටීයතීති අට්‌ටීයසද්‌දස්‌ස අන්‌තොගධඋපමානභූතකම්‌මත්‌තා උපමෙය්‍යභූතෙන අත්‌තනාව සකම්‌මකත්‌තං, න භික්‌ඛුභාවෙනාති ආහ ‘‘භික්‌ඛුභාවන්‌ති භික්‌ඛුභාවෙනා’’ති. න හි සො භික්‌ඛුභාවං අට්‌ටමිව ආචරති, කිඤ්‌චරහි අත්‌තානං තස්‌මා භික්‌ඛුභාවෙන කරණභූතෙන අත්‌තානං අට්‌ටීයමානොති එවමෙත්‌ථ අත්‌ථො දට්‌ඨබ්‌බොති ආහ ‘‘කරණත්‌ථෙ උපයොගවචන’’න්‌ති. කණ්‌ඨෙ ආසත්‌තෙන අට්‌ටීයෙය්‍යාති එත්‌ථ පන කරණත්‌ථෙයෙව කරණවචනන්‌ති ආහ – ‘‘යථාලක්‌ඛණං කරණවචනෙනෙව වුත්‌ත’’න්‌ති. කත්‌තුඅත්‌ථෙ වා උපයොගවචනං දට්‌ඨබ්‌බන්‌ති ආහ – ‘‘තෙන වා භික්‌ඛුභාවෙනා’’තිආදි, තෙන කත්‌තුභූතෙන භික්‌ඛුභාවෙනාති අත්‌ථො. ඉමස්‌මිං පනත්‌ථෙ අට්‌ටං කරොතීති අට්‌ටීයතීති අට්‌ටීය-සද්‌දං නිප්‌ඵාදෙත්‌වා තතො කම්‌මනි මාන-සද්‌දෙ කතෙ ‘‘අට්‌ටීයමානො’’ති පදසිද්‌ධි වෙදිතබ්‌බා. තෙනෙවාහ – ‘‘අට්‌ටො කරියමානො පීළියමානො’’ති. ජිගුච්‌ඡමානොති ඉමිනා පන සම්‌බන්‌ධෙ කරියමානෙ භික්‌ඛුභාවන්‌ති උපයොගත්‌ථෙ එව උපයොගවචනන්‌ති ආහ – ‘‘අසුචිං විය තං ජිගුච්‌ඡන්‌තො’’ති, තං භික්‌ඛුභාවං ජිගුච්‌ඡන්‌තොති අත්‌ථො. සචාහන්‌ති සචෙ අහං.

    Aṭṭīyamānoti ettha aṭṭamiva attānamācarati aṭṭīyatīti aṭṭīyasaddassa antogadhaupamānabhūtakammattā upameyyabhūtena attanāva sakammakattaṃ, na bhikkhubhāvenāti āha ‘‘bhikkhubhāvanti bhikkhubhāvenā’’ti. Na hi so bhikkhubhāvaṃ aṭṭamiva ācarati, kiñcarahi attānaṃ tasmā bhikkhubhāvena karaṇabhūtena attānaṃ aṭṭīyamānoti evamettha attho daṭṭhabboti āha ‘‘karaṇatthe upayogavacana’’nti. Kaṇṭhe āsattena aṭṭīyeyyāti ettha pana karaṇattheyeva karaṇavacananti āha – ‘‘yathālakkhaṇaṃ karaṇavacaneneva vutta’’nti. Kattuatthe vā upayogavacanaṃ daṭṭhabbanti āha – ‘‘tena vā bhikkhubhāvenā’’tiādi, tena kattubhūtena bhikkhubhāvenāti attho. Imasmiṃ panatthe aṭṭaṃ karotīti aṭṭīyatīti aṭṭīya-saddaṃ nipphādetvā tato kammani māna-sadde kate ‘‘aṭṭīyamāno’’ti padasiddhi veditabbā. Tenevāha – ‘‘aṭṭo kariyamāno pīḷiyamāno’’ti. Jigucchamānoti iminā pana sambandhe kariyamāne bhikkhubhāvanti upayogatthe eva upayogavacananti āha – ‘‘asuciṃ viya taṃ jigucchanto’’ti, taṃ bhikkhubhāvaṃ jigucchantoti attho. Sacāhanti sace ahaṃ.

    පච්‌චක්‌ඛානාකාරෙන වුත්‌තානීති ‘‘පච්‌චක්‌ඛෙය්‍යං පච්‌චක්‌ඛෙය්‍ය’’න්‌ති වුත්‌තත්‌තා පච්‌චක්‌ඛානාකාරසම්‌බන්‌ධෙන වුත්‌තානි. භාවවිකප්‌පාකාරෙනාති ‘‘අස්‌සං අස්‌ස’’න්‌ති ආගතත්‌තා යං යං භවිතුකාමො, තස්‌ස තස්‌ස භාවස්‌ස විකප්‌පාකාරෙන, භික්‌ඛුභාවතො අඤ්‌ඤභාවවිකප්‌පාකාරෙනාති අධිප්‌පායො.

    Paccakkhānākārena vuttānīti ‘‘paccakkheyyaṃ paccakkheyya’’nti vuttattā paccakkhānākārasambandhena vuttāni. Bhāvavikappākārenāti ‘‘assaṃ assa’’nti āgatattā yaṃ yaṃ bhavitukāmo, tassa tassa bhāvassa vikappākārena, bhikkhubhāvato aññabhāvavikappākārenāti adhippāyo.

    50. න උස්‌සහාමීති අත්‌තනො තත්‌ථ තත්‌ථ උස්‌සහාභාවං දස්‌සෙති. න විසහාමීති එකභත්‌තාදීනං අසය්‌හභාවං දස්‌සෙති. න රමාමීති ‘‘පබ්‌බජ්‌ජාමූලකං නත්‌ථි මෙ සුඛ’’න්‌ති දස්‌සෙති. නාභිරමාමීති පබ්‌බජ්‌ජාය අත්‌තනො සන්‌තොසාභාවං දස්‌සෙති.

    50.Na ussahāmīti attano tattha tattha ussahābhāvaṃ dasseti. Na visahāmīti ekabhattādīnaṃ asayhabhāvaṃ dasseti. Na ramāmīti ‘‘pabbajjāmūlakaṃ natthi me sukha’’nti dasseti. Nābhiramāmīti pabbajjāya attano santosābhāvaṃ dasseti.

    ඉදානි සික්‌ඛාපච්‌චක්‌ඛානවාරෙ ඨත්‌වා අයං විනිච්‌ඡයො වෙදිතබ්‌බො – තත්‌ථ ‘‘සාමඤ්‌ඤා චවිතුකාමො’’තිආදීහි පදෙහි චිත්‌තනියමං දස්‌සෙති. ‘‘බුද්‌ධං ධම්‌ම’’න්‌තිආදීහි පදෙහි ඛෙත්‌තනියමං දස්‌සෙති. යථා හි ලොකෙ සස්‌සානං රුහනට්‌ඨානං ‘‘ඛෙත්‌ත’’න්‌ති වුච්‌චති, එවමිදම්‌පි සික්‌ඛාපච්‌චක්‌ඛානස්‌ස රුහනට්‌ඨානත්‌තා ‘‘ඛෙත්‌ත’’න්‌ති වුච්‌චති. ‘‘පච්‌චක්‌ඛාමි ධාරෙහී’’ති එතෙන කාලනියමං දස්‌සෙති. ‘‘වදතී’’ති ඉමිනා පයොගනියමං දස්‌සෙති. ‘‘අලං මෙ බුද්‌ධෙන, කින්‌නු මෙ බුද්‌ධෙන, න මමත්‌ථො බුද්‌ධෙන, සුමුත්‌තාහං බුද්‌ධෙනා’’තිආදීහි අනාමට්‌ඨකාලවසෙනපි පච්‌චක්‌ඛානං හොතීති දස්‌සෙති. ‘‘විඤ්‌ඤාපෙතී’’ති ඉමිනා විජානනනියමං දස්‌සෙති. ‘‘උම්‌මත්‌තකො සික්‌ඛං පච්‌චක්‌ඛාති, උම්‌මත්‌තකස්‌ස සන්‌තිකෙ සික්‌ඛං පච්‌චක්‌ඛාතී’’තිආදීහි පුග්‌ගලනියමං දස්‌සෙති. ‘‘අරියකෙන මිලක්‌ඛස්‌ස සන්‌තිකෙ සික්‌ඛං පච්‌චක්‌ඛාති, සො ච නප්‌පටිවිජානාති, අප්‌පච්‌චක්‌ඛාතා හොති සික්‌ඛා’’තිආදීහි පුග්‌ගලාදිනියමෙ සතිපි විජානනනියමාසම්‌භවං දස්‌සෙති . ‘‘දවාය සික්‌ඛං පච්‌චක්‌ඛාති, අප්‌පච්‌චක්‌ඛාතා හොති සික්‌ඛා’’තිආදීහි ඛෙත්‌තාදිනියමෙ සතිපි චිත්‌තනියමාභාවෙන න රුහතීති දස්‌සෙති. ‘‘සාවෙතුකාමො න සාවෙති, අපච්‌චක්‌ඛාතා හොති සික්‌ඛා’’ති ඉමිනා චිත්‌තනියමෙපි සති පයොගනියමාභාවෙන න රුහතීති දස්‌සෙති. ‘‘අවිඤ්‌ඤුස්‌ස සාවෙති, විඤ්‌ඤුස්‌ස න සාවෙතී’’ති එතෙහි චිත්‌තඛෙත්‌තකාලපයොගපුග්‌ගලවිජානනනියමෙපි සති යං පුග්‌ගලං උද්‌දිස්‌ස සාවෙති, තස්‌සෙව සවනෙන රුහති, න අඤ්‌ඤස්‌සාති දස්‌සෙති. ‘‘සබ්‌බසො වා පන න සාවෙති, අප්‌පච්‌චක්‌ඛාතා හොති සික්‌ඛා’’ති ඉදං පන චිත්‌තාදිනියමෙනෙව සික්‌ඛා පච්‌චක්‌ඛාතා හොති, න අඤ්‌ඤථාති දස්‌සනත්‌ථං වුත්‌තං. තස්‌මා චිත්‌තඛෙත්‌තකාලපයොගපුග්‌ගලවිජානනනියමවසෙන සික්‌ඛාය පච්‌චක්‌ඛානං ඤත්‌වා තදභාවෙන අප්‌පච්‌චක්‌ඛානං වෙදිතබ්‌බං.

    Idāni sikkhāpaccakkhānavāre ṭhatvā ayaṃ vinicchayo veditabbo – tattha ‘‘sāmaññā cavitukāmo’’tiādīhi padehi cittaniyamaṃ dasseti. ‘‘Buddhaṃ dhamma’’ntiādīhi padehi khettaniyamaṃ dasseti. Yathā hi loke sassānaṃ ruhanaṭṭhānaṃ ‘‘khetta’’nti vuccati, evamidampi sikkhāpaccakkhānassa ruhanaṭṭhānattā ‘‘khetta’’nti vuccati. ‘‘Paccakkhāmi dhārehī’’ti etena kālaniyamaṃ dasseti. ‘‘Vadatī’’ti iminā payoganiyamaṃ dasseti. ‘‘Alaṃ me buddhena, kinnu me buddhena, na mamattho buddhena, sumuttāhaṃ buddhenā’’tiādīhi anāmaṭṭhakālavasenapi paccakkhānaṃ hotīti dasseti. ‘‘Viññāpetī’’ti iminā vijānananiyamaṃ dasseti. ‘‘Ummattako sikkhaṃ paccakkhāti, ummattakassa santike sikkhaṃ paccakkhātī’’tiādīhi puggalaniyamaṃ dasseti. ‘‘Ariyakena milakkhassa santike sikkhaṃ paccakkhāti, so ca nappaṭivijānāti, appaccakkhātā hoti sikkhā’’tiādīhi puggalādiniyame satipi vijānananiyamāsambhavaṃ dasseti . ‘‘Davāya sikkhaṃ paccakkhāti, appaccakkhātā hoti sikkhā’’tiādīhi khettādiniyame satipi cittaniyamābhāvena na ruhatīti dasseti. ‘‘Sāvetukāmo na sāveti, apaccakkhātā hoti sikkhā’’ti iminā cittaniyamepi sati payoganiyamābhāvena na ruhatīti dasseti. ‘‘Aviññussa sāveti, viññussa na sāvetī’’ti etehi cittakhettakālapayogapuggalavijānananiyamepi sati yaṃ puggalaṃ uddissa sāveti, tasseva savanena ruhati, na aññassāti dasseti. ‘‘Sabbaso vā pana na sāveti, appaccakkhātā hoti sikkhā’’ti idaṃ pana cittādiniyameneva sikkhā paccakkhātā hoti, na aññathāti dassanatthaṃ vuttaṃ. Tasmā cittakhettakālapayogapuggalavijānananiyamavasena sikkhāya paccakkhānaṃ ñatvā tadabhāvena appaccakkhānaṃ veditabbaṃ.

    කථං? උපසම්‌පන්‌නභාවතො චවිතුකාමතාචිත්‌තෙනෙව හි සික්‌ඛාපච්‌චක්‌ඛානං හොති, න දවා වා රවා වා භණන්‌තස්‌ස. එවං චිත්‌තවසෙන සික්‌ඛාපච්‌චක්‌ඛානං හොති, න තදභාවෙන.

    Kathaṃ? Upasampannabhāvato cavitukāmatācitteneva hi sikkhāpaccakkhānaṃ hoti, na davā vā ravā vā bhaṇantassa. Evaṃ cittavasena sikkhāpaccakkhānaṃ hoti, na tadabhāvena.

    තථා ‘‘බුද්‌ධං පච්‌චක්‌ඛාමි, ධම්‌මං පච්‌චක්‌ඛාමි, සඞ්‌ඝං පච්‌චක්‌ඛාමි, සික්‌ඛං, විනයං, පාතිමොක්‌ඛං, උද්‌දෙසං, උපජ්‌ඣායං, ආචරියං, සද්‌ධිවිහාරිකං, අන්‌තෙවාසිකං, සමානුපජ්‌ඣායකං, සමානාචරියකං, සබ්‍රහ්‌මචාරිං පච්‌චක්‌ඛාමී’’ති එවං වුත්‌තානං බුද්‌ධාදීනං චතුද්‌දසන්‌නං, ‘‘ගිහීති මං ධාරෙහි, උපාසකො, ආරාමිකො, සාමණෙරො, තිත්‌ථියො, තිත්‌ථියසාවකො, අස්‌සමණො, අසක්‍යපුත්‌තියොති මං ධාරෙහී’’ති එවං වුත්‌තානං ගිහිආදීනං අට්‌ඨන්‌නඤ්‌චාති ඉමෙසං ද්‌වාවීසතියා ඛෙත්‌තපදානං යස්‌ස කස්‌සචි සවෙවචනස්‌ස වසෙන තෙසු ච යංකිඤ්‌චි වත්‌තුකාමස්‌ස යංකිඤ්‌චි වදතොපි සික්‌ඛාපච්‌චක්‌ඛානං හොති, න රුක්‌ඛාදීනං අඤ්‌ඤතරස්‌ස නාමං ගහෙත්‌වා සික්‌ඛං පච්‌චක්‌ඛන්‌තස්‌ස. එවං ඛෙත්‌තවසෙන සික්‌ඛාපච්‌චක්‌ඛානං හොති, න තදභාවෙන.

    Tathā ‘‘buddhaṃ paccakkhāmi, dhammaṃ paccakkhāmi, saṅghaṃ paccakkhāmi, sikkhaṃ, vinayaṃ, pātimokkhaṃ, uddesaṃ, upajjhāyaṃ, ācariyaṃ, saddhivihārikaṃ, antevāsikaṃ, samānupajjhāyakaṃ, samānācariyakaṃ, sabrahmacāriṃ paccakkhāmī’’ti evaṃ vuttānaṃ buddhādīnaṃ catuddasannaṃ, ‘‘gihīti maṃ dhārehi, upāsako, ārāmiko, sāmaṇero, titthiyo, titthiyasāvako, assamaṇo, asakyaputtiyoti maṃ dhārehī’’ti evaṃ vuttānaṃ gihiādīnaṃ aṭṭhannañcāti imesaṃ dvāvīsatiyā khettapadānaṃ yassa kassaci savevacanassa vasena tesu ca yaṃkiñci vattukāmassa yaṃkiñci vadatopi sikkhāpaccakkhānaṃ hoti, na rukkhādīnaṃ aññatarassa nāmaṃ gahetvā sikkhaṃ paccakkhantassa. Evaṃ khettavasena sikkhāpaccakkhānaṃ hoti, na tadabhāvena.

    තත්‌ථ යදෙතං ‘‘පච්‌චක්‌ඛාමී’’ති ච ‘‘මං ධාරෙහී’’ති ච වුත්‌තං වත්‌තමානකාලවචනං, යානි ච ‘‘අලං මෙ බුද්‌ධෙන, කින්‌නු මෙ බුද්‌ධෙන, න මමත්‌ථො බුද්‌ධෙන, සුමුත්‌තාහං බුද්‌ධෙනා’’තිආදිනා නයෙන ආඛ්‍යාතවසෙන කාලං අනාමසිත්‌වා පුරිමෙහි චුද්‌දසහි පදෙහි සද්‌ධිං යොජෙත්‌වා වුත්‌තානි ‘‘අලං මෙ’’තිආදීනි චත්‌තාරි පදානි, තෙසංයෙව ච සවෙවචනානං වසෙන පච්‌චක්‌ඛානං හොති, න ‘‘පච්‌චක්‌ඛාසි’’න්‌ති වා ‘‘පච්‌චක්‌ඛිස්‌ස’’න්‌ති වා ‘‘මං ධාරෙසී’’ති වා ‘‘ධාරෙස්‌සසී’’ති වා ‘‘යනූනාහං පච්‌චක්‌ඛෙය්‍ය’’න්‌ති වාතිආදීනි අතීතානාගතපරිකප්‌පවචනානි භණන්‌තස්‌ස. එවං වත්‌තමානකාලවසෙන චෙව අනාමට්‌ඨකාලවසෙන ච පච්‌චක්‌ඛානං හොති, න තදභාවෙන.

    Tattha yadetaṃ ‘‘paccakkhāmī’’ti ca ‘‘maṃ dhārehī’’ti ca vuttaṃ vattamānakālavacanaṃ, yāni ca ‘‘alaṃ me buddhena, kinnu me buddhena, na mamattho buddhena, sumuttāhaṃ buddhenā’’tiādinā nayena ākhyātavasena kālaṃ anāmasitvā purimehi cuddasahi padehi saddhiṃ yojetvā vuttāni ‘‘alaṃ me’’tiādīni cattāri padāni, tesaṃyeva ca savevacanānaṃ vasena paccakkhānaṃ hoti, na ‘‘paccakkhāsi’’nti vā ‘‘paccakkhissa’’nti vā ‘‘maṃ dhāresī’’ti vā ‘‘dhāressasī’’ti vā ‘‘yanūnāhaṃ paccakkheyya’’nti vātiādīni atītānāgataparikappavacanāni bhaṇantassa. Evaṃ vattamānakālavasena ceva anāmaṭṭhakālavasena ca paccakkhānaṃ hoti, na tadabhāvena.

    පයොගො පන දුවිධො කායිකො වාචසිකො. තත්‌ථ ‘‘බුද්‌ධං පච්‌චක්‌ඛාමී’’තිආදිනා නයෙන යාය කායචි භාසාය වචීභෙදං කත්‌වා වාචසිකපයොගෙනෙව පච්‌චක්‌ඛානං හොති, න අක්‌ඛරලිඛනං වා හත්‌ථමුද්‌දාදිදස්‌සනං වා කායපයොගං කරොන්‌තස්‌ස. එවං වාචසිකපයොගෙනෙව පච්‌චක්‌ඛානං හොති, න තදභාවෙන.

    Payogo pana duvidho kāyiko vācasiko. Tattha ‘‘buddhaṃ paccakkhāmī’’tiādinā nayena yāya kāyaci bhāsāya vacībhedaṃ katvā vācasikapayogeneva paccakkhānaṃ hoti, na akkharalikhanaṃ vā hatthamuddādidassanaṃ vā kāyapayogaṃ karontassa. Evaṃ vācasikapayogeneva paccakkhānaṃ hoti, na tadabhāvena.

    පුග්‌ගලො පන දුවිධො යො ච පච්‌චක්‌ඛාති, යස්‌ස ච පච්‌චක්‌ඛාති. තත්‌ථ යො පච්‌චක්‌ඛාති, සො සචෙ උම්‌මත්‌තකඛිත්‌තචිත්‌තවෙදනාට්‌ටානං අඤ්‌ඤතරො න හොති. යස්‌ස පන පච්‌චක්‌ඛාති, සො සචෙ මනුස්‌සජාතිකො හොති, න ච උම්‌මත්‌තකාදීනං අඤ්‌ඤතරො, සම්‌මුඛීභූතො ච සික්‌ඛාපච්‌චක්‌ඛානං හොති. න හි අසම්‌මුඛීභූතස්‌ස දූතෙන වා පණ්‌ණෙන වා ආරොචනං රුහති. එවං යථාවුත්‌තපුග්‌ගලවසෙන පච්‌චක්‌ඛානං හොති, න තදභාවෙන.

    Puggalo pana duvidho yo ca paccakkhāti, yassa ca paccakkhāti. Tattha yo paccakkhāti, so sace ummattakakhittacittavedanāṭṭānaṃ aññataro na hoti. Yassa pana paccakkhāti, so sace manussajātiko hoti, na ca ummattakādīnaṃ aññataro, sammukhībhūto ca sikkhāpaccakkhānaṃ hoti. Na hi asammukhībhūtassa dūtena vā paṇṇena vā ārocanaṃ ruhati. Evaṃ yathāvuttapuggalavasena paccakkhānaṃ hoti, na tadabhāvena.

    විජානනම්‌පි නියමිතානියමිතවසෙන දුවිධං. තත්‌ථ යස්‌ස යෙසං වා නියමෙත්‌වා ‘‘ඉමස්‌ස ඉමෙසං වා ආරොචෙමී’’ති වදති, සචෙ තෙ යථා පකතියා ලොකෙ මනුස්‌සා වචනං සුත්‌වා ආවජ්‌ජනසමයෙ ජානන්‌ති, එවං තස්‌ස වචනානන්‌තරමෙව තස්‌ස ‘‘අයං උක්‌කණ්‌ඨිතො’’ති වා ‘‘ගිහිභාවං පත්‌ථයතී’’ති වා යෙන කෙනචි ආකාරෙන සික්‌ඛාපච්‌චක්‌ඛානභාවං ජානන්‌ති, පච්‌චක්‌ඛාතා හොති සික්‌ඛා. අථ අපරභාගෙ ‘‘කිං ඉමිනා වුත්‌ත’’න්‌ති චින්‌තෙත්‌වා ජානන්‌ති, අඤ්‌ඤෙ වා ජානන්‌ති, අප්‌පච්‌චක්‌ඛාතාව හොති සික්‌ඛා. අනියමෙත්‌වා ආරොචෙන්‌තස්‌ස පන සචෙ වුත්‌තනයෙන යො කොචි මනුස්‌සජාතිකො වචනත්‌ථං ජානාති, පච්‌චක්‌ඛාතාව හොති සික්‌ඛා. එවං විජානනවසෙන පච්‌චක්‌ඛානං හොති, න තදභාවෙන. ඉති ඉමෙසං වුත්‌තප්‌පකාරානං චිත්‌තාදීනං වසෙනෙව සික්‌ඛාපච්‌චක්‌ඛානං හොති, න අඤ්‌ඤථාති දට්‌ඨබ්‌බං.

    Vijānanampi niyamitāniyamitavasena duvidhaṃ. Tattha yassa yesaṃ vā niyametvā ‘‘imassa imesaṃ vā ārocemī’’ti vadati, sace te yathā pakatiyā loke manussā vacanaṃ sutvā āvajjanasamaye jānanti, evaṃ tassa vacanānantarameva tassa ‘‘ayaṃ ukkaṇṭhito’’ti vā ‘‘gihibhāvaṃ patthayatī’’ti vā yena kenaci ākārena sikkhāpaccakkhānabhāvaṃ jānanti, paccakkhātā hoti sikkhā. Atha aparabhāge ‘‘kiṃ iminā vutta’’nti cintetvā jānanti, aññe vā jānanti, appaccakkhātāva hoti sikkhā. Aniyametvā ārocentassa pana sace vuttanayena yo koci manussajātiko vacanatthaṃ jānāti, paccakkhātāva hoti sikkhā. Evaṃ vijānanavasena paccakkhānaṃ hoti, na tadabhāvena. Iti imesaṃ vuttappakārānaṃ cittādīnaṃ vaseneva sikkhāpaccakkhānaṃ hoti, na aññathāti daṭṭhabbaṃ.

    51. ‘‘වදතී’’ති වචීභෙදප්‌පයොගං දස්‌සෙත්‌වා තදනන්‌තරං ‘‘විඤ්‌ඤාපෙතී’’ති වුත්‌තත්‌තා තෙනෙව වචීභෙදෙන අධිප්‌පායවිඤ්‌ඤාපනං ඉධාධිප්‌පෙතං, න යෙන කෙනචි උපායෙනාති ආහ ‘‘තෙනෙව වචීභෙදෙනා’’ති. පදපච්‌චාභට්‌ඨං කත්‌වාති පදවිපරාවුත්‌තිං කත්‌වා. ඉදඤ්‌ච පදප්‌පයොගස්‌ස අනියමිතත්‌තා වුත්‌තං. යථා හි ලොකෙ ‘‘ආහර පත්‌තං, පත්‌තං ආහරා’’ති අනියමිතෙන පදප්‌පයොගෙන තදත්‌ථවිඤ්‌ඤාපනං දිට්‌ඨං, එවමිධාපි ‘‘බුද්‌ධං පච්‌චක්‌ඛාමි, පච්‌චක්‌ඛාමි බුද්‌ධ’’න්‌ති අනියමිතෙන පදප්‌පයොගෙන තදත්‌ථවිඤ්‌ඤාපනං හොතියෙවාති අධිප්‌පායො. බුද්‌ධං පච්‌චක්‌ඛාමීති අත්‌ථප්‌පධානො අයං නිද්‌දෙසො, න සද්‌දප්‌පධානොති ආහ ‘‘මිලක්‌ඛභාසාසු වා අඤ්‌ඤතරභාසාය තමත්‌ථං වදෙය්‍යා’’ති. මාගධභාසතො අවසිට්‌ඨා සබ්‌බාපි අන්‌ධදමිළාදිභාසා මිලක්‌ඛභාසාති වෙදිතබ්‌බා. ඛෙත්‌තපදෙසු එකං වත්‌තුකාමො සචෙපි අඤ්‌ඤං වදෙය්‍ය, ඛෙත්‌තපදන්‌තොගධත්‌තා පච්‌චක්‌ඛාතාව හොති සික්‌ඛාති දස්‌සෙන්‌තො ආහ ‘‘බුද්‌ධං පච්‌චක්‌ඛාමීති වත්‌තුකාමො’’තිආදි. යදිපි ‘‘බුද්‌ධං පච්‌චක්‌ඛාමී’’ති වත්‌තුං අනිච්‌ඡන්‌තො චිත්‌තෙන තං පටික්‌ඛිපිත්‌වා අඤ්‌ඤං වත්‌තුකාමො පුන විරජ්‌ඣිත්‌වා තමෙව වදෙය්‍ය, තථාපි සාසනතො චවිතුකාමතාචිත්‌තෙ සති ඛෙත්‌තපදස්‌සෙව වුත්‌තත්‌තා අඞ්‌ගපාරිපූරිසම්‌භවතො හොත්‌වෙව සික්‌ඛාපච්‌චක්‌ඛානන්‌ති වෙදිතබ්‌බං. ඛෙත්‌තමෙව ඔතිණ්‌ණන්‌ති සික්‌ඛාපච්‌චක්‌ඛානස්‌ස රුහනට්‌ඨානභූතං ඛෙත්‌තමෙව ඔතිණ්‌ණං.

    51. ‘‘Vadatī’’ti vacībhedappayogaṃ dassetvā tadanantaraṃ ‘‘viññāpetī’’ti vuttattā teneva vacībhedena adhippāyaviññāpanaṃ idhādhippetaṃ, na yena kenaci upāyenāti āha ‘‘teneva vacībhedenā’’ti. Padapaccābhaṭṭhaṃ katvāti padaviparāvuttiṃ katvā. Idañca padappayogassa aniyamitattā vuttaṃ. Yathā hi loke ‘‘āhara pattaṃ, pattaṃ āharā’’ti aniyamitena padappayogena tadatthaviññāpanaṃ diṭṭhaṃ, evamidhāpi ‘‘buddhaṃ paccakkhāmi, paccakkhāmi buddha’’nti aniyamitena padappayogena tadatthaviññāpanaṃ hotiyevāti adhippāyo. Buddhaṃ paccakkhāmīti atthappadhāno ayaṃ niddeso, na saddappadhānoti āha ‘‘milakkhabhāsāsu vā aññatarabhāsāya tamatthaṃ vadeyyā’’ti. Māgadhabhāsato avasiṭṭhā sabbāpi andhadamiḷādibhāsā milakkhabhāsāti veditabbā. Khettapadesu ekaṃ vattukāmo sacepi aññaṃ vadeyya, khettapadantogadhattā paccakkhātāva hoti sikkhāti dassento āha ‘‘buddhaṃ paccakkhāmīti vattukāmo’’tiādi. Yadipi ‘‘buddhaṃ paccakkhāmī’’ti vattuṃ anicchanto cittena taṃ paṭikkhipitvā aññaṃ vattukāmo puna virajjhitvā tameva vadeyya, tathāpi sāsanato cavitukāmatācitte sati khettapadasseva vuttattā aṅgapāripūrisambhavato hotveva sikkhāpaccakkhānanti veditabbaṃ. Khettameva otiṇṇanti sikkhāpaccakkhānassa ruhanaṭṭhānabhūtaṃ khettameva otiṇṇaṃ.

    ‘‘පච්‌චක්‌ඛාමි ධාරෙහී’’ති වත්‌තමානකාලස්‌ස පධානභාවෙන වත්‌තුමිච්‌ඡිතත්‌තා අතීතානාගතපරිකප්‌පවචනෙහි නෙවත්‌ථි සික්‌ඛාපච්‌චක්‌ඛානන්‌ති දස්‌සෙන්‌තො ආහ ‘‘සචෙ පන බුද්‌ධං පච්‌චක්‌ඛින්‌ති වා’’තිආදි. වදති විඤ්‌ඤාපෙතීති එත්‌ථ වදතීති ඉමිනා පයොගස්‌ස නියමිතත්‌තා එකස්‌ස සන්‌තිකෙ අත්‌තනො වචීභෙදප්‌පයොගෙනෙව සික්‌ඛාපච්‌චක්‌ඛානං හොති, න දූතසාසනාදිප්‌පයොගෙනාති දස්‌සෙන්‌තො ආහ ‘‘දූතං වා පහිණාතී’’තිආදි. තත්‌ථ ‘‘මම සික්‌ඛාපච්‌චක්‌ඛානභාවං කථෙහී’’ති මුඛසාසනවසෙන ‘‘දූතං වා පහිණාතී’’ති වුත්‌තං. පණ්‌ණෙ ලිඛිත්‌වා පහිණනවසෙන ‘‘සාසනං වා පෙසෙතී’’ති වුත්‌තං. රුක්‌ඛාදීසු අක්‌ඛරානි ලිඛිත්‌වා දස්‌සනවසෙන ‘‘අක්‌ඛරං වා ඡින්‌දතී’’ති වුත්‌තං. හත්‌ථමුද්‌දාය වා තමත්‌ථං ආරොචෙතීති හත්‌ථෙන අධිප්‌පායවිඤ්‌ඤාපනං සන්‌ධාය වුත්‌තං. අධිප්‌පායවිඤ්‌ඤාපකො හි හත්‌ථවිකාරො හත්‌ථමුද්‌දා. හත්‌ථ-සද්‌දො චෙත්‌ථ තදෙකදෙසෙසු අඞ්‌ගුලීසු දට්‌ඨබ්‌බො ‘‘න සබ්‌බං හත්‌ථං මුඛෙ පක්‌ඛිපිස්‌සාමී’’තිආදීසු (පාචි. 618) විය. තස්‌මා අධිප්‌පායවිඤ්‌ඤාපකෙන අඞ්‌ගුලිසඞ්‌කොචාදිනා හත්‌ථවිකාරෙන තමත්‌ථං ආරොචෙතීති එවමෙත්‌ථ අත්‌ථො දට්‌ඨබ්‌බො.

    ‘‘Paccakkhāmi dhārehī’’ti vattamānakālassa padhānabhāvena vattumicchitattā atītānāgataparikappavacanehi nevatthi sikkhāpaccakkhānanti dassento āha ‘‘sace pana buddhaṃ paccakkhinti vā’’tiādi. Vadati viññāpetīti ettha vadatīti iminā payogassa niyamitattā ekassa santike attano vacībhedappayogeneva sikkhāpaccakkhānaṃ hoti, na dūtasāsanādippayogenāti dassento āha ‘‘dūtaṃ vā pahiṇātī’’tiādi. Tattha ‘‘mama sikkhāpaccakkhānabhāvaṃ kathehī’’ti mukhasāsanavasena ‘‘dūtaṃ vā pahiṇātī’’ti vuttaṃ. Paṇṇe likhitvā pahiṇanavasena ‘‘sāsanaṃ vā pesetī’’ti vuttaṃ. Rukkhādīsu akkharāni likhitvā dassanavasena ‘‘akkharaṃ vā chindatī’’ti vuttaṃ. Hatthamuddāya vā tamatthaṃ ārocetīti hatthena adhippāyaviññāpanaṃ sandhāya vuttaṃ. Adhippāyaviññāpako hi hatthavikāro hatthamuddā. Hattha-saddo cettha tadekadesesu aṅgulīsu daṭṭhabbo ‘‘na sabbaṃ hatthaṃ mukhe pakkhipissāmī’’tiādīsu (pāci. 618) viya. Tasmā adhippāyaviññāpakena aṅgulisaṅkocādinā hatthavikārena tamatthaṃ ārocetīti evamettha attho daṭṭhabbo.

    චිත්‌තසම්‌පයුත්‌තන්‌ති පච්‌චක්‌ඛාතුකාමතාචිත්‌තසම්‌පයුත්‌තං. ඉදානි විජානනවසෙන සික්‌ඛාපච්‌චක්‌ඛානං නියමිතානියමිතවසෙන ද්‌විධා වෙදිතබ්‌බන්‌ති දස්‌සෙන්‌තො ආහ – ‘‘යදි අයමෙව ජානාතූ’’තිආදි. අයඤ්‌ච විභාගො ‘‘වදති විඤ්‌ඤාපෙතීති එකවිසයත්‌තා යස්‌ස වදති, තස්‌සෙව විජානනං අධිප්‌පෙතං, න අඤ්‌ඤස්‌සා’’ති ඉමිනා නයෙන ලද්‌ධොති දට්‌ඨබ්‌බං. න හි යස්‌ස වදති, තතො අඤ්‌ඤං විඤ්‌ඤාපෙතීති අයමත්‌ථො සම්‌භවති. සොයෙව ජානාතීති අවධාරණෙන තස්‌මිං අවිජානන්‌තෙයෙව අඤ්‌ඤස්‌ස ජානනං පටික්‌ඛිපති. තෙනෙවාහ – ‘‘අථ සො න ජානාති, අඤ්‌ඤො සමීපෙ ඨිතො ජානාති, අපච්‌චක්‌ඛාතා හොති සික්‌ඛා’’ති. තස්‌මා ‘‘අයමෙව ජානාතූ’’ති එකං නියමෙත්‌වා ආරොචිතෙ යදිපි සොපි ජානාති අඤ්‌ඤොපි, නියමිතස්‌ස පන නියමිතවසෙන විජානනසම්‌භවතො සික්‌ඛාපච්‌චක්‌ඛානං හොතියෙවාති දට්‌ඨබ්‌බං ‘‘අඤ්‌ඤො මා ජානාතූ’’ති අනියමිතත්‌තා. ද්‌වින්‌නම්‌පි නියමෙත්‌වාති ඉදං ‘‘ද්‌වෙ වා ජානන්‌තු එකො වා, ඉමෙසංයෙව ද්‌වින්‌නං ආරොචෙමී’’ති එවං නියමෙත්‌වා ආරොචනං සන්‌ධාය වුත්‌තං. තෙනෙවාහ – ‘‘එකස්‌මිං ජානන්‌තෙපි ද්‌වීසු ජානන්‌තෙසුපී’’ති. තස්‌මා ‘‘ද්‌වෙයෙව ජානන්‌තු, එකො මා ජානාතූ’’ති එවං ද්‌වින්‌නං නියමෙත්‌වා ආරොචිතෙ ද්‌වීසුයෙව ජානන්‌තෙසු සික්‌ඛාපච්‌චක්‌ඛානං හොති, න එකස්‌මිං ජානන්‌තෙති වදන්‌ති.

    Cittasampayuttanti paccakkhātukāmatācittasampayuttaṃ. Idāni vijānanavasena sikkhāpaccakkhānaṃ niyamitāniyamitavasena dvidhā veditabbanti dassento āha – ‘‘yadi ayameva jānātū’’tiādi. Ayañca vibhāgo ‘‘vadati viññāpetīti ekavisayattā yassa vadati, tasseva vijānanaṃ adhippetaṃ, na aññassā’’ti iminā nayena laddhoti daṭṭhabbaṃ. Na hi yassa vadati, tato aññaṃ viññāpetīti ayamattho sambhavati. Soyeva jānātīti avadhāraṇena tasmiṃ avijānanteyeva aññassa jānanaṃ paṭikkhipati. Tenevāha – ‘‘atha so na jānāti, añño samīpe ṭhito jānāti, apaccakkhātā hoti sikkhā’’ti. Tasmā ‘‘ayameva jānātū’’ti ekaṃ niyametvā ārocite yadipi sopi jānāti aññopi, niyamitassa pana niyamitavasena vijānanasambhavato sikkhāpaccakkhānaṃ hotiyevāti daṭṭhabbaṃ ‘‘añño mā jānātū’’ti aniyamitattā. Dvinnampi niyametvāti idaṃ ‘‘dve vā jānantu eko vā, imesaṃyeva dvinnaṃ ārocemī’’ti evaṃ niyametvā ārocanaṃ sandhāya vuttaṃ. Tenevāha – ‘‘ekasmiṃjānantepi dvīsu jānantesupī’’ti. Tasmā ‘‘dveyeva jānantu, eko mā jānātū’’ti evaṃ dvinnaṃ niyametvā ārocite dvīsuyeva jānantesu sikkhāpaccakkhānaṃ hoti, na ekasmiṃ jānanteti vadanti.

    සභාගෙති විස්‌සාසිකෙ. පරිසඞ්‌කමානොති ‘‘සචෙ තෙ ජානෙය්‍යුං, මං තෙ වාරෙස්‌සන්‌තී’’ති ආසඞ්‌කමානො. සමයඤ්‌ඤූති සාසනාචාරකුසලො, ඉධ පන තදධිප්‌පායජානනමත්‌තෙනපි සමයඤ්‌ඤූ නාම හොති. තෙනෙව ආහ – ‘‘උක්‌කණ්‌ඨිතො අයං…පෙ.… සාසනතො චුතොති ජානාතී’’ති. තස්‌මා ‘‘බුද්‌ධං පච්‌චක්‌ඛාමී’’ති ඉමස්‌ස අත්‌ථං ඤත්‌වාපි සචෙ ‘‘අයං භික්‌ඛුභාවතො චවිතුකාමො, ගිහී වා හොතුකාමො’’ති න ජානාති, අප්‌පච්‌චක්‌ඛාතාව හොති සික්‌ඛා. සචෙ පන ‘‘බුද්‌ධං පච්‌චක්‌ඛාමී’’ති වචනස්‌ස අත්‌ථං අජානිත්‌වාපි ‘‘උක්‌කණ්‌ඨිතො ගිහී හොතුකාමො’’ති අධිප්‌පායං ජානාති, පච්‌චක්‌ඛාතාව හොති සික්‌ඛා. අඤ්‌ඤස්‌මිං ඛණෙ සොතවිඤ්‌ඤාණවීථියා සද්‌දග්‌ගහණං, අඤ්‌ඤස්‌මිංයෙව ච මනොවිඤ්‌ඤාණවීථියා තදත්‌ථවිජානනන්‌ති ආහ – ‘‘තඞ්‌ඛණඤ්‌ඤෙව පන අපුබ්‌බං අචරිමං දුජ්‌ජාන’’න්‌ති. න හි එකස්‌මිංයෙව ඛණෙ සද්‌දසවනං තදත්‌ථවිජානනඤ්‌ච සම්‌භවති. තථා හි ‘‘ඝටො’’ති වා ‘‘පටො’’ති වා කෙනචි වුත්‌තෙ තත්‌ථ ඝ-සද්‌දං පච්‌චුප්‌පන්‌නං ගහෙත්‌වා එකා සොතවිඤ්‌ඤාණවීථි උප්‌පජ්‌ජිත්‌වා නිරුජ්‌ඣති, තදනන්‌තරං එකා මනොවිඤ්‌ඤාණවීථි තමෙව අතීතං ගහෙත්‌වා උප්‌පජ්‌ජති. එවං තෙන වුත්‌තවචනෙ යත්‌තකානි අක්‌ඛරානි හොන්‌ති, තෙසු එකමෙකං අක්‌ඛරං පච්‌චුප්‌පන්‌නමතීතඤ්‌ච ගහෙත්‌වා සොතවිඤ්‌ඤාණවීථියා මනොවිඤ්‌ඤාණවීථියා ච උප්‌පජ්‌ජිත්‌වා නිරුද්‌ධාය අවසානෙ තානි අක්‌ඛරානි සම්‌පිණ්‌ඩෙත්‌වා අක්‌ඛරසමූහං ගහෙත්‌වා එකා මනොවිඤ්‌ඤාණවීථි උප්‌පජ්‌ජිත්‌වා නිරුජ්‌ඣති. තදනන්‌තරං ‘‘අයමක්‌ඛරසමූහො එතස්‌ස නාම’’න්‌ති නාමපඤ්‌ඤත්‌තිග්‌ගහණවසෙන අපරාය මනොවිඤ්‌ඤාණවීථියා උප්‌පජ්‌ජිත්‌වා නිරුද්‌ධාය තදනන්‌තරං උප්‌පන්‌නාය මනොවිඤ්‌ඤාණවීථියා ‘‘අයමෙතස්‌ස අත්‌ථො’’ති පකතියා තදත්‌ථවිජානනං සම්‌භවති.

    Sabhāgeti vissāsike. Parisaṅkamānoti ‘‘sace te jāneyyuṃ, maṃ te vāressantī’’ti āsaṅkamāno. Samayaññūti sāsanācārakusalo, idha pana tadadhippāyajānanamattenapi samayaññū nāma hoti. Teneva āha – ‘‘ukkaṇṭhito ayaṃ…pe… sāsanato cutoti jānātī’’ti. Tasmā ‘‘buddhaṃ paccakkhāmī’’ti imassa atthaṃ ñatvāpi sace ‘‘ayaṃ bhikkhubhāvato cavitukāmo, gihī vā hotukāmo’’ti na jānāti, appaccakkhātāva hoti sikkhā. Sace pana ‘‘buddhaṃ paccakkhāmī’’ti vacanassa atthaṃ ajānitvāpi ‘‘ukkaṇṭhito gihī hotukāmo’’ti adhippāyaṃ jānāti, paccakkhātāva hoti sikkhā. Aññasmiṃ khaṇe sotaviññāṇavīthiyā saddaggahaṇaṃ, aññasmiṃyeva ca manoviññāṇavīthiyā tadatthavijānananti āha – ‘‘taṅkhaṇaññeva pana apubbaṃ acarimaṃ dujjāna’’nti. Na hi ekasmiṃyeva khaṇe saddasavanaṃ tadatthavijānanañca sambhavati. Tathā hi ‘‘ghaṭo’’ti vā ‘‘paṭo’’ti vā kenaci vutte tattha gha-saddaṃ paccuppannaṃ gahetvā ekā sotaviññāṇavīthi uppajjitvā nirujjhati, tadanantaraṃ ekā manoviññāṇavīthi tameva atītaṃ gahetvā uppajjati. Evaṃ tena vuttavacane yattakāni akkharāni honti, tesu ekamekaṃ akkharaṃ paccuppannamatītañca gahetvā sotaviññāṇavīthiyā manoviññāṇavīthiyā ca uppajjitvā niruddhāya avasāne tāni akkharāni sampiṇḍetvā akkharasamūhaṃ gahetvā ekā manoviññāṇavīthi uppajjitvā nirujjhati. Tadanantaraṃ ‘‘ayamakkharasamūho etassa nāma’’nti nāmapaññattiggahaṇavasena aparāya manoviññāṇavīthiyā uppajjitvā niruddhāya tadanantaraṃ uppannāya manoviññāṇavīthiyā ‘‘ayametassa attho’’ti pakatiyā tadatthavijānanaṃ sambhavati.

    ආවජ්‌ජනසමයෙනාති භුම්‌මත්‌ථෙ කරණවචනං, අත්‌ථාභොගසමයෙති අත්‌ථො. ඉදානි තමෙව ආවජ්‌ජනසමයං විභාවෙන්‌තො ආහ – ‘‘යථා පකතියා…පෙ.… ජානන්‌තී’’ති. තෙනෙව වචීභෙදෙන අධිප්‌පායවිඤ්‌ඤාපනස්‌ස ඉධාධිප්‌පෙතත්‌තා අපරභාගෙ ‘‘කිං ඉමිනා වුත්‌ත’’න්‌ති තං කඞ්‌ඛන්‌තස්‌ස චිරෙන අධිප්‌පායවිජානනං අඤ්‌ඤෙනපි කෙනචි උපායන්‌තරෙන සම්‌භවති, න කෙවලං වචීභෙදමත්‌තෙනාති ආහ – ‘‘අථ අපරභාගෙ…පෙ.… අප්‌පච්‌චක්‌ඛාතා හොති සික්‌ඛා’’ති. ‘‘ගිහී භවිස්‌සාමී’’ති වුත්‌තෙ අත්‌ථභෙදො කාලභෙදො ච හොතීති අප්‌පච්‌චක්‌ඛාතා හොති සික්‌ඛා. ‘‘ධාරෙහී’’ති හි ඉමස්‌ස යො අත්‌ථො කාලො ච, න සො ‘‘භවිස්‌සාමී’’ති එතස්‌ස. ‘‘ගිහී හොමී’’ති වුත්‌තෙ පන අත්‌ථභෙදොයෙව, න කාලභෙදො ‘‘හොමී’’ති වත්‌තමානකාලස්‌සෙව වුත්‌තත්‌තා. ‘‘ගිහී ජාතොම්‌හි, ගිහීම්‌හී’’ති එත්‌ථාපි අත්‌ථස්‌ස චෙව කාලස්‌ස ච භින්‌නත්‌තා අප්‌පච්‌චක්‌ඛාතා හොති සික්‌ඛා. ‘‘අජ්‌ජ පට්‌ඨායා’’ති ඉදං තථා වුත්‌තෙපි දොසභාවතො පරිපුණ්‌ණං කත්‌වා වුත්‌තං. ‘‘ධාරෙහී’’ති අත්‌ථප්‌පධානත්‌තා නිද්‌දෙසස්‌ස පරියායවචනෙහිපි සික්‌ඛාපච්‌චක්‌ඛානං හොතියෙවාති දස්‌සෙන්‌තො ආහ ‘‘ජානාහී’’තිආදි. ධාරෙහි ජානාහි සඤ්‌ජානාහි මනසි කරොහීති හි එතානි පදානි අත්‌ථතො කාලතො ච අභින්‌නානි.

    Āvajjanasamayenāti bhummatthe karaṇavacanaṃ, atthābhogasamayeti attho. Idāni tameva āvajjanasamayaṃ vibhāvento āha – ‘‘yathā pakatiyā…pe… jānantī’’ti. Teneva vacībhedena adhippāyaviññāpanassa idhādhippetattā aparabhāge ‘‘kiṃ iminā vutta’’nti taṃ kaṅkhantassa cirena adhippāyavijānanaṃ aññenapi kenaci upāyantarena sambhavati, na kevalaṃ vacībhedamattenāti āha – ‘‘atha aparabhāge…pe… appaccakkhātā hoti sikkhā’’ti. ‘‘Gihī bhavissāmī’’ti vutte atthabhedo kālabhedo ca hotīti appaccakkhātā hoti sikkhā. ‘‘Dhārehī’’ti hi imassa yo attho kālo ca, na so ‘‘bhavissāmī’’ti etassa. ‘‘Gihī homī’’ti vutte pana atthabhedoyeva, na kālabhedo ‘‘homī’’ti vattamānakālasseva vuttattā. ‘‘Gihī jātomhi, gihīmhī’’ti etthāpi atthassa ceva kālassa ca bhinnattā appaccakkhātā hoti sikkhā. ‘‘Ajja paṭṭhāyā’’ti idaṃ tathā vuttepi dosabhāvato paripuṇṇaṃ katvā vuttaṃ. ‘‘Dhārehī’’ti atthappadhānattā niddesassa pariyāyavacanehipi sikkhāpaccakkhānaṃ hotiyevāti dassento āha ‘‘jānāhī’’tiādi. Dhārehi jānāhi sañjānāhi manasi karohīti hi etāni padāni atthato kālato ca abhinnāni.

    52. පුරිමානෙව චුද්‌දසාති බුද්‌ධාදිසබ්‍රහ්‌මචාරීපරියන්‌තානි. හොතු භවතූති ඉදම්‌පි පටික්‌ඛෙපමත්‌තමෙවාති ආහ ‘‘හොතු, පරියත්‌තන්‌ති අත්‌ථො’’ති.

    52.Purimāneva cuddasāti buddhādisabrahmacārīpariyantāni. Hotu bhavatūti idampi paṭikkhepamattamevāti āha ‘‘hotu, pariyattanti attho’’ti.

    53. වණ්‌ණපට්‌ඨානන්‌ති මහාසඞ්‌ඝිකානං බුද්‌ධගුණපරිදීපකං එකං සුත්‌තන්‌ති වදන්‌ති. උපාලිගාථාසූති (ම. නි. 2.76) –

    53.Vaṇṇapaṭṭhānanti mahāsaṅghikānaṃ buddhaguṇaparidīpakaṃ ekaṃ suttanti vadanti. Upāligāthāsūti (ma. ni. 2.76) –

    ‘‘ධීරස්‌ස විගතමොහස්‌ස,

    ‘‘Dhīrassa vigatamohassa,

    පභින්‌නඛීලස්‌ස විජිතවිජයස්‌ස;

    Pabhinnakhīlassa vijitavijayassa;

    අනීඝස්‌ස සුසමචිත්‌තස්‌ස;

    Anīghassa susamacittassa;

    වුද්‌ධසීලස්‌ස සාධුපඤ්‌ඤස්‌ස;

    Vuddhasīlassa sādhupaññassa;

    වෙසමන්‌තරස්‌ස විමලස්‌ස;

    Vesamantarassa vimalassa;

    භගවතො තස්‌ස සාවකොහමස්‌මි.

    Bhagavato tassa sāvakohamasmi.

    ‘‘අකථංකථිස්‌ස තුසිතස්‌ස;

    ‘‘Akathaṃkathissa tusitassa;

    වන්‌තලොකාමිසස්‌ස මුදිතස්‌ස;

    Vantalokāmisassa muditassa;

    කතසමණස්‌ස මනුජස්‌ස;

    Katasamaṇassa manujassa;

    අන්‌තිමසාරීරස්‌ස නරස්‌ස;

    Antimasārīrassa narassa;

    අනොපමස්‌ස විරජස්‌ස;

    Anopamassa virajassa;

    භගවතො තස්‌ස සාවකොහමස්‌මි.

    Bhagavato tassa sāvakohamasmi.

    ‘‘අසංසයස්‌ස කුසලස්‌ස;

    ‘‘Asaṃsayassa kusalassa;

    වෙනයිකස්‌ස සාරථිවරස්‌ස;

    Venayikassa sārathivarassa;

    අනුත්‌තරස්‌ස රුචිරධම්‌මස්‌ස;

    Anuttarassa ruciradhammassa;

    නික්‌කඞ්‌ඛස්‌ස පභාසකස්‌ස;

    Nikkaṅkhassa pabhāsakassa;

    මානච්‌ඡිදස්‌ස වීරස්‌ස;

    Mānacchidassa vīrassa;

    භගවතො තස්‌ස සාවකොහමස්‌මි.

    Bhagavato tassa sāvakohamasmi.

    ‘‘නිසභස්‌ස අප්‌පමෙය්‍යස්‌ස;

    ‘‘Nisabhassa appameyyassa;

    ගම්‌භීරස්‌ස මොනප්‌පත්‌තස්‌ස;

    Gambhīrassa monappattassa;

    ඛෙමඞ්‌කරස්‌ස වෙදස්‌ස;

    Khemaṅkarassa vedassa;

    ධම්‌මට්‌ඨස්‌ස සංවුතත්‌තස්‌ස;

    Dhammaṭṭhassa saṃvutattassa;

    සඞ්‌ගාතිගස්‌ස මුත්‌තස්‌ස;

    Saṅgātigassa muttassa;

    භගවතො තස්‌ස සාවකොහමස්‌මි.

    Bhagavato tassa sāvakohamasmi.

    ‘‘නාගස්‌ස පන්‌තසෙනස්‌ස;

    ‘‘Nāgassa pantasenassa;

    ඛීණසංයොජනස්‌ස මුත්‌තස්‌ස;

    Khīṇasaṃyojanassa muttassa;

    පටිමන්‌තකස්‌ස ධොනස්‌ස;

    Paṭimantakassa dhonassa;

    පන්‌නද්‌ධජස්‌ස වීතරාගස්‌ස;

    Pannaddhajassa vītarāgassa;

    දන්‌තස්‌ස නිප්‌පපඤ්‌චස්‌ස;

    Dantassa nippapañcassa;

    භගවතො තස්‌ස සාවකොහමස්‌මි.

    Bhagavato tassa sāvakohamasmi.

    ‘‘ඉසිසත්‌තමස්‌ස අකුහස්‌ස;

    ‘‘Isisattamassa akuhassa;

    තෙවිජ්‌ජස්‌ස බ්‍රහ්‌මප්‌පත්‌තස්‌ස;

    Tevijjassa brahmappattassa;

    න්‌හාතකස්‌ස පදකස්‌ස;

    Nhātakassa padakassa;

    පස්‌සද්‌ධස්‌ස විදිතවෙදස්‌ස;

    Passaddhassa viditavedassa;

    පුරින්‌දදස්‌ස සක්‌කස්‌ස;

    Purindadassa sakkassa;

    භගවතො තස්‌ස සාවකොහමස්‌මි.

    Bhagavato tassa sāvakohamasmi.

    ‘‘අරියස්‌ස භාවිතත්‌තස්‌ස;

    ‘‘Ariyassa bhāvitattassa;

    පත්‌තිප්‌පත්‌තස්‌ස වෙය්‍යාකරණස්‌ස;

    Pattippattassa veyyākaraṇassa;

    සතිමතො විපස්‌සිස්‌ස;

    Satimato vipassissa;

    අනභිනතස්‌ස නො අපනතස්‌ස;

    Anabhinatassa no apanatassa;

    අනෙජස්‌ස වසිප්‌පත්‌තස්‌ස;

    Anejassa vasippattassa;

    භගවතො තස්‌ස සාවකොහමස්‌මි.

    Bhagavato tassa sāvakohamasmi.

    ‘‘සමුග්‌ගතස්‌ස ඣායිස්‌ස;

    ‘‘Samuggatassa jhāyissa;

    අනනුගතන්‌තරස්‌ස සුද්‌ධස්‌ස;

    Ananugatantarassa suddhassa;

    අසිතස්‌ස හිතස්‌ස;

    Asitassa hitassa;

    පවිවිත්‌තස්‌ස අග්‌ගප්‌පත්‌තස්‌ස;

    Pavivittassa aggappattassa;

    තිණ්‌ණස්‌ස තාරයන්‌තස්‌ස;

    Tiṇṇassa tārayantassa;

    භගවතො තස්‌ස සාවකොහමස්‌මි.

    Bhagavato tassa sāvakohamasmi.

    ‘‘සන්‌තස්‌ස භූරිපඤ්‌ඤස්‌ස;

    ‘‘Santassa bhūripaññassa;

    මහාපඤ්‌ඤස්‌ස වීතලොභස්‌ස;

    Mahāpaññassa vītalobhassa;

    තථාගතස්‌ස සුගතස්‌ස;

    Tathāgatassa sugatassa;

    අප්‌පටිපුග්‌ගලස්‌ස අසමස්‌ස;

    Appaṭipuggalassa asamassa;

    විසාරදස්‌ස නිපුණස්‌ස;

    Visāradassa nipuṇassa;

    භගවතො තස්‌ස සාවකොහමස්‌මි.

    Bhagavato tassa sāvakohamasmi.

    ‘‘තණ්‌හච්‌ඡිදස්‌ස බුද්‌ධස්‌ස;

    ‘‘Taṇhacchidassa buddhassa;

    වීතධූමස්‌ස අනුපලිත්‌තස්‌ස;

    Vītadhūmassa anupalittassa;

    ආහුනෙය්‍යස්‌ස යක්‌ඛස්‌ස;

    Āhuneyyassa yakkhassa;

    උත්‌තමපුග්‌ගලස්‌ස අතුලස්‌ස;

    Uttamapuggalassa atulassa;

    මහතො යසග්‌ගප්‌පත්‌තස්‌ස;

    Mahato yasaggappattassa;

    භගවතො තස්‌ස සාවකොහමස්‌මී’’ති. –

    Bhagavato tassa sāvakohamasmī’’ti. –

    එවං උපාලිගහපතිනා වුත්‌තාසු උපාලිසුත්‌තෙ ආගතගාථාසු.

    Evaṃ upāligahapatinā vuttāsu upālisutte āgatagāthāsu.

    යථාරුතමෙවාති යථාවුත්‌තමෙව, පාළියං ආගතමෙවාති අධිප්‌පායො. යස්‌මා ‘‘සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධං අනන්‌තබුද්‌ධිං අනොමබුද්‌ධිං බොධිපඤ්‌ඤාණ’’න්‌ති ඉමානි වණ්‌ණපට්‌ඨානෙ ආගතනාමානි, ‘‘ධීර’’න්‌තිආදීනි පන උපාලිගාථාසු ආගතනාමානි. තත්‌ථ බොධි වුච්‌චති සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණං, තං සඤ්‌ජානනහෙතුත්‌තා පඤ්‌ඤාණං එතස්‌සාති බොධිපඤ්‌ඤාණො, භගවා. ධියා පඤ්‌ඤාය රාති ගණ්‌හාති , සෙවතීති වා ධීරො. සමුච්‌ඡින්‌නසබ්‌බචෙතොඛීලත්‌තා පභින්‌නඛීලො. සබ්‌බපුථුජ්‌ජනෙ විජිනිංසු විජයන්‌ති විජිනිස්‌සන්‌ති චාති විජයා. කෙ තෙ? මච්‌චුමාරකිලෙසමාරදෙවපුත්‌තමාරා. තෙ විජිතා විජයා එතෙනාති විජිතවිජයො, භගවා. කිලෙසමාරමච්‌චුමාරවිජයෙනෙව පනෙත්‌ථ අභිසඞ්‌ඛාරක්‌ඛන්‌ධමාරාපි විජිතාව හොන්‌තීති දට්‌ඨබ්‌බං.

    Yathārutamevāti yathāvuttameva, pāḷiyaṃ āgatamevāti adhippāyo. Yasmā ‘‘sammāsambuddhaṃ anantabuddhiṃ anomabuddhiṃ bodhipaññāṇa’’nti imāni vaṇṇapaṭṭhāne āgatanāmāni, ‘‘dhīra’’ntiādīni pana upāligāthāsu āgatanāmāni. Tattha bodhi vuccati sabbaññutaññāṇaṃ, taṃ sañjānanahetuttā paññāṇaṃ etassāti bodhipaññāṇo, bhagavā. Dhiyā paññāya rāti gaṇhāti , sevatīti vā dhīro. Samucchinnasabbacetokhīlattā pabhinnakhīlo. Sabbaputhujjane vijiniṃsu vijayanti vijinissanti cāti vijayā. Ke te? Maccumārakilesamāradevaputtamārā. Te vijitā vijayā etenāti vijitavijayo, bhagavā. Kilesamāramaccumāravijayeneva panettha abhisaṅkhārakkhandhamārāpi vijitāva hontīti daṭṭhabbaṃ.

    ස්‌වාක්‌ඛාතන්‌තිආදීසු (විසුද්‌ධි. 1.147) සාත්‌ථසබ්‍යඤ්‌ජනකෙවලපරිපුණ්‌ණපරිසුද්‌ධබ්‍රහ්‌මචරියස්‌ස පකාසනතො ස්‌වාක්‌ඛාතො ධම්‌මො, අත්‌ථවිපල්‌ලාසාභාවතො වා සුට්‌ඨු අක්‌ඛාතොති ස්‌වාක්‌ඛාතො. යථා හි අඤ්‌ඤතිත්‌ථියානං ධම්‌මස්‌ස අත්‌ථො විපල්‌ලාසං ආපජ්‌ජති ‘‘අන්‌තරායිකා’’ති වුත්‌තධම්‌මානං අන්‌තරායිකත්‌තාභාවතො, ‘‘නිය්‍යානිකා’’ති ච වුත්‌තධම්‌මානං නිය්‍යානිකත්‌තාභාවතො, තෙන තෙ අඤ්‌ඤතිත්‌ථියා දුරක්‌ඛාතධම්‌මායෙව හොන්‌ති, න තථා භගවතො ධම්‌මස්‌ස අත්‌ථො විපල්‌ලාසං ආපජ්‌ජති ‘‘ඉමෙ ධම්‌මා අන්‌තරායිකා නිය්‍යානිකා’’ති එවං වුත්‌තධම්‌මානං තථාභාවානතික්‌කමනතොති. එවං තාව පරියත්‌තිධම්‌මො ස්‌වාක්‌ඛාතො ධම්‌මො.

    Svākkhātantiādīsu (visuddhi. 1.147) sātthasabyañjanakevalaparipuṇṇaparisuddhabrahmacariyassa pakāsanato svākkhāto dhammo, atthavipallāsābhāvato vā suṭṭhu akkhātoti svākkhāto. Yathā hi aññatitthiyānaṃ dhammassa attho vipallāsaṃ āpajjati ‘‘antarāyikā’’ti vuttadhammānaṃ antarāyikattābhāvato, ‘‘niyyānikā’’ti ca vuttadhammānaṃ niyyānikattābhāvato, tena te aññatitthiyā durakkhātadhammāyeva honti, na tathā bhagavato dhammassa attho vipallāsaṃ āpajjati ‘‘ime dhammā antarāyikā niyyānikā’’ti evaṃ vuttadhammānaṃ tathābhāvānatikkamanatoti. Evaṃ tāva pariyattidhammo svākkhāto dhammo.

    ලොකුත්‌තරධම්‌මො පන නිබ්‌බානානුරූපාය පටිපත්‌තියා පටිපදානුරූපස්‌ස ච නිබ්‌බානස්‌ස අක්‌ඛාතත්‌තා ස්‌වාක්‌ඛාතො. යථාහ –

    Lokuttaradhammo pana nibbānānurūpāya paṭipattiyā paṭipadānurūpassa ca nibbānassa akkhātattā svākkhāto. Yathāha –

    ‘‘සුපඤ්‌ඤත්‌තා ඛො පන තෙන භගවතා සාවකානං නිබ්‌බානගාමිනී පටිපදා සංසන්‌දති නිබ්‌බානඤ්‌ච පටිපදා ච. සෙය්‍යථාපි නාම ගඞ්‌ගොදකං යමුනොදකෙන සංසන්‌දති සමෙති, එවමෙව සුපඤ්‌ඤත්‌තා තෙන භගවතා සාවකානං නිබ්‌බානගාමිනී පටිපදා සංසන්‌දති නිබ්‌බානඤ්‌ච පටිපදා චා’’ති (දී. නි. 2.296).

    ‘‘Supaññattā kho pana tena bhagavatā sāvakānaṃ nibbānagāminī paṭipadā saṃsandati nibbānañca paṭipadā ca. Seyyathāpi nāma gaṅgodakaṃ yamunodakena saṃsandati sameti, evameva supaññattā tena bhagavatā sāvakānaṃ nibbānagāminī paṭipadā saṃsandati nibbānañca paṭipadā cā’’ti (dī. ni. 2.296).

    අරියමග්‌ගො චෙත්‌ථ අන්‌තද්‌වයං අනුපගම්‌ම මජ්‌ඣිමාපටිපදාභූතොව ‘‘මජ්‌ඣිමා පටිපදා’’ති අක්‌ඛාතත්‌තා ස්‌වාක්‌ඛාතො. සාමඤ්‌ඤඵලානි පටිප්‌පස්‌සද්‌ධකිලෙසානෙව ‘‘පටිප්‌පස්‌සද්‌ධකිලෙසානී’’ති අක්‌ඛාතත්‌තා ස්‌වාක්‌ඛාතානි. නිබ්‌බානං සස්‌සතාමතතාණලෙණාදිසභාවමෙව සස්‌සතාදිසභාවවසෙන අක්‌ඛාතත්‌තා ස්‌වාක්‌ඛාතන්‌ති එවං ලොකුත්‌තරධම්‌මොපි ස්‌වාක්‌ඛාතො.

    Ariyamaggo cettha antadvayaṃ anupagamma majjhimāpaṭipadābhūtova ‘‘majjhimā paṭipadā’’ti akkhātattā svākkhāto. Sāmaññaphalāni paṭippassaddhakilesāneva ‘‘paṭippassaddhakilesānī’’ti akkhātattā svākkhātāni. Nibbānaṃ sassatāmatatāṇaleṇādisabhāvameva sassatādisabhāvavasena akkhātattā svākkhātanti evaṃ lokuttaradhammopi svākkhāto.

    අරියමග්‌ගො අත්‌තනො සන්‌තානෙ රාගාදීනං අභාවං කරොන්‌තෙන අරියපුග්‌ගලෙන සාමං දට්‌ඨබ්‌බො ‘‘අරියමග්‌ගෙන මම රාගාදයො පහීනා’’ති සයං අත්‌තනා අනඤ්‌ඤනෙය්‍යෙන පස්‌සිතබ්‌බොති සන්‌දිට්‌ඨි, සන්‌දිට්‌ඨි එව සන්‌දිට්‌ඨිකො. අපිච නවවිධො ලොකුත්‌තරධම්‌මො යෙන යෙන අධිගතො හොති, තෙන තෙන අරියසාවකෙන පරසද්‌ධාය ගන්‌තබ්‌බතං හිත්‌වා පච්‌චක්‌ඛඤාණෙන සයං දට්‌ඨබ්‌බොති සන්‌දිට්‌ඨිකො. අථ වා පසත්‌ථා දිට්‌ඨි සන්‌දිට්‌ඨි, සන්‌දිට්‌ඨියා ජයතීති සන්‌දිට්‌ඨිකො. තථා හෙත්‌ථ අරියමග්‌ගො සම්‌පයුත්‌තාය, අරියඵලං කාරණභූතාය, නිබ්‌බානං විසයිභූතාය සන්‌දිට්‌ඨියා කිලෙසෙ ජයති, තස්‌මා යථා රථෙන ජයතීති රථිකො, එවං නවවිධොපි ලොකුත්‌තරධම්‌මො සන්‌දිට්‌ඨියා ජයතීති සන්‌දිට්‌ඨිකො. අථ වා දිට්‌ඨන්‌ති දස්‌සනං වුච්‌චති, දිට්‌ඨමෙව සන්‌දිට්‌ඨං, සන්‌දස්‌සනන්‌ති අත්‌ථො. සන්‌දිට්‌ඨං අරහතීති සන්‌දිට්‌ඨිකො. ලොකුත්‌තරධම්‌මො හි භාවනාභිසමයවසෙන සච්‌ඡිකිරියාභිසමයවසෙන ච දිස්‌සමානොයෙව වට්‌ටභයං නිවත්‌තෙති, තස්‌මා යථා වත්‌ථමරහතීති වත්‌ථිකො, එවං සන්‌දිට්‌ඨං අරහතීති සන්‌දිට්‌ඨිකො.

    Ariyamaggo attano santāne rāgādīnaṃ abhāvaṃ karontena ariyapuggalena sāmaṃ daṭṭhabbo ‘‘ariyamaggena mama rāgādayo pahīnā’’ti sayaṃ attanā anaññaneyyena passitabboti sandiṭṭhi, sandiṭṭhi eva sandiṭṭhiko. Apica navavidho lokuttaradhammo yena yena adhigato hoti, tena tena ariyasāvakena parasaddhāya gantabbataṃ hitvā paccakkhañāṇena sayaṃ daṭṭhabboti sandiṭṭhiko. Atha vā pasatthā diṭṭhi sandiṭṭhi, sandiṭṭhiyā jayatīti sandiṭṭhiko. Tathā hettha ariyamaggo sampayuttāya, ariyaphalaṃ kāraṇabhūtāya, nibbānaṃ visayibhūtāya sandiṭṭhiyā kilese jayati, tasmā yathā rathena jayatīti rathiko, evaṃ navavidhopi lokuttaradhammo sandiṭṭhiyā jayatīti sandiṭṭhiko. Atha vā diṭṭhanti dassanaṃ vuccati, diṭṭhameva sandiṭṭhaṃ, sandassananti attho. Sandiṭṭhaṃ arahatīti sandiṭṭhiko. Lokuttaradhammo hi bhāvanābhisamayavasena sacchikiriyābhisamayavasena ca dissamānoyeva vaṭṭabhayaṃ nivatteti, tasmā yathā vatthamarahatīti vatthiko, evaṃ sandiṭṭhaṃ arahatīti sandiṭṭhiko.

    අත්‌තනො ඵලදානං සන්‌ධාය නාස්‌ස ආගමෙතබ්‌බො කාලො අත්‌ථීති අකාලො. යථා හි ලොකියකුසලස්‌ස උපපජ්‌ජඅපරාපරියායෙතිආදිනා ඵලදානං පති ආගමෙතබ්‌බො කාලො අත්‌ථි, න එවමෙතස්‌සාති අත්‌ථො. අකාලොයෙව අකාලිකො, න පඤ්‌චාහසත්‌තාහාදිභෙදං කාලං ඛෙපෙත්‌වා ඵලං දෙති, අත්‌තනො පන පවත්‌තිසමනන්‌තරමෙව ඵලදොති වුත්‌තං හොති. අථ වා අත්‌තනො ඵලප්‌පදානෙ විප්‌පකට්‌ඨො දූරො කාලො පත්‌තො උපනීතො අස්‌සාති කාලිකො, කාලන්‌තරඵලදායී. කො සො? ලොකියො කුසලධම්‌මො. අයං පන සමනන්‌තරඵලදායකත්‌තා න කාලිකොති අකාලිකො. මග්‌ගමෙව හි සන්‌ධාය ‘‘අකාලිකො’’ති ඉදං වුත්‌තං.

    Attano phaladānaṃ sandhāya nāssa āgametabbo kālo atthīti akālo. Yathā hi lokiyakusalassa upapajjaaparāpariyāyetiādinā phaladānaṃ pati āgametabbo kālo atthi, na evametassāti attho. Akāloyeva akāliko, na pañcāhasattāhādibhedaṃ kālaṃ khepetvā phalaṃ deti, attano pana pavattisamanantarameva phaladoti vuttaṃ hoti. Atha vā attano phalappadāne vippakaṭṭho dūro kālo patto upanīto assāti kāliko, kālantaraphaladāyī. Ko so? Lokiyo kusaladhammo. Ayaṃ pana samanantaraphaladāyakattā na kālikoti akāliko. Maggameva hi sandhāya ‘‘akāliko’’ti idaṃ vuttaṃ.

    ‘‘එහි පස්‌ස ඉමං ධම්‌ම’’න්‌ති එවං පවත්‌තං එහිපස්‌සවිධිං අරහතීති එහිපස්‌සිකො. කස්‌මා පනෙස තං විධිං අරහතීති? පරමත්‌ථතො විජ්‌ජමානත්‌තා පරිසුද්‌ධත්‌තා ච. රිත්‌තමුට්‌ඨියඤ්‌හි හිරඤ්‌ඤං වා සුවණ්‌ණං වා අත්‌ථීති වත්‌වාපි ‘‘එහි පස්‌ස ඉම’’න්‌ති න සක්‌කා වත්‌තුං. කස්‌මා? අවිජ්‌ජමානත්‌තා. විජ්‌ජමානම්‌පි ච ගූථං වා මුත්‌තං වා මනුඤ්‌ඤභාවප්‌පකාසනෙන චිත්‌තසම්‌පහංසනත්‌ථං ‘‘එහි පස්‌ස ඉම’’න්‌ති න සක්‌කා වත්‌තුං, අපිච ඛො නං තිණෙහි වා පණ්‌ණෙහි වා පටිච්‌ඡාදෙතබ්‌බමෙව හොති. කස්‌මා? අපරිසුද්‌ධත්‌තා. අයං පන නවවිධොපි ලොකුත්‌තරධම්‌මො සභාවතො ච විජ්‌ජමානො විගතවලාහකෙ ච ආකාසෙ සම්‌පුණ්‌ණචන්‌දමණ්‌ඩලං විය පණ්‌ඩුකම්‌බලෙ නික්‌ඛිත්‌තජාතිමණි විය ච පරිසුද්‌ධො, තස්‌මා විජ්‌ජමානත්‌තා පරිසුද්‌ධත්‌තා ච එහිපස්‌සවිධිං අරහතීති එහිපස්‌සිකො.

    ‘‘Ehi passa imaṃ dhamma’’nti evaṃ pavattaṃ ehipassavidhiṃ arahatīti ehipassiko. Kasmā panesa taṃ vidhiṃ arahatīti? Paramatthato vijjamānattā parisuddhattā ca. Rittamuṭṭhiyañhi hiraññaṃ vā suvaṇṇaṃ vā atthīti vatvāpi ‘‘ehi passa ima’’nti na sakkā vattuṃ. Kasmā? Avijjamānattā. Vijjamānampi ca gūthaṃ vā muttaṃ vā manuññabhāvappakāsanena cittasampahaṃsanatthaṃ ‘‘ehi passa ima’’nti na sakkā vattuṃ, apica kho naṃ tiṇehi vā paṇṇehi vā paṭicchādetabbameva hoti. Kasmā? Aparisuddhattā. Ayaṃ pana navavidhopi lokuttaradhammo sabhāvato ca vijjamāno vigatavalāhake ca ākāse sampuṇṇacandamaṇḍalaṃ viya paṇḍukambale nikkhittajātimaṇi viya ca parisuddho, tasmā vijjamānattā parisuddhattā ca ehipassavidhiṃ arahatīti ehipassiko.

    උපනෙතබ්‌බොති ඔපනෙය්‍යිකො. අයං පනෙත්‌ථ විනිච්‌ඡයො – උපනයනං උපනයො, ආදිත්‌තං චෙලං වා සීසං වා අජ්‌ඣුපෙක්‌ඛිත්‌වාපි භාවනාවසෙන අත්‌තනො චිත්‌තෙ උපනයනං උප්‌පාදනං අරහතීති ඔපනෙය්‍යිකො. ඉදං සඞ්‌ඛතෙ ලොකුත්‌තරධම්‌මෙ යුජ්‌ජති, අසඞ්‌ඛතො පන අත්‌තනො චිත්‌තෙ ආරම්‌මණභාවෙන උපනයනං අරහතීති ඔපනෙය්‍යිකො, සච්‌ඡිකිරියාවසෙන අල්‌ලීයනං අරහතීති අත්‌ථො . අථ වා නිබ්‌බානං උපනෙති අරියපුග්‌ගලන්‌ති අරියමග්‌ගො උපනෙය්‍යො, සච්‌ඡිකාතබ්‌බතං උපනෙතබ්‌බොති ඵලනිබ්‌බානධම්‌මො උපනෙය්‍යො, උපනෙය්‍යො එව ඔපනෙය්‍යිකො.

    Upanetabboti opaneyyiko. Ayaṃ panettha vinicchayo – upanayanaṃ upanayo, ādittaṃ celaṃ vā sīsaṃ vā ajjhupekkhitvāpi bhāvanāvasena attano citte upanayanaṃ uppādanaṃ arahatīti opaneyyiko. Idaṃ saṅkhate lokuttaradhamme yujjati, asaṅkhato pana attano citte ārammaṇabhāvena upanayanaṃ arahatīti opaneyyiko, sacchikiriyāvasena allīyanaṃ arahatīti attho . Atha vā nibbānaṃ upaneti ariyapuggalanti ariyamaggo upaneyyo, sacchikātabbataṃ upanetabboti phalanibbānadhammo upaneyyo, upaneyyo eva opaneyyiko.

    සබ්‌බෙහි උග්‌ඝටිතඤ්‌ඤූආදීහි විඤ්‌ඤූහි ‘‘භාවිතො මෙ මග්‌ගො, අධිගතං ඵලං, සච්‌ඡිකතො නිරොධො’’ති අත්‌තනි අත්‌තනි වෙදිතබ්‌බොති පච්‌චත්‌තං වෙදිතබ්‌බො විඤ්‌ඤූහි. න හි උපජ්‌ඣායෙන භාවිතෙන මග්‌ගෙන සද්‌ධිවිහාරිකස්‌ස කිලෙසා පහීයන්‌ති, න සො තස්‌ස ඵලසමාපත්‌තියා ඵාසු විහරති, න තෙන සච්‌ඡිකතං නිබ්‌බානං සච්‌ඡිකරොති, තස්‌මා න එස පරස්‌ස සීසෙ ආභරණං විය දට්‌ඨබ්‌බො, අත්‌තනො පන චිත්‌තෙයෙව දට්‌ඨබ්‌බො, අනුභවිතබ්‌බො විඤ්‌ඤූහීති වුත්‌තං හොති.

    Sabbehi ugghaṭitaññūādīhi viññūhi ‘‘bhāvito me maggo, adhigataṃ phalaṃ, sacchikato nirodho’’ti attani attani veditabboti paccattaṃ veditabbo viññūhi. Na hi upajjhāyena bhāvitena maggena saddhivihārikassa kilesā pahīyanti, na so tassa phalasamāpattiyā phāsu viharati, na tena sacchikataṃ nibbānaṃ sacchikaroti, tasmā na esa parassa sīse ābharaṇaṃ viya daṭṭhabbo, attano pana citteyeva daṭṭhabbo, anubhavitabbo viññūhīti vuttaṃ hoti.

    අසඞ්‌ඛතන්‌ති සඞ්‌ගම්‌ම සමාගම්‌ම පච්‌චයසමොධානලක්‌ඛණෙන සඞ්‌ගමෙන සන්‌නිපතිත්‌වා අනුරූපෙහි පච්‌චයෙහි අකතං අනිබ්‌බත්‌තිතන්‌ති අසඞ්‌ඛතං. නත්‌ථි එත්‌ථ මතන්‌ති අමතං, එතස්‌මිං වා අධිගතෙ නත්‌ථි පුග්‌ගලස්‌ස මතං මරණන්‌ති අමතං. කිඤ්‌චාපි එත්‌ථ ‘‘ස්‌වාක්‌ඛාතං ධම්‌මං පච්‌චක්‌ඛාමී’’තිආදිනා සබ්‌බත්‌ථ ධම්‌ම-සද්‌දප්‌පයොගො දස්‌සිතො, තථාපි ධම්‌ම-සද්‌දෙන අයොජෙත්‌වා වුත්‌තෙ වෙවචනෙ න පච්‌චක්‌ඛානං නාම න හොතීති ‘‘ස්‌වාක්‌ඛාතං පච්‌චක්‌ඛාමී’’තිආදිනා වුත්‌තෙපි සික්‌ඛාපච්‌චක්‌ඛානං හොතියෙවාති දට්‌ඨබ්‌බං. ‘‘ස්‌වාක්‌ඛාතං ධම්‌ම’’න්‌තිආදිනා පන ධම්‌ම-සද්‌දප්‌පයොගො ස්‌වාක්‌ඛාතා-දිසද්‌දානං ධම්‌ම-විසෙසනභාවදස්‌සනත්‌ථං කතොති වෙදිතබ්‌බං. එකධම්‌මක්‌ඛන්‌ධස්‌සපි නාමන්‌ති එත්‌ථ ‘‘පඨමධම්‌මක්‌ඛන්‌ධං දුතියධම්‌මක්‌ඛන්‌ධං පුච්‌ඡාධම්‌මක්‌ඛන්‌ධං විස්‌සජ්‌ජනාධම්‌මක්‌ඛන්‌ධ’’න්‌තිආදිනා ධම්‌මක්‌ඛන්‌ධනාමානි වෙදිතබ්‌බානි.

    Asaṅkhatanti saṅgamma samāgamma paccayasamodhānalakkhaṇena saṅgamena sannipatitvā anurūpehi paccayehi akataṃ anibbattitanti asaṅkhataṃ. Natthi ettha matanti amataṃ, etasmiṃ vā adhigate natthi puggalassa mataṃ maraṇanti amataṃ. Kiñcāpi ettha ‘‘svākkhātaṃ dhammaṃ paccakkhāmī’’tiādinā sabbattha dhamma-saddappayogo dassito, tathāpi dhamma-saddena ayojetvā vutte vevacane na paccakkhānaṃ nāma na hotīti ‘‘svākkhātaṃ paccakkhāmī’’tiādinā vuttepi sikkhāpaccakkhānaṃ hotiyevāti daṭṭhabbaṃ. ‘‘Svākkhātaṃ dhamma’’ntiādinā pana dhamma-saddappayogo svākkhātā-disaddānaṃ dhamma-visesanabhāvadassanatthaṃ katoti veditabbaṃ. Ekadhammakkhandhassapi nāmanti ettha ‘‘paṭhamadhammakkhandhaṃ dutiyadhammakkhandhaṃ pucchādhammakkhandhaṃ vissajjanādhammakkhandha’’ntiādinā dhammakkhandhanāmāni veditabbāni.

    සුප්‌පටිපන්‌නන්‌ති ස්‌වාක්‌ඛාතෙ ධම්‌මවිනයෙ යථානුසිට්‌ඨං පටිපන්‌නත්‌තා සුප්‌පටිපන්‌නං. මජ්‌ඣිමාය පටිපදාය අන්‌තද්‌වයං අනුපගම්‌ම පටිපන්‌නත්‌තා කායවචීමනොවඞ්‌කකුටිලජිම්‌හදොසප්‌පහානාය පටිපන්‌නත්‌තා ච උජුප්‌පටිපන්‌නං. ඤායො වුච්‌චති නිබ්‌බානං අරියමග්‌ගාදීහි ඤායති පටිවිජ්‌ඣීයති සච්‌ඡිකරීයතීති කත්‌වා, තදත්‌ථාය පටිපන්‌නත්‌තා ඤායප්‌පටිපන්‌නං. යථා පටිපන්‌නා ගුණසම්‌භාවනාය පරෙහි කරියමානං පච්‌චුට්‌ඨානාදිසාමීචිකම්‌මං අරහන්‌ති, තථා පටිපන්‌නත්‌තා සාමීචිප්‌පටිපන්‌නං.

    Suppaṭipannanti svākkhāte dhammavinaye yathānusiṭṭhaṃ paṭipannattā suppaṭipannaṃ. Majjhimāya paṭipadāya antadvayaṃ anupagamma paṭipannattā kāyavacīmanovaṅkakuṭilajimhadosappahānāya paṭipannattā ca ujuppaṭipannaṃ. Ñāyo vuccati nibbānaṃ ariyamaggādīhi ñāyati paṭivijjhīyati sacchikarīyatīti katvā, tadatthāya paṭipannattā ñāyappaṭipannaṃ. Yathā paṭipannā guṇasambhāvanāya parehi kariyamānaṃ paccuṭṭhānādisāmīcikammaṃ arahanti, tathā paṭipannattā sāmīcippaṭipannaṃ.

    යුගළවසෙන පඨමමග්‌ගට්‌ඨො ඵලට්‌ඨොති ඉදමෙකං යුගළන්‌ති එවං චත්‌තාරි පුරිසයුගානි හොන්‌ති. එත්‌ථ පන ‘‘චතුපුරිසයුගං සඞ්‌ඝ’’න්‌ති වත්‌තබ්‌බෙ ‘‘චත්‌තාරී’’ති විභත්‌තිලොපං අකත්‌වා නිද්‌දෙසො කතොති දට්‌ඨබ්‌බං. චත්‌තාරි පුරිසයුගානි එත්‌ථාති චතුපුරිසයුගොති හි සඞ්‌ඝො වුච්‌චති. අට්‌ඨපුරිසපුග්‌ගලන්‌ති පුරිසපුග්‌ගලවසෙන එකො පඨමමග්‌ගට්‌ඨො, එකො ඵලට්‌ඨොති ඉමිනා නයෙන අට්‌ඨෙව පුරිසපුග්‌ගලා හොන්‌ති. අට්‌ඨ පුරිසපුග්‌ගලා එත්‌ථාති අට්‌ඨපුරිසපුග්‌ගලො, සඞ්‌ඝො. එත්‌ථ ච පුරිසොති වා පුග්‌ගලොති වා එකත්‌ථානෙතානි පදානි, වෙනෙය්‍යවසෙන පනෙතං වුත්‌තං.

    Yugaḷavasena paṭhamamaggaṭṭho phalaṭṭhoti idamekaṃ yugaḷanti evaṃ cattāri purisayugāni honti. Ettha pana ‘‘catupurisayugaṃ saṅgha’’nti vattabbe ‘‘cattārī’’ti vibhattilopaṃ akatvā niddeso katoti daṭṭhabbaṃ. Cattāri purisayugāni etthāti catupurisayugoti hi saṅgho vuccati. Aṭṭhapurisapuggalanti purisapuggalavasena eko paṭhamamaggaṭṭho, eko phalaṭṭhoti iminā nayena aṭṭheva purisapuggalā honti. Aṭṭha purisapuggalā etthāti aṭṭhapurisapuggalo, saṅgho. Ettha ca purisoti vā puggaloti vā ekatthānetāni padāni, veneyyavasena panetaṃ vuttaṃ.

    ආහුනෙය්‍යන්‌තිආදීසු (විසුද්‌ධි. 1.156) ආනෙත්‌වා හුනිතබ්‌බන්‌ති ආහුනං, දූරතොපි ආනෙත්‌වා සීලවන්‌තෙසු දාතබ්‌බානං චතුන්‌නං පච්‌චයානමෙතං අධිවචනං. තං ආහුනං පටිග්‌ගහෙතුං යුත්‌තො තස්‌ස මහප්‌ඵලභාවකරණතොති ආහුනෙය්‍යො, සඞ්‌ඝො. අථ වා දූරතොපි ආගන්‌ත්‌වා සබ්‌බසාපතෙය්‍යම්‌පි එත්‌ථ හුනිතබ්‌බන්‌ති ආහවනීයො, සක්‌කාදීනම්‌පි වා ආහවනං අරහතීති ආහවනීයො. යො චායං බ්‍රාහ්‌මණානං ආහවනීයො අග්‌ගි, යත්‌ථ හුතං මහප්‌ඵලන්‌ති තෙසං ලද්‌ධි. සචෙ හුතස්‌ස මහප්‌ඵලතාය ආහවනීයො, සඞ්‌ඝොව ආහවනීයො. සඞ්‌ඝෙ හුතඤ්‌හි මහප්‌ඵලං හොති. යථාහ –

    Āhuneyyantiādīsu (visuddhi. 1.156) ānetvā hunitabbanti āhunaṃ, dūratopi ānetvā sīlavantesu dātabbānaṃ catunnaṃ paccayānametaṃ adhivacanaṃ. Taṃ āhunaṃ paṭiggahetuṃ yutto tassa mahapphalabhāvakaraṇatoti āhuneyyo, saṅgho. Atha vā dūratopi āgantvā sabbasāpateyyampi ettha hunitabbanti āhavanīyo, sakkādīnampi vā āhavanaṃ arahatīti āhavanīyo. Yo cāyaṃ brāhmaṇānaṃ āhavanīyo aggi, yattha hutaṃ mahapphalanti tesaṃ laddhi. Sace hutassa mahapphalatāya āhavanīyo, saṅghova āhavanīyo. Saṅghe hutañhi mahapphalaṃ hoti. Yathāha –

    ‘‘යො ච වස්‌සසතං ජන්‌තු, අග්‌ගිං පරිචරෙ වනෙ;

    ‘‘Yo ca vassasataṃ jantu, aggiṃ paricare vane;

    එකඤ්‌ච භාවිතත්‌තානං, මුහුත්‌තමපි පූජයෙ;

    Ekañca bhāvitattānaṃ, muhuttamapi pūjaye;

    සායෙව පූජනා සෙය්‍යො, යඤ්‌චෙ වස්‌සසතං හුත’’න්‌ති. (ධ. ප. 107);

    Sāyeva pūjanā seyyo, yañce vassasataṃ huta’’nti. (dha. pa. 107);

    තදෙතං නිකායන්‌තරෙ ‘‘ආහවනීයො’’ති පදං ඉධ ‘‘ආහුනෙය්‍යො’’ති ඉමිනා පදෙන අත්‌ථතො එකං, බ්‍යඤ්‌ජනතො පනෙත්‌ථ කිඤ්‌චිමත්‌තමෙව නානං.

    Tadetaṃ nikāyantare ‘‘āhavanīyo’’ti padaṃ idha ‘‘āhuneyyo’’ti iminā padena atthato ekaṃ, byañjanato panettha kiñcimattameva nānaṃ.

    පාහුනෙය්‍යන්‌ති එත්‌ථ පන පාහුනං වුච්‌චති දිසාවිදිසතො ආගතානං පියමනාපානං ඤාතිමිත්‌තානං අත්‌ථාය සක්‌කාරෙන පටියත්‌තං ආගන්‌තුකදානං. තම්‌පි ඨපෙත්‌වා තෙ තථාරූපෙ පියමිත්‌තාදිකෙ පාහුනකෙ සඞ්‌ඝස්‌සෙව දාතුං යුත්‌තං, සඞ්‌ඝොව තං පටිග්‌ගහෙතුං යුත්‌තො. සඞ්‌ඝසදිසො හි පාහුනකො නත්‌ථි. තථා හෙස එකබුද්‌ධන්‌තරෙ වීතිවත්‌තෙයෙව දිස්‌සති, අබ්‌බොකිණ්‌ණඤ්‌ච පියමනාපත්‌තකරෙහි සීලාදිධම්‌මෙහි සමන්‌නාගතොති එවං පාහුනමස්‌ස දාතුං යුත්‌තං, පාහුනඤ්‌ච පටිග්‌ගහෙතුං යුත්‌තොති පාහුනෙය්‍යො.

    Pāhuneyyanti ettha pana pāhunaṃ vuccati disāvidisato āgatānaṃ piyamanāpānaṃ ñātimittānaṃ atthāya sakkārena paṭiyattaṃ āgantukadānaṃ. Tampi ṭhapetvā te tathārūpe piyamittādike pāhunake saṅghasseva dātuṃ yuttaṃ, saṅghova taṃ paṭiggahetuṃ yutto. Saṅghasadiso hi pāhunako natthi. Tathā hesa ekabuddhantare vītivatteyeva dissati, abbokiṇṇañca piyamanāpattakarehi sīlādidhammehi samannāgatoti evaṃ pāhunamassa dātuṃ yuttaṃ, pāhunañca paṭiggahetuṃ yuttoti pāhuneyyo.

    දක්‌ඛන්‌ති එතාය සත්‌තා යථාධිප්‌පෙතාහි සම්‌පත්‌තීහි වඩ්‌ඪන්‌තීති දක්‌ඛිණා, පරලොකං සද්‌දහිත්‌වා දාතබ්‌බදානං. තං දක්‌ඛිණං අරහති, දක්‌ඛිණාය වා හිතො යස්‌මා නං මහප්‌ඵලකරතාය විසොධෙතීති දක්‌ඛිණෙය්‍යො. උභො හත්‌ථෙ සිරසි පතිට්‌ඨාපෙත්‌වා සබ්‌බලොකෙන කරියමානං අඤ්‌ජලිකම්‌මං අරහතීති අඤ්‌ජලිකරණීයො. අනුත්‌තරං පුඤ්‌ඤක්‌ඛෙත්‌තන්‌ති සබ්‌බලොකස්‌ස අසදිසං පුඤ්‌ඤවිරුහනට්‌ඨානං . යථා හි රඤ්‌ඤො වා අමච්‌චස්‌ස වා සාලීනං වා යවානං වා විරුහනට්‌ඨානං රඤ්‌ඤො සාලික්‌ඛෙත්‌තං යවක්‌ඛෙත්‌තන්‌ති වුච්‌චති, එවං සඞ්‌ඝො සබ්‌බලොකස්‌ස පුඤ්‌ඤානං විරුහනට්‌ඨානං. සඞ්‌ඝං නිස්‌සාය හි ලොකස්‌ස නානප්‌පකාරහිතසුඛසංවත්‌තනිකානි පුඤ්‌ඤානි විරුහන්‌ති, තස්‌මා සඞ්‌ඝො අනුත්‌තරං පුඤ්‌ඤක්‌ඛෙත්‌තං ලොකස්‌ස. එත්‌ථාපි ‘‘සුප්‌පටිපන්‌නං සඞ්‌ඝ’’න්‌තිආදිනා සබ්‌බත්‌ථ සඞ්‌ඝ-සද්‌දප්‌පයොගො සුප්‌පටිපන්‌නා-දිසද්‌දානං සඞ්‌ඝවිසෙසනභාවදස්‌සනත්‌ථං කතො, තස්‌මා ‘‘සුප්‌පටිපන්‌නං පච්‌චක්‌ඛාමී’’තිආදිනා වුත්‌තෙපි සික්‌ඛාපච්‌චක්‌ඛානං හොතියෙවාති දට්‌ඨබ්‌බං.

    Dakkhanti etāya sattā yathādhippetāhi sampattīhi vaḍḍhantīti dakkhiṇā, paralokaṃ saddahitvā dātabbadānaṃ. Taṃ dakkhiṇaṃ arahati, dakkhiṇāya vā hito yasmā naṃ mahapphalakaratāya visodhetīti dakkhiṇeyyo. Ubho hatthe sirasi patiṭṭhāpetvā sabbalokena kariyamānaṃ añjalikammaṃ arahatīti añjalikaraṇīyo. Anuttaraṃ puññakkhettanti sabbalokassa asadisaṃ puññaviruhanaṭṭhānaṃ . Yathā hi rañño vā amaccassa vā sālīnaṃ vā yavānaṃ vā viruhanaṭṭhānaṃ rañño sālikkhettaṃ yavakkhettanti vuccati, evaṃ saṅgho sabbalokassa puññānaṃ viruhanaṭṭhānaṃ. Saṅghaṃ nissāya hi lokassa nānappakārahitasukhasaṃvattanikāni puññāni viruhanti, tasmā saṅgho anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassa. Etthāpi ‘‘suppaṭipannaṃ saṅgha’’ntiādinā sabbattha saṅgha-saddappayogo suppaṭipannā-disaddānaṃ saṅghavisesanabhāvadassanatthaṃ kato, tasmā ‘‘suppaṭipannaṃ paccakkhāmī’’tiādinā vuttepi sikkhāpaccakkhānaṃ hotiyevāti daṭṭhabbaṃ.

    සික්‌ඛාවෙවචනෙසු පන සික්‌ඛා-සද්‌දං විනා කෙවලං භික්‌ඛු-සද්‌දො භික්‌ඛුනී-සද්‌දො ච සික්‌ඛාය අධිවචනං න හොතීති ‘‘භික්‌ඛුසික්‌ඛං භික්‌ඛුනීසික්‌ඛ’’න්‌ති වුත්‌තෙයෙව සීසං එති, අධිසීලාදයො පන සික්‌ඛා එවාති ‘‘අධිසීලං පච්‌චක්‌ඛාමී’’තිආදිනා වුත්‌තෙපි සීසං එති. පඨමං පාරාජිකන්‌තිආදිනා සික්‌ඛාපදානංයෙව ගහණං වෙදිතබ්‌බං, න ආපත්‌තීනං.

    Sikkhāvevacanesu pana sikkhā-saddaṃ vinā kevalaṃ bhikkhu-saddo bhikkhunī-saddo ca sikkhāya adhivacanaṃ na hotīti ‘‘bhikkhusikkhaṃ bhikkhunīsikkha’’nti vutteyeva sīsaṃ eti, adhisīlādayo pana sikkhā evāti ‘‘adhisīlaṃ paccakkhāmī’’tiādinā vuttepi sīsaṃ eti. Paṭhamaṃ pārājikantiādinā sikkhāpadānaṃyeva gahaṇaṃ veditabbaṃ, na āpattīnaṃ.

    උපජ්‌ඣායවෙවචනෙසු උපජ්‌ඣායො හුත්‌වා යො පබ්‌බාජෙසි චෙව උපසම්‌පාදෙසි ච, තං සන්‌ධාය ‘‘යො මං පබ්‌බාජෙසී’’තිආදි වුත්‌තං. යස්‌ස මූලෙනාති යස්‌ස පධානභාවෙන කාරණභාවෙන වා. යස්‌ස මූලං පධානභාවො කාරණභාවො වා එතිස්‌සාති යස්‌සමූලිකා, පබ්‌බජ්‌ජා උපසම්‌පදා ච. මූල-සද්‌දස්‌ස සාපෙක්‌ඛභාවෙපි නිච්‌චසාපෙක්‌ඛතාය ගමකත්‌තා තද්‌ධිතවුත්‌ති දට්‌ඨබ්‌බා.

    Upajjhāyavevacanesu upajjhāyo hutvā yo pabbājesi ceva upasampādesi ca, taṃ sandhāya ‘‘yo maṃ pabbājesī’’tiādi vuttaṃ. Yassa mūlenāti yassa padhānabhāvena kāraṇabhāvena vā. Yassa mūlaṃ padhānabhāvo kāraṇabhāvo vā etissāti yassamūlikā, pabbajjā upasampadā ca. Mūla-saddassa sāpekkhabhāvepi niccasāpekkhatāya gamakattā taddhitavutti daṭṭhabbā.

    ආචරියවෙවචනෙසු පන යො උපජ්‌ඣං අදත්‌වා ආචරියොව හුත්‌වා පබ්‌බාජෙසි, කම්‌මවාචාචරියො හුත්‌වා උපසම්‌පාදෙසි ච, තං සන්‌ධාය ‘‘යො මං පබ්‌බාජෙසි, යො මං අනුසාවෙසී’’ති වුත්‌තං. ඉමෙහි ද්‌වීහි වචනෙහි පබ්‌බජ්‌ජාචරියො ච උපසම්‌පදාචරියො ච දස්‌සිතො. යාහං නිස්‌සාය වසාමීති නිස්‌සයාචරියං දස්‌සෙති. යාහං උද්‌දිසාපෙමීතිආදිනා පන ධම්‌මාචරියො වුත්‌තො. තත්‌ථ උද්‌දිසාපෙමීති පාඨං උද්‌දිසාපෙමි. පරිපුච්‌ඡාමීති උග්‌ගහිතපාඨස්‌ස අත්‌ථං පරිපුච්‌ඡාමි. සද්‌ධිවිහාරිකවෙවචනාදීසු ච වුත්‌තානුසාරෙනෙව අත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො. තස්‌ස මූලෙති එත්‌ථ පන තස්‌ස සන්‌තිකෙති අත්‌ථො දට්‌ඨබ්‌බො.

    Ācariyavevacanesu pana yo upajjhaṃ adatvā ācariyova hutvā pabbājesi, kammavācācariyo hutvā upasampādesi ca, taṃ sandhāya ‘‘yo maṃ pabbājesi, yo maṃ anusāvesī’’ti vuttaṃ. Imehi dvīhi vacanehi pabbajjācariyo ca upasampadācariyo ca dassito. Yāhaṃ nissāya vasāmīti nissayācariyaṃ dasseti. Yāhaṃ uddisāpemītiādinā pana dhammācariyo vutto. Tattha uddisāpemīti pāṭhaṃ uddisāpemi. Paripucchāmīti uggahitapāṭhassa atthaṃ paripucchāmi. Saddhivihārikavevacanādīsu ca vuttānusāreneva attho veditabbo. Tassa mūleti ettha pana tassa santiketi attho daṭṭhabbo.

    ඔකල්‌ලකොති ඛුප්‌පිපාසාදිදුක්‌ඛපරෙතානං ඛීණසුඛානං නහානාදිසරීරපටිජග්‌ගනරහිතානං කපණමනුස්‌සානමෙතං අධිවචනං. මොළිබද්‌ධොති සිඛාබද්‌ධො ඔමුක්‌කමකුටො වා. කිඤ්‌චාපි ද්‌වෙවාචිකො උපාසකො පඨමබොධියංයෙව සම්‌භවති, තථාපි තදා ලබ්‌භමානනාමං ගහෙත්‌වා වුත්‌තෙපි සික්‌ඛාපච්‌චක්‌ඛානං හොතියෙවාති දස්‌සනත්‌ථං ‘‘ද්‌වෙවාචිකො උපාසකො’’ති වුත්‌තං. ‘‘ද්‌වෙවාචිකො’’ති ඉදමෙව පනෙත්‌ථ වෙවචනන්‌ති දට්‌ඨබ්‌බං, තස්‌මා ‘‘ද්‌වෙවාචිකොති මං ධාරෙහී’’ති එත්‌තකෙපි වුත්‌තෙ සීසං එති. එවං සෙසෙසුපි.

    Okallakoti khuppipāsādidukkhaparetānaṃ khīṇasukhānaṃ nahānādisarīrapaṭijagganarahitānaṃ kapaṇamanussānametaṃ adhivacanaṃ. Moḷibaddhoti sikhābaddho omukkamakuṭo vā. Kiñcāpi dvevāciko upāsako paṭhamabodhiyaṃyeva sambhavati, tathāpi tadā labbhamānanāmaṃ gahetvā vuttepi sikkhāpaccakkhānaṃ hotiyevāti dassanatthaṃ ‘‘dvevāciko upāsako’’ti vuttaṃ. ‘‘Dvevāciko’’ti idameva panettha vevacananti daṭṭhabbaṃ, tasmā ‘‘dvevācikoti maṃ dhārehī’’ti ettakepi vutte sīsaṃ eti. Evaṃ sesesupi.

    කුමාරකොති කුමාරාවත්‌ථො අතිවිය දහරසාමණෙරො. චෙල්‌ලකොති තතො මහන්‌තතරො ඛුද්‌දකසාමණෙරො. චෙටකොති මජ්‌ඣිමො. මොළිගල්‌ලොති මහාසාමණෙරො. සමණුද්‌දෙසොති පන අවිසෙසතො සාමණෙරාධිවචනං. නිගණ්‌ඨුපට්‌ඨාකොතිආදීනිපි තිත්‌ථියසාවකවෙවචනානීති දට්‌ඨබ්‌බං.

    Kumārakoti kumārāvattho ativiya daharasāmaṇero. Cellakoti tato mahantataro khuddakasāmaṇero. Ceṭakoti majjhimo. Moḷigalloti mahāsāmaṇero. Samaṇuddesoti pana avisesato sāmaṇerādhivacanaṃ. Nigaṇṭhupaṭṭhākotiādīnipi titthiyasāvakavevacanānīti daṭṭhabbaṃ.

    දුස්‌සීලොති නිස්‌සීලො සීලවිරහිතො. පාපධම්‌මොති දුස්‌සීලත්‌තා එව හීනජ්‌ඣාසයතාය ලාමකසභාවො. අසුචිසඞ්‌කස්‌සරසමාචාරොති අපරිසුද්‌ධකායකම්‌මාදිතාය අසුචි හුත්‌වා සඞ්‌කාය සරිතබ්‌බසමාචාරො. දුස්‌සීලො හි කිඤ්‌චිදෙව අසාරුප්‌පං දිස්‌වා ‘‘ඉදං අසුකෙන කතං භවිස්‌සතී’’ති පරෙසං ආසඞ්‌කනීයො හොති. කෙනචිදෙව කරණීයෙන මන්‌තයන්‌තෙ භික්‌ඛූ දිස්‌වා ‘‘කච්‌චි නු ඛො ඉමෙ මයා කතකම්‌මං ජානිත්‌වා මන්‌තෙන්‌තී’’ති අත්‌තනොයෙව සඞ්‌කාය සරිතබ්‌බසමාචාරො. පටිච්‌ඡන්‌නකම්‌මන්‌තොති ලජ්‌ජිතබ්‌බතාය පටිච්‌ඡාදෙතබ්‌බකම්‌මන්‌තො. අස්‌සමණොති න සමණො. සලාකග්‌ගහණාදීසු ‘‘අහම්‌පි සමණො’’ති මිච්‌ඡාපටිඤ්‌ඤාය සමණපටිඤ්‌ඤො, අසෙට්‌ඨචාරිතාය අබ්‍රහ්‌මචාරී, උපොසථාදීසු ‘‘අහම්‌පි බ්‍රහ්‌මචාරී’’ති මිච්‌ඡාපටිඤ්‌ඤාය බ්‍රහ්‌මචාරිපටිඤ්‌ඤො, පූතිනා කම්‌මෙන සීලවිපත්‌තියා අන්‌තො අනුපවිට්‌ඨත්‌තා අන්‌තොපූති, ඡහි ද්‌වාරෙහි රාගාදිකිලෙසානුස්‌සවනෙන තින්‌තත්‌තා අවස්‌සුතො, සඤ්‌ජාතරාගාදිකචවරත්‌තා සීලවන්‌තෙහි ඡඩ්‌ඩෙතබ්‌බත්‌තා ච කසම්‌බුජාතො. කොණ්‌ඨොති දුස්‌සීලාධිවචනමෙතං.

    Dussīloti nissīlo sīlavirahito. Pāpadhammoti dussīlattā eva hīnajjhāsayatāya lāmakasabhāvo. Asucisaṅkassarasamācāroti aparisuddhakāyakammāditāya asuci hutvā saṅkāya saritabbasamācāro. Dussīlo hi kiñcideva asāruppaṃ disvā ‘‘idaṃ asukena kataṃ bhavissatī’’ti paresaṃ āsaṅkanīyo hoti. Kenacideva karaṇīyena mantayante bhikkhū disvā ‘‘kacci nu kho ime mayā katakammaṃ jānitvā mantentī’’ti attanoyeva saṅkāya saritabbasamācāro. Paṭicchannakammantoti lajjitabbatāya paṭicchādetabbakammanto. Assamaṇoti na samaṇo. Salākaggahaṇādīsu ‘‘ahampi samaṇo’’ti micchāpaṭiññāya samaṇapaṭiñño, aseṭṭhacāritāya abrahmacārī, uposathādīsu ‘‘ahampi brahmacārī’’ti micchāpaṭiññāya brahmacāripaṭiñño, pūtinā kammena sīlavipattiyā anto anupaviṭṭhattā antopūti, chahi dvārehi rāgādikilesānussavanena tintattā avassuto, sañjātarāgādikacavarattā sīlavantehi chaḍḍetabbattā ca kasambujāto. Koṇṭhoti dussīlādhivacanametaṃ.

    ‘‘යානි වා පනඤ්‌ඤානිපි අත්‌ථි බුද්‌ධවෙවචනානි වා’’තිආදිනා යං-සද්‌දපරාමට්‌ඨානං බුද්‌ධාදිවෙවචනානංයෙව තං-සද්‌දෙන පරාමසනං හොතීති ආහ – ‘‘තෙහි ආකාරෙහි…පෙ.… බුද්‌ධාදීනං වෙවචනෙහී’’ති. කථං පන තානි ආකාරාදිසද්‌දෙහි වොහරීයන්‌තීති ආහ ‘‘වෙවචනානි හී’’තිආදි. සණ්‌ඨානවන්‌තානං බුද්‌ධාදීනං සණ්‌ඨානදීපනං තාව හොතු, සණ්‌ඨානරහිතානං පන ධම්‌මසික්‌ඛාදීනං කථන්‌ති ආහ ‘‘සික්‌ඛාපච්‌චක්‌ඛානසණ්‌ඨානත්‌තා එව වා’’ති. සික්‌ඛාපච්‌චක්‌ඛානරූපානි හි වෙවචනානි ‘‘සික්‌ඛාපච්‌චක්‌ඛානසණ්‌ඨානානී’’ති වුච්‌චන්‌ති. එවං ඛොති එත්‌ථ ඛොති අවධාරණත්‌ථෙ නිපාතොති ආහ ‘‘එවමෙවා’’ති.

    ‘‘Yāni vā panaññānipi atthi buddhavevacanāni vā’’tiādinā yaṃ-saddaparāmaṭṭhānaṃ buddhādivevacanānaṃyeva taṃ-saddena parāmasanaṃ hotīti āha – ‘‘tehi ākārehi…pe… buddhādīnaṃ vevacanehī’’ti. Kathaṃ pana tāni ākārādisaddehi voharīyantīti āha ‘‘vevacanāni hī’’tiādi. Saṇṭhānavantānaṃ buddhādīnaṃ saṇṭhānadīpanaṃ tāva hotu, saṇṭhānarahitānaṃ pana dhammasikkhādīnaṃ kathanti āha ‘‘sikkhāpaccakkhānasaṇṭhānattā eva vā’’ti. Sikkhāpaccakkhānarūpāni hi vevacanāni ‘‘sikkhāpaccakkhānasaṇṭhānānī’’ti vuccanti. Evaṃ khoti ettha khoti avadhāraṇatthe nipātoti āha ‘‘evamevā’’ti.

    54. මුච්‌ඡාපරෙතොති මුච්‌ඡාය අභිභූතො. වචනත්‌ථවිජානනසමත්‌ථං තිරච්‌ඡානගතං දස්‌සෙතුං ‘‘නාගමාණවකස්‌සා’’තිආදි වුත්‌තං. තිහෙතුකපටිසන්‌ධිකාති යෙභුය්‍යවසෙන වුත්‌තං. න හි සබ්‌බාපි දෙවතා තිහෙතුකපටිසන්‌ධිකාව හොන්‌ති ද්‌විහෙතුකානම්‌පි සම්‌භවතො. අතිඛිප්‌පං ජානන්‌තීති දෙවතානං භවඞ්‌ගපරිවාසස්‌ස මනුස්‌සානං විය අදන්‌ධභාවතො වුත්‌තං.

    54.Mucchāparetoti mucchāya abhibhūto. Vacanatthavijānanasamatthaṃ tiracchānagataṃ dassetuṃ ‘‘nāgamāṇavakassā’’tiādi vuttaṃ. Tihetukapaṭisandhikāti yebhuyyavasena vuttaṃ. Na hi sabbāpi devatā tihetukapaṭisandhikāva honti dvihetukānampi sambhavato. Atikhippaṃ jānantīti devatānaṃ bhavaṅgaparivāsassa manussānaṃ viya adandhabhāvato vuttaṃ.

    සභාගස්‌සාති පුරිසස්‌ස. විසභාගස්‌සාති මාතුගාමස්‌ස. අනරියකොති මාගධවොහාරතො අඤ්‌ඤො. දවාති සහසා. රවාති විරජ්‌ඣිත්‌වා. අඤ්‌ඤං භණිස්‌සාමීති අඤ්‌ඤං භණන්‌තො බුද්‌ධං පච්‌චක්‌ඛාමීති භණතීති යොජෙතබ්‌බං. අක්‌ඛරසමයානභිඤ්‌ඤතාය වා කරණසම්‌පත්‌තියා අභාවතො වා කථෙතබ්‌බං කථෙතුං අසක්‌කොන්‌තො හුත්‌වා අඤ්‌ඤං කථෙන්‌තො රවා භණති නාම. උභයථාපි අඤ්‌ඤං භණිතුකාමස්‌ස අඤ්‌ඤභණනං සමානන්‌ති ආහ ‘‘පුරිමෙන කො විසෙසො’’ති.

    Sabhāgassāti purisassa. Visabhāgassāti mātugāmassa. Anariyakoti māgadhavohārato añño. Davāti sahasā. Ravāti virajjhitvā. Aññaṃ bhaṇissāmīti aññaṃ bhaṇanto buddhaṃ paccakkhāmīti bhaṇatīti yojetabbaṃ. Akkharasamayānabhiññatāya vā karaṇasampattiyā abhāvato vā kathetabbaṃ kathetuṃ asakkonto hutvā aññaṃ kathento ravā bhaṇati nāma. Ubhayathāpi aññaṃ bhaṇitukāmassa aññabhaṇanaṃ samānanti āha ‘‘purimena ko viseso’’ti.

    වාචෙතීති පාළිං කථෙන්‌තො අඤ්‌ඤං උග්‌ගණ්‌හාපෙන්‌තො වා වාචෙති. පරිපුච්‌ඡතීති පාළියා අත්‌ථං පරිපුච්‌ඡන්‌තො පාළිං පරිපුච්‌ඡති. උග්‌ගණ්‌හාතීති අඤ්‌ඤස්‌ස සන්‌තිකෙ පාළිං උග්‌ගණ්‌හාති. සජ්‌ඣායං කරොතීති උග්‌ගහිතපාළිං සජ්‌ඣායති. වණ්‌ණෙතීති පාළියා අත්‌ථං සංවණ්‌ණෙන්‌තො පාළිං වණ්‌ණෙති. මහල්‌ලකස්‌ස කිඤ්‌චි අජානනතො අවිදිතින්‌ද්‍රියතාය වා ‘‘පොත්‌ථකරූපසදිසස්‌සා’’ති වුත්‌තං, මත්‌තිකාය කතරූපසදිසස්‌සාති අත්‌ථො. ගරුමෙධස්‌සාති ආරම්‌මණෙසු ලහුප්‌පවත්‌තියා අභාවතො දන්‌ධගතිකතාය ගරුපඤ්‌ඤස්‌ස, මන්‌දපඤ්‌ඤස්‌සාති වුත්‌තං හොති. සබ්‌බසො වාති ඉමිනා ‘‘ඉදං පදං සාවෙස්‌සාමි ‘සික්‌ඛං පච්‌චක්‌ඛාමී’’’ති එවං පවත්‌තචිත්‌තුප්‌පාදස්‌ස අභාවං දස්‌සෙති. යස්‌මා පන අසති එවරූපෙ චිත්‌තුප්‌පාදෙ කෙනචි පරියායෙන තථාවිධං වචීභෙදං කත්‌වා සාවනං නාම නෙව සම්‌භවති, තස්‌මා වුත්‌තං ‘‘බුද්‌ධං පච්‌චක්‌ඛාමීතිආදීසු…පෙ.… වචීභෙදං කත්‌වා න සාවෙතී’’ති.

    Vācetīti pāḷiṃ kathento aññaṃ uggaṇhāpento vā vāceti. Paripucchatīti pāḷiyā atthaṃ paripucchanto pāḷiṃ paripucchati. Uggaṇhātīti aññassa santike pāḷiṃ uggaṇhāti. Sajjhāyaṃ karotīti uggahitapāḷiṃ sajjhāyati. Vaṇṇetīti pāḷiyā atthaṃ saṃvaṇṇento pāḷiṃ vaṇṇeti. Mahallakassa kiñci ajānanato aviditindriyatāya vā ‘‘potthakarūpasadisassā’’ti vuttaṃ, mattikāya katarūpasadisassāti attho. Garumedhassāti ārammaṇesu lahuppavattiyā abhāvato dandhagatikatāya garupaññassa, mandapaññassāti vuttaṃ hoti. Sabbaso vāti iminā ‘‘idaṃ padaṃ sāvessāmi ‘sikkhaṃ paccakkhāmī’’’ti evaṃ pavattacittuppādassa abhāvaṃ dasseti. Yasmā pana asati evarūpe cittuppāde kenaci pariyāyena tathāvidhaṃ vacībhedaṃ katvā sāvanaṃ nāma neva sambhavati, tasmā vuttaṃ ‘‘buddhaṃ paccakkhāmītiādīsu…pe… vacībhedaṃ katvā na sāvetī’’ti.

    සික්‌ඛාපච්‌චක්‌ඛානවිභඞ්‌ගවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Sikkhāpaccakkhānavibhaṅgavaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / විනයපිටක • Vinayapiṭaka / මහාවිභඞ්‌ග • Mahāvibhaṅga / 1. පඨමපාරාජිකං • 1. Paṭhamapārājikaṃ

    අට්‌ඨකථා • Aṭṭhakathā / විනයපිටක (අට්‌ඨකථා) • Vinayapiṭaka (aṭṭhakathā) / මහාවිභඞ්‌ග-අට්‌ඨකථා • Mahāvibhaṅga-aṭṭhakathā / 1. පඨමපාරාජිකං • 1. Paṭhamapārājikaṃ

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / වජිරබුද්‌ධි-ටීකා • Vajirabuddhi-ṭīkā / සික්‌ඛාපච්‌චක්‌ඛානකථාවණ්‌ණනා • Sikkhāpaccakkhānakathāvaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / විමතිවිනොදනී-ටීකා • Vimativinodanī-ṭīkā / පච්‌චක්‌ඛානවිභඞ්‌ගවණ්‌ණනා • Paccakkhānavibhaṅgavaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact