Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / සාරත්‌ථදීපනී-ටීකා • Sāratthadīpanī-ṭīkā

    සික්‌ඛාසාජීවපදභාජනීයවණ්‌ණනා

    Sikkhāsājīvapadabhājanīyavaṇṇanā

    සික්‌ඛිතබ්‌බාති ආසෙවිතබ්‌බා. උත්‌තමන්‌ති විසිට්‌ඨං. අධිසීලාදීසු විජ්‌ජමානෙසු සීලාදීහිපි භවිතබ්‌බං. යථා හි ඔමකතරප්‌පමාණං ඡත්‌තං වා ධජං වා උපාදාය අතිරෙකප්‌පමාණං ‘‘අතිඡත්‌තං අතිධජො’’ති වුච්‌චති, එවමිහාපි ‘‘අනුක්‌කට්‌ඨසීලං උපාදාය අධිසීලෙන භවිතබ්‌බං, තථා අනුක්‌කට්‌ඨං චිත්‌තං පඤ්‌ඤඤ්‌ච උපාදාය අධිචිත්‌තෙන අධිපඤ්‌ඤාය ච භවිතබ්‌බ’’න්‌ති මනසි කත්‌වා සීලාදිං සරූපතො විභාවෙතුකාමො ‘‘කතමං පනෙත්‌ථ සීල’’න්‌තිආදිමාහ. අට්‌ඨඞ්‌ගසීලං දසඞ්‌ගසීලෙස්‌වෙව අන්‌තොගධත්‌තා විසුං අග්‌ගහෙත්‌වා ‘‘පඤ්‌චඞ්‌ගදසඞ්‌ගසීල’’න්‌ති එත්‌තකමෙව වුත්‌තං. පාතිමොක්‌ඛසංවරසීලන්‌ති චාරිත්‌තවාරිත්‌තවසෙන දුවිධං විනයපිටකපරියාපන්‌නං සික්‌ඛාපදසීලං. තඤ්‌හි යො නං පාති රක්‌ඛති, තං මොක්‌ඛෙති මොචෙති ආපායිකාදීහි දුක්‌ඛෙහීති පාතිමොක්‌ඛන්‌ති වුච්‌චති. සංවරණං සංවරො , කායවාචාහි අවීතික්‌කමො. පාතිමොක්‌ඛමෙව සංවරො පාතිමොක්‌ඛසංවරො. සො එව සීලනට්‌ඨෙන සීලන්‌ති පාතිමොක්‌ඛසංවරසීලං.

    Sikkhitabbāti āsevitabbā. Uttamanti visiṭṭhaṃ. Adhisīlādīsu vijjamānesu sīlādīhipi bhavitabbaṃ. Yathā hi omakatarappamāṇaṃ chattaṃ vā dhajaṃ vā upādāya atirekappamāṇaṃ ‘‘atichattaṃ atidhajo’’ti vuccati, evamihāpi ‘‘anukkaṭṭhasīlaṃ upādāya adhisīlena bhavitabbaṃ, tathā anukkaṭṭhaṃ cittaṃ paññañca upādāya adhicittena adhipaññāya ca bhavitabba’’nti manasi katvā sīlādiṃ sarūpato vibhāvetukāmo ‘‘katamaṃ panettha sīla’’ntiādimāha. Aṭṭhaṅgasīlaṃ dasaṅgasīlesveva antogadhattā visuṃ aggahetvā ‘‘pañcaṅgadasaṅgasīla’’nti ettakameva vuttaṃ. Pātimokkhasaṃvarasīlanti cārittavārittavasena duvidhaṃ vinayapiṭakapariyāpannaṃ sikkhāpadasīlaṃ. Tañhi yo naṃ pāti rakkhati, taṃ mokkheti moceti āpāyikādīhi dukkhehīti pātimokkhanti vuccati. Saṃvaraṇaṃ saṃvaro , kāyavācāhi avītikkamo. Pātimokkhameva saṃvaro pātimokkhasaṃvaro. So eva sīlanaṭṭhena sīlanti pātimokkhasaṃvarasīlaṃ.

    අපරො නයො (උදා. අට්‌ඨ. 31; ඉතිවු. අට්‌ඨ. 97) – කිලෙසානං බලවභාවතො පාපකිරියාය සුකරභාවතො පුඤ්‌ඤකිරියාය ච දුක්‌කරභාවතො බහුක්‌ඛත්‌තුං අපායෙසු පතනසීලොති පාතී, පුථුජ්‌ජනො. අනිච්‌චතාය වා භවාභවාදීසු කම්‌මවෙගක්‌ඛිත්‌තො ඝටියන්‌තං විය අනවට්‌ඨානෙන පරිබ්‌භමනතො ගමනසීලොති පාතී, මරණවසෙන වා තම්‌හි තම්‌හි සත්‌තනිකායෙ අත්‌තභාවස්‌ස පතනසීලොති පාතී, සත්‌තසන්‌තානො, චිත්‌තමෙව වා. තං පාතිනං සංසාරදුක්‌ඛතො මොක්‌ඛෙතීති පාතිමොක්‌ඛං. චිත්‌තස්‌ස හි විමොක්‌ඛෙන සත්‌තො විමුත්‌තොති වුච්‌චති. වුත්‌තඤ්‌හි ‘‘චිත්‌තවොදානා විසුජ්‌ඣන්‌තී’’ති (සං. නි. 3.100), ‘‘අනුපාදාය ආසවෙහි චිත්‌තං විමුත්‌ත’’න්‌ති (මහාව. 28) ච.

    Aparo nayo (udā. aṭṭha. 31; itivu. aṭṭha. 97) – kilesānaṃ balavabhāvato pāpakiriyāya sukarabhāvato puññakiriyāya ca dukkarabhāvato bahukkhattuṃ apāyesu patanasīloti pātī, puthujjano. Aniccatāya vā bhavābhavādīsu kammavegakkhitto ghaṭiyantaṃ viya anavaṭṭhānena paribbhamanato gamanasīloti pātī, maraṇavasena vā tamhi tamhi sattanikāye attabhāvassa patanasīloti pātī, sattasantāno, cittameva vā. Taṃ pātinaṃ saṃsāradukkhato mokkhetīti pātimokkhaṃ. Cittassa hi vimokkhena satto vimuttoti vuccati. Vuttañhi ‘‘cittavodānā visujjhantī’’ti (saṃ. ni. 3.100), ‘‘anupādāya āsavehi cittaṃ vimutta’’nti (mahāva. 28) ca.

    අථ වා අවිජ්‌ජාදිනා හෙතුනා සංසාරෙ පතති ගච්‌ඡති පවත්‌තතීති පාති. ‘‘අවිජ්‌ජානීවරණානං සත්‌තානං තණ්‌හාසංයොජනානං සන්‌ධාවතං සංසරත’’න්‌ති (සං. නි. 2.124) හි වුත්‌තං. තස්‌ස පාතිනො සත්‌තස්‌ස තණ්‌හාදිසංකිලෙසත්‌තයතො මොක්‌ඛො එතෙනාති පාතිමොක්‌ඛො. ‘‘කණ්‌ඨෙකාළො’’තිආදීනං වියස්‌ස සමාසසිද්‌ධි වෙදිතබ්‌බා.

    Atha vā avijjādinā hetunā saṃsāre patati gacchati pavattatīti pāti. ‘‘Avijjānīvaraṇānaṃ sattānaṃ taṇhāsaṃyojanānaṃ sandhāvataṃ saṃsarata’’nti (saṃ. ni. 2.124) hi vuttaṃ. Tassa pātino sattassa taṇhādisaṃkilesattayato mokkho etenāti pātimokkho. ‘‘Kaṇṭhekāḷo’’tiādīnaṃ viyassa samāsasiddhi veditabbā.

    අථ වා පාතෙති විනිපාතෙති දුක්‌ඛෙහීති පාති, චිත්‌තං. වුත්‌තඤ්‌හි ‘‘චිත්‌තෙන නීයති ලොකො, චිත්‌තෙන පරිකස්‌සතී’’ති (සං. නි. 1.62). තස්‌ස පාතිනො මොක්‌ඛො එතෙනාති පාතිමොක්‌ඛො. පතති වා එතෙන අපායදුක්‌ඛෙ සංසාරදුක්‌ඛෙ චාති පාති, තණ්‌හාසංකිලෙසො. වුත්‌තඤ්‌හි ‘‘තණ්‌හා ජනෙති පුරිසං (සං. නි. 1.55-57), තණ්‌හාදුතියො පුරිසො’’ති (අ. නි. 4.9; ඉතිවු. 15, 105) ච ආදි. තතො පාතිතො මොක්‌ඛොති පාතිමොක්‌ඛො.

    Atha vā pāteti vinipāteti dukkhehīti pāti, cittaṃ. Vuttañhi ‘‘cittena nīyati loko, cittena parikassatī’’ti (saṃ. ni. 1.62). Tassa pātino mokkho etenāti pātimokkho. Patati vā etena apāyadukkhe saṃsāradukkhe cāti pāti, taṇhāsaṃkileso. Vuttañhi ‘‘taṇhā janeti purisaṃ (saṃ. ni. 1.55-57), taṇhādutiyo puriso’’ti (a. ni. 4.9; itivu. 15, 105) ca ādi. Tato pātito mokkhoti pātimokkho.

    අථ වා පතති එත්‌ථාති පාති, ඡ අජ්‌ඣත්‌තිකබාහිරානි ආයතනානි. වුත්‌තඤ්‌හි ‘‘ඡසු ලොකො සමුප්‌පන්‌නො, ඡසු කුබ්‌බති සන්‌ථව’’න්‌ති (සං. නි. 1.70; සු. නි. 171). තතො ඡඅජ්‌ඣත්‌තිකබාහිරායතනසඞ්‌ඛාතතො පාතිතො මොක්‌ඛොති පාතිමොක්‌ඛො.

    Atha vā patati etthāti pāti, cha ajjhattikabāhirāni āyatanāni. Vuttañhi ‘‘chasu loko samuppanno, chasu kubbati santhava’’nti (saṃ. ni. 1.70; su. ni. 171). Tato chaajjhattikabāhirāyatanasaṅkhātato pātito mokkhoti pātimokkho.

    අථ වා පාතො විනිපාතො අස්‌ස අත්‌ථීති පාතී, සංසාරො. තතො මොක්‌ඛොති පාතිමොක්‌ඛො.

    Atha vā pāto vinipāto assa atthīti pātī, saṃsāro. Tato mokkhoti pātimokkho.

    අථ වා සබ්‌බලොකාධිපතිභාවතො ධම්‌මිස්‌සරො භගවා පතීති වුච්‌චති, මුච්‌චති එතෙනාති මොක්‌ඛො, පතිනො මොක්‌ඛො තෙන පඤ්‌ඤත්‌තත්‌තාති පතිමොක්‌ඛො, පතිමොක්‌ඛො එව පාතිමොක්‌ඛො. සබ්‌බගුණානං වා මූලභාවතො උත්‌තමට්‌ඨෙන පති ච සො යථාවුත්‌තෙන අත්‌ථෙන මොක්‌ඛො චාති පතිමොක්‌ඛො, පතිමොක්‌ඛො එව පාතිමොක්‌ඛො. තථා හි වුත්‌තං ‘‘පාතිමොක්‌ඛන්‌ති මුඛමෙතං පමුඛමෙත’’න්‌ති (මහාව. 135) විත්‌ථාරො.

    Atha vā sabbalokādhipatibhāvato dhammissaro bhagavā patīti vuccati, muccati etenāti mokkho, patino mokkho tena paññattattāti patimokkho, patimokkho eva pātimokkho. Sabbaguṇānaṃ vā mūlabhāvato uttamaṭṭhena pati ca so yathāvuttena atthena mokkho cāti patimokkho, patimokkho eva pātimokkho. Tathā hi vuttaṃ ‘‘pātimokkhanti mukhametaṃ pamukhameta’’nti (mahāva. 135) vitthāro.

    අථ වා ප-ඉති පකාරෙ, අතීති අච්‌චන්‌තත්‌ථෙ නිපාතො, තස්‌මා පකාරෙහි අච්‌චන්‌තං මොක්‌ඛෙතීති පාතිමොක්‌ඛො. ඉදඤ්‌හි සීලං සයං තදඞ්‌ගවසෙන සමාධිසහිතං පඤ්‌ඤාසහිතඤ්‌ච වික්‌ඛම්‌භනවසෙන සමුච්‌ඡෙදවසෙන ච අච්‌චන්‌තං මොක්‌ඛෙති මොචෙතීති පාතිමොක්‌ඛො.

    Atha vā pa-iti pakāre, atīti accantatthe nipāto, tasmā pakārehi accantaṃ mokkhetīti pātimokkho. Idañhi sīlaṃ sayaṃ tadaṅgavasena samādhisahitaṃ paññāsahitañca vikkhambhanavasena samucchedavasena ca accantaṃ mokkheti mocetīti pātimokkho.

    පති පති මොක්‌ඛොති වා පතිමොක්‌ඛො, තම්‌හා තම්‌හා වීතික්‌කමදොසතො පච්‌චෙකං මොක්‌ඛෙතීති අත්‌ථො, පතිමොක්‌ඛො එව පාතිමොක්‌ඛො. මොක්‌ඛො වා නිබ්‌බානං, තස්‌ස මොක්‌ඛස්‌ස පටිබිම්‌බභූතොති පතිමොක්‌ඛො. සීලසංවරො හි සූරියස්‌ස අරුණුග්‌ගමනං විය නිබ්‌බානස්‌ස උදයභූතො තප්‌පටිභාගො ච යථාරහං කිලෙසනිබ්‌බාපනතො, පතිමොක්‌ඛොයෙව පාතිමොක්‌ඛො. පතිවත්‌තති මොක්‌ඛාභිමුඛන්‌ති වා පතිමොක්‌ඛං, පතිමොක්‌ඛමෙව පාතිමොක්‌ඛන්‌ති එවං තාවෙත්‌ථ පාතිමොක්‌ඛසද්‌දස්‌ස අත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො.

    Pati pati mokkhoti vā patimokkho, tamhā tamhā vītikkamadosato paccekaṃ mokkhetīti attho, patimokkho eva pātimokkho. Mokkho vā nibbānaṃ, tassa mokkhassa paṭibimbabhūtoti patimokkho. Sīlasaṃvaro hi sūriyassa aruṇuggamanaṃ viya nibbānassa udayabhūto tappaṭibhāgo ca yathārahaṃ kilesanibbāpanato, patimokkhoyeva pātimokkho. Pativattati mokkhābhimukhanti vā patimokkhaṃ, patimokkhameva pātimokkhanti evaṃ tāvettha pātimokkhasaddassa attho veditabbo.

    සංවරති පිදහති එතෙනාති සංවරො, පාතිමොක්‌ඛමෙව සංවරො පාතිමොක්‌ඛසංවරො. සො එව සීලං පාතිමොක්‌ඛසංවරසීලං, අත්‌ථතො පන තතො තතො වීතික්‌කමිතබ්‌බතො විරතියො චෙව චෙතනා ච.

    Saṃvarati pidahati etenāti saṃvaro, pātimokkhameva saṃvaro pātimokkhasaṃvaro. So eva sīlaṃ pātimokkhasaṃvarasīlaṃ, atthato pana tato tato vītikkamitabbato viratiyo ceva cetanā ca.

    අධිසීලන්‌ති වුච්‌චතීති අනවසෙසතො කායිකවාචසිකසංවරභාවතො ච මග්‌ගසීලස්‌ස පදට්‌ඨානභාවතො ච පාතිමොක්‌ඛසංවරසීලං අධිකං විසිට්‌ඨං සීලං අධිසීලන්‌ති වුච්‌චති. පජ්‌ජොතානන්‌ති ආලොකානං. නනු ච පච්‌චෙකබුද්‌ධාපි ධම්‌මතාවසෙන පාතිමොක්‌ඛසංවරසීලෙන සමන්‌නාගතාව හොන්‌ති, එවං සති කස්‌මා ‘‘බුද්‌ධුප්‌පාදෙයෙව පවත්‌තති, න විනා බුද්‌ධුප්‌පාදා’’ති නියමෙත්‌වා වුත්‌තන්‌ති ආහ – ‘‘න හි තං පඤ්‌ඤත්‌තිං උද්‌ධරිත්‌වා’’තිආදි. කිඤ්‌චාපි පච්‌චෙකබුද්‌ධා පාතිමොක්‌ඛසංවරසම්‌පන්‌නාගතා හොන්‌ති, න පන තෙසං වසෙන විත්‌ථාරිතං හුත්‌වා පවත්‌තතීති අධිප්‌පායො. ‘‘ඉමස්‌මිං වත්‌ථුස්‌මිං ඉමස්‌මිං වීතික්‌කමෙ ඉදං නාම හොතී’’ති පඤ්‌ඤපනං අඤ්‌ඤෙසං අවිසයො, බුද්‌ධානංයෙව එස විසයො, බුද්‌ධානං බලන්‌ති ආහ – ‘‘බුද්‌ධායෙව පනා’’තිආදි. ලොකියසීලස්‌ස අධිසීලභාවො පරියායෙනාති නිප්‌පරියායමෙව තං දස්‌සෙතුං ‘‘පාතිමොක්‌ඛසංවරතොපි ච මග්‌ගඵලසම්‌පයුත්‌තමෙව සීලං අධිසීල’’න්‌ති වුත්‌තං. න හි තං සමාපන්‌නො භික්‌ඛූති ගහට්‌ඨෙසු සොතාපන්‌නානං සදාරවීතික්‌කමසම්‌භවතො වුත්‌තං. තථා හි තෙ සපුත්‌තදාරා අගාරං අජ්‌ඣාවසන්‌ති.

    Adhisīlanti vuccatīti anavasesato kāyikavācasikasaṃvarabhāvato ca maggasīlassa padaṭṭhānabhāvato ca pātimokkhasaṃvarasīlaṃ adhikaṃ visiṭṭhaṃ sīlaṃ adhisīlanti vuccati. Pajjotānanti ālokānaṃ. Nanu ca paccekabuddhāpi dhammatāvasena pātimokkhasaṃvarasīlena samannāgatāva honti, evaṃ sati kasmā ‘‘buddhuppādeyeva pavattati, na vinā buddhuppādā’’ti niyametvā vuttanti āha – ‘‘na hi taṃ paññattiṃ uddharitvā’’tiādi. Kiñcāpi paccekabuddhā pātimokkhasaṃvarasampannāgatā honti, na pana tesaṃ vasena vitthāritaṃ hutvā pavattatīti adhippāyo. ‘‘Imasmiṃ vatthusmiṃ imasmiṃ vītikkame idaṃ nāma hotī’’ti paññapanaṃ aññesaṃ avisayo, buddhānaṃyeva esa visayo, buddhānaṃ balanti āha – ‘‘buddhāyeva panā’’tiādi. Lokiyasīlassa adhisīlabhāvo pariyāyenāti nippariyāyameva taṃ dassetuṃ ‘‘pātimokkhasaṃvaratopi ca maggaphalasampayuttameva sīlaṃ adhisīla’’nti vuttaṃ. Na hi taṃ samāpanno bhikkhūti gahaṭṭhesu sotāpannānaṃ sadāravītikkamasambhavato vuttaṃ. Tathā hi te saputtadārā agāraṃ ajjhāvasanti.

    සමාදාපනං සමාදානඤ්‌චාති අඤ්‌ඤෙසං සමාදාපනං සයං සමාදානඤ්‌ච. අධිචිත්‌තන්‌ති වුච්‌චතීති මග්‌ගසමාධිස්‌ස අධිට්‌ඨානභාවතො අධිචිත්‌තන්‌ති වුච්‌චති. න විනා බුද්‌ධුප්‌පාදාති කිඤ්‌චාපි පච්‌චෙකබුද්‌ධානං විපස්‌සනාපාදකං අට්‌ඨසමාපත්‌තිචිත්‌තං හොතියෙව, න පන තෙ තත්‌ථ අඤ්‌ඤෙ සමාදාපෙතුං සක්‌කොන්‌තීති න තෙසං වසෙන විත්‌ථාරිතං හුත්‌වා පවත්‌තතීති අධිප්‌පායො. විපස්‌සනාපඤ්‌ඤායපි අධිපඤ්‌ඤතාසාධනෙ ‘‘න විනා බුද්‌ධුප්‌පාදා’’ති වචනං ඉමිනාව අධිප්‌පායෙන වුත්‌තන්‌ති වෙදිතබ්‌බං. ලොකියචිත්‌තස්‌ස අධිචිත්‌තතා පරියායෙනාති නිප්‌පරියායමෙව තං දස්‌සෙතුං ‘‘තතොපි ච මග්‌ගඵලචිත්‌තමෙව අධිචිත්‌ත’’න්‌ති ආහ. තං පන ඉධ අනධිප්‌පෙතන්‌ති ඉමිනා අට්‌ඨකථාවචනෙන ලොකියචිත්‌තස්‌ස වසෙන අධිචිත්‌තසික්‌ඛාපි ඉධ අධිප්‌පෙතාති විඤ්‌ඤායති. න හි තං සමාපන්‌නො භික්‌ඛු මෙථුනං ධම්‌මං පටිසෙවතීති ච ඉමිනා ලොකියඅධිචිත්‌තං සමාපන්‌නො මෙථුනං ධම්‌මං පටිසෙවතීති ආපන්‌නං. අධිපඤ්‌ඤානිද්‌දෙසෙ ච ‘‘තතොපි ච මග්‌ගඵලපඤ්‌ඤාව අධිපඤ්‌ඤා’’ති වත්‌වා ‘‘සා පන ඉධ අනධිප්‌පෙතා. න හි තං සමාපන්‌නො භික්‌ඛු මෙථුනං ධම්‌මං පටිසෙවතී’’ති වුත්‌තත්‌තා ලොකියපඤ්‌ඤාවසෙන අධිපඤ්‌ඤාසික්‌ඛායපි ඉධාධිප්‌පෙතභාවො තං සමාපන්‌නස්‌ස මෙථුනධම්‌මපටිසෙවනඤ්‌ච අට්‌ඨකථායං අනුඤ්‌ඤාතන්‌ති විඤ්‌ඤායති. ඉදඤ්‌ච සබ්‌බං ‘‘තත්‍ර යායං අධිසීලසික්‌ඛා, අයං ඉමස්‌මිං අත්‌ථෙ අධිප්‌පෙතා සික්‌ඛා’’ති ඉමාය පාළියා න සමෙති. අයඤ්‌හි පාළි අධිසීලසික්‌ඛාව ඉධ අධිප්‌පෙතා, න ඉතරාති දීපෙති, තස්‌මා පාළියා අට්‌ඨකථාය ච එවමධිප්‌පායො වෙදිතබ්‌බො – ලොකියඅධිචිත්‌තඅධිපඤ්‌ඤාසමාපන්‌නස්‌ස තථාරූපපච්‌චයං පටිච්‌ච ‘‘මෙථුනං ධම්‌මං පටිසෙවිස්‌සාමී’’ති චිත්‌තෙ උප්‌පන්‌නෙ තතො අධිචිත්‌තතො අධිපඤ්‌ඤතො ච පරිහානි සම්‌භවතීති තං ද්‌වයං සමාපන්‌නෙන න සක්‌කා මෙථුනං ධම්‌මං පටිසෙවිතුන්‌ති පාළියං අධිසීලසික්‌ඛාව වුත්‌තා. අධිසීලසික්‌ඛඤ්‌හි යාව වීතික්‌කමං න කරොති, තාව සමාපන්‌නොව හොති. න හි චිත්‌තුප්‌පාදමත්‌තෙන පාතිමොක්‌ඛසංවරසීලං භින්‌නං නාම හොතීති. අට්‌ඨකථායං පන ලොකියඅධිචිත්‌තතො අධිපඤ්‌ඤතො ච පරිහායිත්‌වාපි භික්‌ඛුනො මෙථුනධම්‌මපටිසෙවනං කදාචි භවෙය්‍යාති තං ද්‌වයං අප්‌පටික්‌ඛිපිත්‌වා මග්‌ගඵලධම්‌මානං අකුප්‌පසභාවත්‌තා තං සමාපන්‌නස්‌ස භික්‌ඛුනො තතො පරිහායිත්‌වා මෙථුනධම්‌මපටිසෙවනං නාම න කදාචි සම්‌භවතීති ලොකුත්‌තරාධිචිත්‌තඅධිපඤ්‌ඤානංයෙව පටික්‌ඛෙපො කතොති වෙදිතබ්‌බො.

    Samādāpanaṃsamādānañcāti aññesaṃ samādāpanaṃ sayaṃ samādānañca. Adhicittanti vuccatīti maggasamādhissa adhiṭṭhānabhāvato adhicittanti vuccati. Na vinā buddhuppādāti kiñcāpi paccekabuddhānaṃ vipassanāpādakaṃ aṭṭhasamāpatticittaṃ hotiyeva, na pana te tattha aññe samādāpetuṃ sakkontīti na tesaṃ vasena vitthāritaṃ hutvā pavattatīti adhippāyo. Vipassanāpaññāyapi adhipaññatāsādhane ‘‘na vinā buddhuppādā’’ti vacanaṃ imināva adhippāyena vuttanti veditabbaṃ. Lokiyacittassa adhicittatā pariyāyenāti nippariyāyameva taṃ dassetuṃ ‘‘tatopi ca maggaphalacittameva adhicitta’’nti āha. Taṃ pana idha anadhippetanti iminā aṭṭhakathāvacanena lokiyacittassa vasena adhicittasikkhāpi idha adhippetāti viññāyati. Na hi taṃ samāpanno bhikkhu methunaṃ dhammaṃ paṭisevatīti ca iminā lokiyaadhicittaṃ samāpanno methunaṃ dhammaṃ paṭisevatīti āpannaṃ. Adhipaññāniddese ca ‘‘tatopi ca maggaphalapaññāva adhipaññā’’ti vatvā ‘‘sā pana idha anadhippetā. Na hi taṃ samāpanno bhikkhu methunaṃ dhammaṃ paṭisevatī’’ti vuttattā lokiyapaññāvasena adhipaññāsikkhāyapi idhādhippetabhāvo taṃ samāpannassa methunadhammapaṭisevanañca aṭṭhakathāyaṃ anuññātanti viññāyati. Idañca sabbaṃ ‘‘tatra yāyaṃ adhisīlasikkhā, ayaṃ imasmiṃ atthe adhippetā sikkhā’’ti imāya pāḷiyā na sameti. Ayañhi pāḷi adhisīlasikkhāva idha adhippetā, na itarāti dīpeti, tasmā pāḷiyā aṭṭhakathāya ca evamadhippāyo veditabbo – lokiyaadhicittaadhipaññāsamāpannassa tathārūpapaccayaṃ paṭicca ‘‘methunaṃ dhammaṃ paṭisevissāmī’’ti citte uppanne tato adhicittato adhipaññato ca parihāni sambhavatīti taṃ dvayaṃ samāpannena na sakkā methunaṃ dhammaṃ paṭisevitunti pāḷiyaṃ adhisīlasikkhāva vuttā. Adhisīlasikkhañhi yāva vītikkamaṃ na karoti, tāva samāpannova hoti. Na hi cittuppādamattena pātimokkhasaṃvarasīlaṃ bhinnaṃ nāma hotīti. Aṭṭhakathāyaṃ pana lokiyaadhicittato adhipaññato ca parihāyitvāpi bhikkhuno methunadhammapaṭisevanaṃ kadāci bhaveyyāti taṃ dvayaṃ appaṭikkhipitvā maggaphaladhammānaṃ akuppasabhāvattā taṃ samāpannassa bhikkhuno tato parihāyitvā methunadhammapaṭisevanaṃ nāma na kadāci sambhavatīti lokuttarādhicittaadhipaññānaṃyeva paṭikkhepo katoti veditabbo.

    අත්‌ථි දින්‌නං අත්‌ථි යිට්‌ඨන්‌තිආදිනයප්‌පවත්‌තන්‌ති ඉමිනා –

    Atthi dinnaṃ atthi yiṭṭhantiādinayappavattanti iminā –

    ‘‘තත්‌ථ කතමං කම්‌මස්‌සකතඤ්‌ඤාණං? ‘අත්‌ථි දින්‌නං, අත්‌ථි යිට්‌ඨං, අත්‌ථි හුතං, අත්‌ථි සුකතදුක්‌කටානං කම්‌මානං ඵලං විපාකො, අත්‌ථි අයං ලොකො, අත්‌ථි පරො ලොකො, අත්‌ථි මාතා, අත්‌ථි පිතා, අත්‌ථි සත්‌තා ඔපපාතිකා, අත්‌ථි ලොකෙ සමණබ්‍රාහ්‌මණා සම්‌මග්‌ගතා සම්‌මා පටිපන්‌නා, යෙ ඉමඤ්‌ච ලොකං පරඤ්‌ච ලොකං සයං අභිඤ්‌ඤා සච්‌ඡිකත්‌වා පවෙදෙන්‌තී’ති යා එවරූපා පඤ්‌ඤා පජානනා…පෙ.… අමොහො ධම්‌මවිචයො සම්‌මාදිට්‌ඨි, ඉදං වුච්‌චති කම්‌මස්‌සකතඤ්‌ඤාණං. ඨපෙත්‌වා සච්‌චානුලොමිකං ඤාණං සබ්‌බාපි සාසවා කුසලා පඤ්‌ඤා කම්‌මස්‌සකතඤ්‌ඤාණ’’න්‌ති (විභ. 793) –

    ‘‘Tattha katamaṃ kammassakataññāṇaṃ? ‘Atthi dinnaṃ, atthi yiṭṭhaṃ, atthi hutaṃ, atthi sukatadukkaṭānaṃ kammānaṃ phalaṃ vipāko, atthi ayaṃ loko, atthi paro loko, atthi mātā, atthi pitā, atthi sattā opapātikā, atthi loke samaṇabrāhmaṇā sammaggatā sammā paṭipannā, ye imañca lokaṃ parañca lokaṃ sayaṃ abhiññā sacchikatvā pavedentī’ti yā evarūpā paññā pajānanā…pe… amoho dhammavicayo sammādiṭṭhi, idaṃ vuccati kammassakataññāṇaṃ. Ṭhapetvā saccānulomikaṃ ñāṇaṃ sabbāpi sāsavā kusalā paññā kammassakataññāṇa’’nti (vibha. 793) –

    ඉමං විභඞ්‌ගපාළිං සඞ්‌ගණ්‌හාති.

    Imaṃ vibhaṅgapāḷiṃ saṅgaṇhāti.

    තත්‌ථ (විභ. අට්‌ඨ. 793) අත්‌ථි දින්‌නන්‌තිආදීසු දින්‌නපච්‌චයා ඵලං අත්‌ථීති ඉමිනා උපායෙන අත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො. දින්‌නන්‌ති ච දෙය්‍යධම්‌මසීසෙන දානං වුත්‌තං. යිට්‌ඨන්‌ති මහායාගො, සබ්‌බසාධාරණං මහාදානන්‌ති අත්‌ථො. හුතන්‌ති පහොනකසක්‌කාරො අධිප්‌පෙතො. අත්‌ථි මාතා, අත්‌ථි පිතාති මාතාපිතූසු සම්‌මාපටිපත්‌තිමිච්‌ඡාපටිපත්‌තිආදීනං ඵලසම්‌භවො වුත්‌තො. ඉදං වුච්‌චතීති යං ඤාණං ‘‘ඉදං කම්‌මං සකං, ඉදං නො සක’’න්‌ති ජානාති, ඉදං කම්‌මස්‌සකතඤ්‌ඤාණං නාම වුච්‌චතීති අත්‌ථො. තත්‌ථ තිවිධං කායදුච්‌චරිතං චතුබ්‌බිධං වචීදුච්‌චරිතං තිවිධං මනොදුච්‌චරිතන්‌ති ඉදං න සකකම්‌මං නාම, තීසු ද්‌වාරෙසු දසවිධම්‌පි සුචරිතං සකකම්‌මං නාම. අත්‌තනො වාපි හොතු පරස්‌ස වා, සබ්‌බම්‌පි අකුසලං න සකකම්‌මං නාම. කස්‌මා? අත්‌ථභඤ්‌ජනතො අනත්‌ථජනනතො ච. අත්‌තනො වා හොතු පරස්‌ස වා, සබ්‌බම්‌පි කුසලං සකකම්‌මං නාම. කස්‌මා? අනත්‌ථභඤ්‌ජනතො අත්‌ථජනනතො ච. එවං ජානනසමත්‌ථෙ ඉමස්‌මිං කම්‌මස්‌සකතඤ්‌ඤාණෙ ඨත්‌වා බහුං දානං දත්‌වා සීලං පූරෙත්‌වා උපොසථං සමාදියිත්‌වා සුඛෙන සුඛං සම්‌පත්‌තියා සම්‌පත්‌තිං අනුභවිත්‌වා නිබ්‌බානං පත්‌තානං සත්‌තානං ගණනපරිච්‌ඡෙදො නත්‌ථි. ඨපෙත්‌වා සච්‌චානුලොමිකං ඤාණන්‌ති මග්‌ගසච්‌චස්‌ස පරමත්‌ථසච්‌චස්‌ස ච අනුලොමනතො සච්‌චානුලොමිකන්‌ති ලද්‌ධනාමං විපස්‌සනාඤාණං ඨපෙත්‌වා අවසෙසා සබ්‌බාපි සාසවා කුසලා පඤ්‌ඤා කම්‌මස්‌සකතඤ්‌ඤාණමෙවාති අත්‌ථො.

    Tattha (vibha. aṭṭha. 793) atthi dinnantiādīsu dinnapaccayā phalaṃ atthīti iminā upāyena attho veditabbo. Dinnanti ca deyyadhammasīsena dānaṃ vuttaṃ. Yiṭṭhanti mahāyāgo, sabbasādhāraṇaṃ mahādānanti attho. Hutanti pahonakasakkāro adhippeto. Atthi mātā, atthi pitāti mātāpitūsu sammāpaṭipattimicchāpaṭipattiādīnaṃ phalasambhavo vutto. Idaṃ vuccatīti yaṃ ñāṇaṃ ‘‘idaṃ kammaṃ sakaṃ, idaṃ no saka’’nti jānāti, idaṃ kammassakataññāṇaṃ nāma vuccatīti attho. Tattha tividhaṃ kāyaduccaritaṃ catubbidhaṃ vacīduccaritaṃ tividhaṃ manoduccaritanti idaṃ na sakakammaṃ nāma, tīsu dvāresu dasavidhampi sucaritaṃ sakakammaṃ nāma. Attano vāpi hotu parassa vā, sabbampi akusalaṃ na sakakammaṃ nāma. Kasmā? Atthabhañjanato anatthajananato ca. Attano vā hotu parassa vā, sabbampi kusalaṃ sakakammaṃ nāma. Kasmā? Anatthabhañjanato atthajananato ca. Evaṃ jānanasamatthe imasmiṃ kammassakataññāṇe ṭhatvā bahuṃ dānaṃ datvā sīlaṃ pūretvā uposathaṃ samādiyitvā sukhena sukhaṃ sampattiyā sampattiṃ anubhavitvā nibbānaṃ pattānaṃ sattānaṃ gaṇanaparicchedo natthi. Ṭhapetvā saccānulomikaṃ ñāṇanti maggasaccassa paramatthasaccassa ca anulomanato saccānulomikanti laddhanāmaṃ vipassanāñāṇaṃ ṭhapetvā avasesā sabbāpi sāsavā kusalā paññā kammassakataññāṇamevāti attho.

    තිලක්‌ඛණාකාරපරිච්‌ඡෙදකන්‌ති අනිච්‌චාදිලක්‌ඛණත්‌තයස්‌ස හුත්‌වා අභාවාදිආකාරපඅච්‌ඡින්‌දනකං. අධිපඤ්‌ඤාති වුච්‌චතීති මග්‌ගපඤ්‌ඤාය අධිට්‌ඨානභාවතො විපස්‌සනාඤාණං අධිපඤ්‌ඤාති වුච්‌චති.

    Tilakkhaṇākāraparicchedakanti aniccādilakkhaṇattayassa hutvā abhāvādiākārapaacchindanakaṃ. Adhipaññāti vuccatīti maggapaññāya adhiṭṭhānabhāvato vipassanāñāṇaṃ adhipaññāti vuccati.

    ‘‘කල්‍යාණකාරී කල්‍යාණං, පාපකාරී ච පාපකං;

    ‘‘Kalyāṇakārī kalyāṇaṃ, pāpakārī ca pāpakaṃ;

    අනුභොති ද්‌වයමෙතං, අනුබන්‌ධති කාරක’’න්‌ති. (සං. නි. 1.256);

    Anubhoti dvayametaṃ, anubandhati kāraka’’nti. (saṃ. ni. 1.256);

    එවං අතීතෙ අනාගතෙ ච වට්‌ටමූලකදුක්‌ඛසල්‌ලක්‌ඛණවසෙන සංවෙගවත්‌ථුතාය විමුත්‌තිආකඞ්‌ඛාය පච්‌චයභූතා කම්‌මස්‌සකතපඤ්‌ඤා අධිපඤ්‌ඤාතිපි වදන්‌ති. ලොකියපඤ්‌ඤාය අධිපඤ්‌ඤාභාවො පරියායෙනාති නිප්‌පරියායමෙව තං දස්‌සෙතුං ‘‘තතොපි ච මග්‌ගඵලපඤ්‌ඤාව අධිපඤ්‌ඤා’’ති වුත්‌තං.

    Evaṃ atīte anāgate ca vaṭṭamūlakadukkhasallakkhaṇavasena saṃvegavatthutāya vimuttiākaṅkhāya paccayabhūtā kammassakatapaññā adhipaññātipi vadanti. Lokiyapaññāya adhipaññābhāvo pariyāyenāti nippariyāyameva taṃ dassetuṃ ‘‘tatopi ca maggaphalapaññāva adhipaññā’’ti vuttaṃ.

    සහ ආජීවන්‌ති එත්‌ථාති සාජීවොති සබ්‌බසික්‌ඛාපදං වුත්‌තන්‌ති ආහ – ‘‘සබ්‌බම්‌පි…පෙ.… තස්‌මා සාජීවන්‌ති වුච්‌චතී’’ති. තත්‌ථ සික්‌ඛාපදන්‌ති ‘‘නාමකායො පදකායො නිරුත්‌තිකායො බ්‍යඤ්‌ජනකායො’’ති වුත්‌තං භගවතො වචනසඞ්‌ඛාතං සික්‌ඛාපදං. සභාගවුත්‌තිනොති සමානවුත්‌තිකා, සදිසප්‌පවත්‌තිකාති අත්‌ථො. තස්‌මිං සික්‌ඛතීති එත්‌ථ ආධෙය්‍යාපෙක්‌ඛත්‌තා අධිකරණස්‌ස කිමාධෙය්‍යමපෙක්‌ඛිත්‌වා ‘‘තස්‌මි’’න්‌ති අධිකරණං නිද්‌දිට්‌ඨන්‌ති ආහ – ‘‘තං සික්‌ඛාපදං චිත්‌තස්‌ස අධිකරණං කත්‌වා’’ති, තං සාජීවසඞ්‌ඛාතං සික්‌ඛාපදං ‘‘යථාසික්‌ඛාපදං නු ඛො සික්‌ඛාමි, න සික්‌ඛාමී’’ති එවං පවත්‌තිවසෙන සික්‌ඛාපදවිසයත්‌තා තදාධෙය්‍යභූතස්‌ස චිත්‌තස්‌ස අධිකරණං කත්‌වාති අත්‌ථො. නනු ච ‘‘සික්‌ඛාසාජීවසමාපන්‌නො’’ති ඉමස්‌ස පදභාජනං කරොන්‌තෙන ‘‘යං සික්‌ඛං සාජීවඤ්‌ච සමාපන්‌නො, තදුභයං දස්‌සෙත්‌වා තෙසු සික්‌ඛති, තෙන වුච්‌චති සික්‌ඛාසාජීවසමාපන්‌නො’’ති වත්‌තබ්‌බං සියා, එවමවත්‌වා ‘‘තස්‌මිං සික්‌ඛති, තෙන වුච්‌චති සාජීවසමාපන්‌නො’’ති එත්‌තකමෙව කස්‌මා වුත්‌තන්‌ති අන්‌තොලීනචොදනං සන්‌ධායාහ ‘‘න කෙවලඤ්‌චායමෙතස්‌මි’’න්‌තිආදි.

    Saha ājīvanti etthāti sājīvoti sabbasikkhāpadaṃ vuttanti āha – ‘‘sabbampi…pe… tasmā sājīvanti vuccatī’’ti. Tattha sikkhāpadanti ‘‘nāmakāyo padakāyo niruttikāyo byañjanakāyo’’ti vuttaṃ bhagavato vacanasaṅkhātaṃ sikkhāpadaṃ. Sabhāgavuttinoti samānavuttikā, sadisappavattikāti attho. Tasmiṃ sikkhatīti ettha ādheyyāpekkhattā adhikaraṇassa kimādheyyamapekkhitvā ‘‘tasmi’’nti adhikaraṇaṃ niddiṭṭhanti āha – ‘‘taṃ sikkhāpadaṃ cittassa adhikaraṇaṃ katvā’’ti, taṃ sājīvasaṅkhātaṃ sikkhāpadaṃ ‘‘yathāsikkhāpadaṃ nu kho sikkhāmi, na sikkhāmī’’ti evaṃ pavattivasena sikkhāpadavisayattā tadādheyyabhūtassa cittassa adhikaraṇaṃ katvāti attho. Nanu ca ‘‘sikkhāsājīvasamāpanno’’ti imassa padabhājanaṃ karontena ‘‘yaṃ sikkhaṃ sājīvañca samāpanno, tadubhayaṃ dassetvā tesu sikkhati, tena vuccati sikkhāsājīvasamāpanno’’ti vattabbaṃ siyā, evamavatvā ‘‘tasmiṃ sikkhati, tena vuccati sājīvasamāpanno’’ti ettakameva kasmā vuttanti antolīnacodanaṃ sandhāyāha ‘‘na kevalañcāyametasmi’’ntiādi.

    තස්‌සා ච සික්‌ඛායාති තස්‌සා අධිසීලසඞ්‌ඛාතාය සික්‌ඛාය. සික්‌ඛං පරිපූරෙන්‌තොති

    Tassā ca sikkhāyāti tassā adhisīlasaṅkhātāya sikkhāya. Sikkhaṃ paripūrentoti

    සීලසංවරං පරිපූරෙන්‌තො, වාරිත්‌තසීලවසෙන විරතිසම්‌පයුත්‌තං චෙතනං චාරිත්‌තසීලවසෙන විරතිවිප්‌පයුත්‌තං චෙතනඤ්‌ච අත්‌තනි පවත්‌තෙන්‌තොති අත්‌ථො. තස්‌මිඤ්‌ච සික්‌ඛාපදෙ අවීතික්‌කමන්‌තො සික්‌ඛතීති ‘‘නාමකායො පදකායො නිරුත්‌තිකායො බ්‍යඤ්‌ජනකායො’’ති එවං වුත්‌තං භගවතො වචනසඞ්‌ඛාතං සික්‌ඛාපදං අවීතික්‌කමන්‌තො හුත්‌වා තස්‌මිං යථාවුත්‌තසික්‌ඛාපදෙ සික්‌ඛතීති අත්‌ථො. සීලසංවරපූරණං සාජීවානතික්‌කමනඤ්‌චාති ඉදමෙව ච ද්‌වයං ඉධ සික්‌ඛනං නාමාති අධිප්‌පායො. තත්‌ථ සාජීවානතික්‌කමො සික්‌ඛාපාරිපූරියා පච්‌චයො. සාජීවානතික්‌කමතො හි යාව මග්‌ගා සික්‌ඛාපාරිපූරී හොති. අපිචෙත්‌ථ ‘‘සික්‌ඛං පරිපූරෙන්‌තො සික්‌ඛතී’’ති ඉමිනා විරතිචෙතනාසඞ්‌ඛාතස්‌ස සීලසංවරස්‌ස විසෙසතො සන්‌තානෙ පවත්‌තනකාලොව ගහිතො, ‘‘අවීතික්‌කමන්‌තො සික්‌ඛතී’’ති ඉමිනා පන අප්‌පවත්‌තනකාලොපි. සික්‌ඛඤ්‌හි පරිපූරණවසෙන අත්‌තනි පවත්‌තෙන්‌තොපි නිද්‌දාදිවසෙන අප්‌පවත්‌තෙන්‌තොපි වීතික්‌කමාභාවා ‘‘අවීතික්‌කමන්‌තො සික්‌ඛතී’’ති වුච්‌චතීති.

    Sīlasaṃvaraṃ paripūrento, vārittasīlavasena viratisampayuttaṃ cetanaṃ cārittasīlavasena virativippayuttaṃ cetanañca attani pavattentoti attho. Tasmiñca sikkhāpade avītikkamanto sikkhatīti ‘‘nāmakāyo padakāyo niruttikāyo byañjanakāyo’’ti evaṃ vuttaṃ bhagavato vacanasaṅkhātaṃ sikkhāpadaṃ avītikkamanto hutvā tasmiṃ yathāvuttasikkhāpade sikkhatīti attho. Sīlasaṃvarapūraṇaṃ sājīvānatikkamanañcāti idameva ca dvayaṃ idha sikkhanaṃ nāmāti adhippāyo. Tattha sājīvānatikkamo sikkhāpāripūriyā paccayo. Sājīvānatikkamato hi yāva maggā sikkhāpāripūrī hoti. Apicettha ‘‘sikkhaṃ paripūrento sikkhatī’’ti iminā viraticetanāsaṅkhātassa sīlasaṃvarassa visesato santāne pavattanakālova gahito, ‘‘avītikkamanto sikkhatī’’ti iminā pana appavattanakālopi. Sikkhañhi paripūraṇavasena attani pavattentopi niddādivasena appavattentopi vītikkamābhāvā ‘‘avītikkamanto sikkhatī’’ti vuccatīti.

    සික්‌ඛාසාජීවපදභාජනීයවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Sikkhāsājīvapadabhājanīyavaṇṇanā niṭṭhitā.





    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact