Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā

    [៧២] ២. សីលវនាគរាជជាតកវណ្ណនា

    [72] 2. Sīlavanāgarājajātakavaṇṇanā

    អកតញ្ញុស្ស បោសស្សាតិ ឥទំ សត្ថា វេឡុវនេ វិហរន្តោ ទេវទត្តំ អារព្ភ កថេសិ។ ធម្មសភាយញ្ហិ ភិក្ខូ ‘‘អាវុសោ, ទេវទត្តោ អកតញ្ញូ តថាគតស្ស គុណេ ន ជានាតី’’តិ កថេន្តា និសីទិំសុ។ សត្ថា អាគន្ត្វា ‘‘កាយ នុត្ថ, ភិក្ខវេ, ឯតរហិ កថាយ សន្និសិន្នា’’តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘ឥមាយ នាមា’’តិ វុត្តេ ‘‘ន, ភិក្ខវេ, ឥទានេវ ទេវទត្តោ អកតញ្ញូ, បុព្ពេបិ អកតញ្ញូយេវ, ន កទាចិ មយ្ហំ គុណំ ជានាតី’’តិ វត្វា តេហិ យាចិតោ អតីតំ អាហរិ។

    Akataññussa posassāti idaṃ satthā veḷuvane viharanto devadattaṃ ārabbha kathesi. Dhammasabhāyañhi bhikkhū ‘‘āvuso, devadatto akataññū tathāgatassa guṇe na jānātī’’ti kathentā nisīdiṃsu. Satthā āgantvā ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti pucchitvā ‘‘imāya nāmā’’ti vutte ‘‘na, bhikkhave, idāneva devadatto akataññū, pubbepi akataññūyeva, na kadāci mayhaṃ guṇaṃ jānātī’’ti vatvā tehi yācito atītaṃ āhari.

    អតីតេ ពារាណសិយំ ព្រហ្មទត្តេ រជ្ជំ ការេន្តេ ពោធិសត្តោ ហិមវន្តប្បទេសេ ហត្ថិយោនិយំ និព្ពត្តិ។ សោ មាតុកុច្ឆិតោ និក្ខន្តោ សព្ពសេតោ អហោសិ រជតបុញ្ជសន្និភោ, អក្ខីនិ បនស្ស មណិគុឡសទិសានិ, បញ្ញាយមានានិ បញ្ច បសាទានិ អហេសុំ, មុខំ រត្តកម្ពលសទិសំ, សោណ្ឌា រត្តសុវណ្ណពិន្ទុបដិមណ្ឌិតំ រជតទាមំ វិយ, ចត្តារោ បាទា កតលាខារសបរិកម្មា វិយ។ ឯវមស្ស ទសហិ បារមីហិ អលង្កតោ រូបសោភគ្គប្បត្តោ អត្តភាវោ អហោសិ។ អថ នំ វិញ្ញុតំ បត្តំ សកលហិមវន្តេ វារណា សន្និបតិត្វា ឧបដ្ឋហន្តា វិចរិំសុ។ ឯវំ សោ អសីតិសហស្សវារណបរិវារោ ហិមវន្តប្បទេសេ វសមានោ អបរភាគេ គណេ ទោសំ ទិស្វា គណម្ហា កាយវិវេកាយ ឯកកោវ អរញ្ញេ វាសំ កប្បេសិ។ សីលវន្តតាយ ច បនស្ស ‘‘សីលវនាគរាជា’’ ត្វេវ នាមំ អហោសិ។

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto himavantappadese hatthiyoniyaṃ nibbatti. So mātukucchito nikkhanto sabbaseto ahosi rajatapuñjasannibho, akkhīni panassa maṇiguḷasadisāni, paññāyamānāni pañca pasādāni ahesuṃ, mukhaṃ rattakambalasadisaṃ, soṇḍā rattasuvaṇṇabindupaṭimaṇḍitaṃ rajatadāmaṃ viya, cattāro pādā katalākhārasaparikammā viya. Evamassa dasahi pāramīhi alaṅkato rūpasobhaggappatto attabhāvo ahosi. Atha naṃ viññutaṃ pattaṃ sakalahimavante vāraṇā sannipatitvā upaṭṭhahantā vicariṃsu. Evaṃ so asītisahassavāraṇaparivāro himavantappadese vasamāno aparabhāge gaṇe dosaṃ disvā gaṇamhā kāyavivekāya ekakova araññe vāsaṃ kappesi. Sīlavantatāya ca panassa ‘‘sīlavanāgarājā’’ tveva nāmaṃ ahosi.

    អថេកោ ពារាណសិវាសិកោ វនចរកោ ហិមវន្តំ បវិសិត្វា អត្តនោ អាជីវភណ្ឌកំ គវេសមានោ ទិសា វវត្ថាបេតុំ អសក្កោន្តោ មគ្គមូឡ្ហោ ហុត្វា មរណភយភីតោ ពាហា បគ្គយ្ហ បរិទេវមានោ វិចរតិ។ ពោធិសត្តោ តស្ស តំ ពលវបរិទេវិតំ សុត្វា ‘‘ឥមំ បុរិសំ ទុក្ខា មោចេស្សាមី’’តិ ការុញ្ញេន ចោទិតោ តស្ស សន្តិកំ អគមាសិ។ សោ តំ ទិស្វាវ ភីតោ បលាយិ។ ពោធិសត្តោ តំ បលាយន្តំ ទិស្វា តត្ថេវ អដ្ឋាសិ។ សោ បុរិសោ ពោធិសត្តំ ឋិតំ ទិស្វា អដ្ឋាសិ ។ ពោធិសត្តោ បុន អគមាសិ, សោ បុន បលាយិត្វា តស្ស ឋិតកាលេ ឋត្វា ចិន្តេសិ ‘‘អយំ វារណោ មម បលាយនកាលេ តិដ្ឋតិ, ឋិតកាលេ អាគច្ឆតិ, នាយំ មយ្ហំ អនត្ថកាមោ, ឥមម្ហា បន មំ ទុក្ខា មាចេតុកាមោ ភវិស្សតី’’តិ សូរោ ហុត្វា អដ្ឋាសិ។ ពោធិសត្តោ តំ ឧបសង្កមិត្វា ‘‘កស្មា ភោ ត្វំ បុរិស, បរិទេវមានោ វិចរសី’’តិ បុច្ឆិ។ ‘‘សាមិ, ទិសា វវត្ថាបេតុំ អសក្កោន្តោ មគ្គមូឡ្ហោ ហុត្វា មរណភយេនា’’តិ។ អថ នំ ពោធិសត្តោ អត្តនោ វសនដ្ឋានំ នេត្វា កតិបាហំ ផលាផលេហិ សន្តប្បេត្វា ‘‘ភោ, បុរិស, មា ភាយិ, អហំ តំ មនុស្សបថំ នេស្សាមី’’តិ អត្តនោ បិដ្ឋេ និសីទាបេត្វា មនុស្សបថំ បាយាសិ។

    Atheko bārāṇasivāsiko vanacarako himavantaṃ pavisitvā attano ājīvabhaṇḍakaṃ gavesamāno disā vavatthāpetuṃ asakkonto maggamūḷho hutvā maraṇabhayabhīto bāhā paggayha paridevamāno vicarati. Bodhisatto tassa taṃ balavaparidevitaṃ sutvā ‘‘imaṃ purisaṃ dukkhā mocessāmī’’ti kāruññena codito tassa santikaṃ agamāsi. So taṃ disvāva bhīto palāyi. Bodhisatto taṃ palāyantaṃ disvā tattheva aṭṭhāsi. So puriso bodhisattaṃ ṭhitaṃ disvā aṭṭhāsi . Bodhisatto puna agamāsi, so puna palāyitvā tassa ṭhitakāle ṭhatvā cintesi ‘‘ayaṃ vāraṇo mama palāyanakāle tiṭṭhati, ṭhitakāle āgacchati, nāyaṃ mayhaṃ anatthakāmo, imamhā pana maṃ dukkhā mācetukāmo bhavissatī’’ti sūro hutvā aṭṭhāsi. Bodhisatto taṃ upasaṅkamitvā ‘‘kasmā bho tvaṃ purisa, paridevamāno vicarasī’’ti pucchi. ‘‘Sāmi, disā vavatthāpetuṃ asakkonto maggamūḷho hutvā maraṇabhayenā’’ti. Atha naṃ bodhisatto attano vasanaṭṭhānaṃ netvā katipāhaṃ phalāphalehi santappetvā ‘‘bho, purisa, mā bhāyi, ahaṃ taṃ manussapathaṃ nessāmī’’ti attano piṭṭhe nisīdāpetvā manussapathaṃ pāyāsi.

    អថ ខោ សោ មិត្តទុព្ភី បុរិសោ ‘‘សចេ កោចិ បុច្ឆិស្សតិ, អាចិក្ខិតព្ពំ ភវិស្សតី’’តិ ពោធិសត្តស្ស បិដ្ឋេ និសិន្នោយេវ រុក្ខនិមិត្តំ បព្ពតនិមិត្តំ ឧបធារេន្តោវ គច្ឆតិ។ អថ នំ ពោធិសត្តោ អរញ្ញា នីហរិត្វា ពារាណសិគាមិមហាមគ្គេ ឋបេត្វា ‘‘ភោ បុរិស, ឥមិនា មគ្គេន គច្ឆ, មយ្ហំ បន វសនដ្ឋានំ បុច្ឆិតោបិ អបុច្ឆិតោបិ មា កស្សចិ អាចិក្ខី’’តិ តំ ឧយ្យោជេត្វា អត្តនោ វសនដ្ឋានំយេវ អគមាសិ។ អថ សោ បុរិសោ ពារាណសិំ គន្ត្វា អនុវិចរន្តោ ទន្តការវីថិំ បត្វា ទន្តការេ ទន្តវិកតិយោ កុរុមានេ ទិស្វា ‘‘កិំ បន ភោ, ជីវទន្តម្បិ លភិត្វា គណ្ហេយ្យាថា’’តិ? ‘‘ភោ, កិំ វទេសិ, ជីវទន្តោ នាម មតហត្ថិទន្តតោ មហគ្ឃតរោ’’តិ។ ‘‘តេន ហិ អហំ វោ ជីវទន្តំ អាហរិស្សាមី’’តិ បាថេយ្យំ គហេត្វា ខរកកចំ អាទាយ ពោធិសត្តស្ស វសនដ្ឋានំ អគមាសិ។

    Atha kho so mittadubbhī puriso ‘‘sace koci pucchissati, ācikkhitabbaṃ bhavissatī’’ti bodhisattassa piṭṭhe nisinnoyeva rukkhanimittaṃ pabbatanimittaṃ upadhārentova gacchati. Atha naṃ bodhisatto araññā nīharitvā bārāṇasigāmimahāmagge ṭhapetvā ‘‘bho purisa, iminā maggena gaccha, mayhaṃ pana vasanaṭṭhānaṃ pucchitopi apucchitopi mā kassaci ācikkhī’’ti taṃ uyyojetvā attano vasanaṭṭhānaṃyeva agamāsi. Atha so puriso bārāṇasiṃ gantvā anuvicaranto dantakāravīthiṃ patvā dantakāre dantavikatiyo kurumāne disvā ‘‘kiṃ pana bho, jīvadantampi labhitvā gaṇheyyāthā’’ti? ‘‘Bho, kiṃ vadesi, jīvadanto nāma matahatthidantato mahagghataro’’ti. ‘‘Tena hi ahaṃ vo jīvadantaṃ āharissāmī’’ti pātheyyaṃ gahetvā kharakakacaṃ ādāya bodhisattassa vasanaṭṭhānaṃ agamāsi.

    ពោធិសត្តោ តំ ទិស្វា ‘‘កិមត្ថំ អាគតោសី’’តិ បុច្ឆិ។ ‘‘អហំ, សាមិ, ទុគ្គតោ កបណោ ជីវិតុំ អសក្កោន្តោ តុម្ហេ ទន្តខណ្ឌំ យាចិត្វា សចេ ទស្សថ, តំ អាទាយ គន្ត្វា វិក្កិណិត្វា តេន មូលេន ជីវិស្សាមី’’តិ អាគតោតិ។ ‘‘ហោតុ ភោ, ទន្តំ តេ ទស្សាមិ, សចេ ទន្តកប្បនត្ថាយ កកចំ អត្ថី’’តិ។ ‘‘កកចំ គហេត្វា អាគតោម្ហិ សាមី’’តិ។ ‘‘តេន ហិ ទន្តេ កកចេន កន្តិត្វា អាទាយ គច្ឆា’’តិ ពោធិសត្តោ បាទេ សមិញ្ជិត្វា គោនិសិន្នកំ និសីទិ។ សោ ទ្វេបិ អគ្គទន្តេ ឆិន្ទិ។ ពោធិសត្តោ តេ ទន្តេ សោណ្ឌាយ គហេត្វា ‘‘ភោ បុរិស, នាហំ ‘ឯតេ ទន្តា មយ្ហំ អប្បិយា អមនាបា’តិ ទម្មិ, ឥមេហិ បន មេ ទន្តេហិ សតគុណេន សហស្សគុណេន សតសហស្សគុណេន សព្ពធម្មបដិវេធនសមត្ថា សព្ពញ្ញុតញ្ញាណទន្តាវ បិយតរា, តស្ស មេ ឥទំ ទន្តទានំ សព្ពញ្ញុតញ្ញាណបដិវិជ្ឈនត្ថាយ ហោតូ’’តិ សព្ពញ្ញុតញ្ញាណស្ស អារាធនំ កត្វា ទន្តយុគលំ អទាសិ។

    Bodhisatto taṃ disvā ‘‘kimatthaṃ āgatosī’’ti pucchi. ‘‘Ahaṃ, sāmi, duggato kapaṇo jīvituṃ asakkonto tumhe dantakhaṇḍaṃ yācitvā sace dassatha, taṃ ādāya gantvā vikkiṇitvā tena mūlena jīvissāmī’’ti āgatoti. ‘‘Hotu bho, dantaṃ te dassāmi, sace dantakappanatthāya kakacaṃ atthī’’ti. ‘‘Kakacaṃ gahetvā āgatomhi sāmī’’ti. ‘‘Tena hi dante kakacena kantitvā ādāya gacchā’’ti bodhisatto pāde samiñjitvā gonisinnakaṃ nisīdi. So dvepi aggadante chindi. Bodhisatto te dante soṇḍāya gahetvā ‘‘bho purisa, nāhaṃ ‘ete dantā mayhaṃ appiyā amanāpā’ti dammi, imehi pana me dantehi sataguṇena sahassaguṇena satasahassaguṇena sabbadhammapaṭivedhanasamatthā sabbaññutaññāṇadantāva piyatarā, tassa me idaṃ dantadānaṃ sabbaññutaññāṇapaṭivijjhanatthāya hotū’’ti sabbaññutaññāṇassa ārādhanaṃ katvā dantayugalaṃ adāsi.

    សោ តំ អាទាយ គន្ត្វា វិក្កិណិត្វា តស្មិំ មូលេ ខីណេ បុន ពោធិសត្តស្ស សន្តិកំ គន្ត្វា ‘‘សាមិ, តុម្ហាកំ ទន្តេ វិក្កិណិត្វា លទ្ធមូលំ មយ្ហំ ឥណសោធនមត្តមេវ ជាតំ, អវសេសទន្តេ ទេថា’’តិ អាហ។ ពោធិសត្តោ ‘‘សាធូ’’តិ បដិស្សុណិត្វា បុរិមនយេនេវ កប្បាបេត្វា អវសេសទន្តេ អទាសិ។ សោ តេបិ វិក្កិណិត្វា បុន អាគន្ត្វា ‘‘សាមិ, ជីវិតុំ ន សក្កោមិ, មូលទាឋា មេ ទេថា’’តិ អាហ។ ពោធិសត្តោ ‘‘សាធូ’’តិ បដិស្សុណិត្វា បុរិមនយេនេវ និសីទិ។ សោ បាបបុរិសោ មហាសត្តស្ស រជតទាមសទិសំ សោណ្ឌំ មទ្ទមានោ កេលាសកូដសទិសំ កុម្ភំ អភិរុហិត្វា ឧភោ ទន្តកោដិយោ បណ្ហិយា បហរន្តោ មំសំ វិយូហិត្វា កុម្ភំ អារុយ្ហ ខរកកចេន មូលទាឋា កប្បេត្វា បក្កាមិ។ ពោធិសត្តស្ស ទស្សនូបចារំ វិជហន្តេយេវ បន តស្មិំ បាបបុរិសេ ចតុនហុតាធិកទ្វិយោជនសតសហស្សពហលា ឃនបថវី សិនេរុយុគន្ធរាទយោ មហាភារេ ទុគ្គន្ធជេគុច្ឆានិ គូថមុត្តាទីនិ ច ធារេតុំ សមត្ថាបិ តស្ស អគុណរាសិំ ធារេតុំ អសក្កោន្តី វិយ ភិជ្ជិត្វា វិវរំ អទាសិ។ តាវទេវ អវីចិមហានិរយតោ អគ្គិជាលា និក្ខមិត្វា តំ មិត្តទុព្ភិបុរិសំ កុលសន្តកេន កម្ពលេន បារុបន្តី វិយ បរិក្ខិបិត្វា គណ្ហិ។

    So taṃ ādāya gantvā vikkiṇitvā tasmiṃ mūle khīṇe puna bodhisattassa santikaṃ gantvā ‘‘sāmi, tumhākaṃ dante vikkiṇitvā laddhamūlaṃ mayhaṃ iṇasodhanamattameva jātaṃ, avasesadante dethā’’ti āha. Bodhisatto ‘‘sādhū’’ti paṭissuṇitvā purimanayeneva kappāpetvā avasesadante adāsi. So tepi vikkiṇitvā puna āgantvā ‘‘sāmi, jīvituṃ na sakkomi, mūladāṭhā me dethā’’ti āha. Bodhisatto ‘‘sādhū’’ti paṭissuṇitvā purimanayeneva nisīdi. So pāpapuriso mahāsattassa rajatadāmasadisaṃ soṇḍaṃ maddamāno kelāsakūṭasadisaṃ kumbhaṃ abhiruhitvā ubho dantakoṭiyo paṇhiyā paharanto maṃsaṃ viyūhitvā kumbhaṃ āruyha kharakakacena mūladāṭhā kappetvā pakkāmi. Bodhisattassa dassanūpacāraṃ vijahanteyeva pana tasmiṃ pāpapurise catunahutādhikadviyojanasatasahassabahalā ghanapathavī sineruyugandharādayo mahābhāre duggandhajegucchāni gūthamuttādīni ca dhāretuṃ samatthāpi tassa aguṇarāsiṃ dhāretuṃ asakkontī viya bhijjitvā vivaraṃ adāsi. Tāvadeva avīcimahānirayato aggijālā nikkhamitvā taṃ mittadubbhipurisaṃ kulasantakena kambalena pārupantī viya parikkhipitvā gaṇhi.

    ឯវំ តស្ស បាបបុគ្គលស្ស បថវិំ បវិដ្ឋកាលេ តស្មិំ វនសណ្ឌេ អធិវត្ថា រុក្ខទេវតា ‘‘អកតញ្ញូ មិត្តទុព្ភី បុគ្គលោ ចក្កវត្តិរជ្ជំ ទត្វាបិ តោសេតុំ ន សក្កា’’តិ វនំ ឧន្នាទេត្វា ធម្មំ ទេសយមានា ឥមំ គាថមាហ –

    Evaṃ tassa pāpapuggalassa pathaviṃ paviṭṭhakāle tasmiṃ vanasaṇḍe adhivatthā rukkhadevatā ‘‘akataññū mittadubbhī puggalo cakkavattirajjaṃ datvāpi tosetuṃ na sakkā’’ti vanaṃ unnādetvā dhammaṃ desayamānā imaṃ gāthamāha –

    ៧២.

    72.

    ‘‘អកតញ្ញុស្ស បោសស្ស, និច្ចំ វិវរទស្សិនោ;

    ‘‘Akataññussa posassa, niccaṃ vivaradassino;

    សព្ពំ ចេ បថវិំ ទជ្ជា, នេវ នំ អភិរាធយេ’’តិ។

    Sabbaṃ ce pathaviṃ dajjā, neva naṃ abhirādhaye’’ti.

    តត្ថ អកតញ្ញុស្សាតិ អត្តនោ កតគុណំ អជានន្តស្ស។ បោសស្សាតិ បុរិសស្ស។ វិវរទស្សិនោតិ ឆិទ្ទមេវ ឱកាសមេវ ឱលោកេន្តស្ស។ សព្ពំ ចេ បថវិំ ទជ្ជាតិ សចេបិ តាទិសស្ស បុគ្គលស្ស សកលំ ចក្កវត្តិរជ្ជំ, ឥមំ វា បន មហាបថវិំ បរិវត្តេត្វា បថវោជំ ទទេយ្យ។ នេវ នំ អភិរាធយេតិ ឯវំ ករោន្តោបិ ឯវរូបំ កតគុណវិទ្ធំសកំ កោចិ បរិតោសេតុំ វា បសាទេតុំ វា ន សក្កុណេយ្យាតិ អត្ថោ។

    Tattha akataññussāti attano kataguṇaṃ ajānantassa. Posassāti purisassa. Vivaradassinoti chiddameva okāsameva olokentassa. Sabbaṃ ce pathaviṃ dajjāti sacepi tādisassa puggalassa sakalaṃ cakkavattirajjaṃ, imaṃ vā pana mahāpathaviṃ parivattetvā pathavojaṃ dadeyya. Neva naṃ abhirādhayeti evaṃ karontopi evarūpaṃ kataguṇaviddhaṃsakaṃ koci paritosetuṃ vā pasādetuṃ vā na sakkuṇeyyāti attho.

    ឯវំ សា ទេវតា វនំ ឧន្នាទេត្វា ធម្មំ ទេសេសិ។ ពោធិសត្តោ យាវតាយុកំ ឋត្វា យថាកម្មំ អគមាសិ។

    Evaṃ sā devatā vanaṃ unnādetvā dhammaṃ desesi. Bodhisatto yāvatāyukaṃ ṭhatvā yathākammaṃ agamāsi.

    សត្ថា ‘‘ន, ភិក្ខវេ, ទេវទត្តោ ឥទានេវ អកតញ្ញូ, បុព្ពេបិ អកតញ្ញូយេវា’’តិ វត្វា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា អនុសន្ធិំ ឃដេត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ ‘‘តទា មិត្តទុព្ភី បុគ្គលោ ទេវទត្តោ អហោសិ, រុក្ខទេវតា សារិបុត្តោ, សីលវនាគរាជា បន អហមេវ អហោសិ’’ន្តិ។

    Satthā ‘‘na, bhikkhave, devadatto idāneva akataññū, pubbepi akataññūyevā’’ti vatvā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā anusandhiṃ ghaṭetvā jātakaṃ samodhānesi ‘‘tadā mittadubbhī puggalo devadatto ahosi, rukkhadevatā sāriputto, sīlavanāgarājā pana ahameva ahosi’’nti.

    សីលវនាគរាជជាតកវណ្ណនា ទុតិយា។

    Sīlavanāgarājajātakavaṇṇanā dutiyā.







    Related texts:



    តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ៧២. សីលវហត្ថិជាតកំ • 72. Sīlavahatthijātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact