Library / Tipiṭaka / తిపిటక • Tipiṭaka / అఙ్గుత్తరనికాయ • Aṅguttaranikāya

    ౬. సిలాయూపసుత్తం

    6. Silāyūpasuttaṃ

    ౨౬. ఏకం సమయం ఆయస్మా చ సారిపుత్తో ఆయస్మా చ చన్దికాపుత్తో రాజగహే విహరన్తి వేళువనే కలన్దకనివాపే. తత్ర ఖో ఆయస్మా చన్దికాపుత్తో భిక్ఖూ ఆమన్తేసి ( ) 1 – ‘‘దేవదత్తో, ఆవుసో, భిక్ఖూనం ఏవం ధమ్మం దేసేతి – ‘యతో ఖో, ఆవుసో, భిక్ఖునో చేతసా చితం హోతి, తస్సేతం భిక్ఖునో కల్లం వేయ్యాకరణాయ – ‘ఖీణా జాతి, వుసితం బ్రహ్మచరియం, కతం కరణీయం, నాపరం ఇత్థత్తాయాతి పజానామీ’’’తి.

    26. Ekaṃ samayaṃ āyasmā ca sāriputto āyasmā ca candikāputto rājagahe viharanti veḷuvane kalandakanivāpe. Tatra kho āyasmā candikāputto bhikkhū āmantesi ( ) 2 – ‘‘devadatto, āvuso, bhikkhūnaṃ evaṃ dhammaṃ deseti – ‘yato kho, āvuso, bhikkhuno cetasā citaṃ hoti, tassetaṃ bhikkhuno kallaṃ veyyākaraṇāya – ‘khīṇā jāti, vusitaṃ brahmacariyaṃ, kataṃ karaṇīyaṃ, nāparaṃ itthattāyāti pajānāmī’’’ti.

    ఏవం వుత్తే ఆయస్మా సారిపుత్తో ఆయస్మన్తం చన్దికాపుత్తం ఏతదవోచ – ‘‘న ఖో, ఆవుసో చన్దికాపుత్త, దేవదత్తో భిక్ఖూనం ఏవం ధమ్మం దేసేతి – ‘యతో ఖో, ఆవుసో, భిక్ఖునో చేతసా చితం హోతి, తస్సేతం భిక్ఖునో కల్లం వేయ్యాకరణాయ – ఖీణా జాతి, వుసితం బ్రహ్మచరియం, కతం కరణీయం, నాపరం ఇత్థత్తాయాతి పజానామీ’తి. ఏవఞ్చ ఖో, ఆవుసో, చన్దికాపుత్త, దేవదత్తో భిక్ఖూనం ధమ్మం దేసేతి – ‘యతో ఖో, ఆవుసో, భిక్ఖునో చేతసా చిత్తం సుపరిచితం హోతి, తస్సేతం భిక్ఖునో కల్లం వేయ్యాకరణాయ – ఖీణా జాతి, వుసితం బ్రహ్మచరియం, కతం కరణీయం, నాపరం ఇత్థత్తాయాతి పజానామీ’’’తి.

    Evaṃ vutte āyasmā sāriputto āyasmantaṃ candikāputtaṃ etadavoca – ‘‘na kho, āvuso candikāputta, devadatto bhikkhūnaṃ evaṃ dhammaṃ deseti – ‘yato kho, āvuso, bhikkhuno cetasā citaṃ hoti, tassetaṃ bhikkhuno kallaṃ veyyākaraṇāya – khīṇā jāti, vusitaṃ brahmacariyaṃ, kataṃ karaṇīyaṃ, nāparaṃ itthattāyāti pajānāmī’ti. Evañca kho, āvuso, candikāputta, devadatto bhikkhūnaṃ dhammaṃ deseti – ‘yato kho, āvuso, bhikkhuno cetasā cittaṃ suparicitaṃ hoti, tassetaṃ bhikkhuno kallaṃ veyyākaraṇāya – khīṇā jāti, vusitaṃ brahmacariyaṃ, kataṃ karaṇīyaṃ, nāparaṃ itthattāyāti pajānāmī’’’ti.

    దుతియమ్పి ఖో ఆయస్మా చన్దికాపుత్తో భిక్ఖూ ఆమన్తేసి – ‘‘దేవదత్తో, ఆవుసో, భిక్ఖూనం ఏవం ధమ్మం దేసేతి – ‘యతో ఖో, ఆవుసో, భిక్ఖునో చేతసా చితం హోతి, తస్సేతం భిక్ఖునో కల్లం వేయ్యాకరణాయ – ఖీణా జాతి, వుసితం బ్రహ్మచరియం, కతం కరణీయం, నాపరం ఇత్థత్తాయాతి పజానామీ’’’తి. దుతియమ్పి ఖో ఆయస్మా సారిపుత్తో ఆయస్మన్తం చన్దికాపుత్తం ఏతదవోచ – ‘‘న ఖో, ఆవుసో చన్దికాపుత్త, దేవదత్తో భిక్ఖూనం ఏవం ధమ్మం దేసేతి – ‘యతో ఖో, ఆవుసో, భిక్ఖునో చేతసా చితం హోతి, తస్సేతం భిక్ఖునో కల్లం వేయ్యాకరణాయ – ఖీణా జాతి, వుసితం బ్రహ్మచరియం, కతం కరణీయం, నాపరం ఇత్థత్తాయాతి పజానామీ’తి. ఏవఞ్చ ఖో, ఆవుసో చన్దికాపుత్త, దేవదత్తో భిక్ఖూనం ధమ్మం దేసేతి – ‘యతో ఖో, ఆవుసో, భిక్ఖునో చేతసా చిత్తం సుపరిచితం హోతి, తస్సేతం భిక్ఖునో కల్లం వేయ్యాకరణాయ – ఖీణా జాతి, వుసితం బ్రహ్మచరియం, కతం కరణీయం, నాపరం ఇత్థత్తాయాతి పజానామీ’’’తి.

    Dutiyampi kho āyasmā candikāputto bhikkhū āmantesi – ‘‘devadatto, āvuso, bhikkhūnaṃ evaṃ dhammaṃ deseti – ‘yato kho, āvuso, bhikkhuno cetasā citaṃ hoti, tassetaṃ bhikkhuno kallaṃ veyyākaraṇāya – khīṇā jāti, vusitaṃ brahmacariyaṃ, kataṃ karaṇīyaṃ, nāparaṃ itthattāyāti pajānāmī’’’ti. Dutiyampi kho āyasmā sāriputto āyasmantaṃ candikāputtaṃ etadavoca – ‘‘na kho, āvuso candikāputta, devadatto bhikkhūnaṃ evaṃ dhammaṃ deseti – ‘yato kho, āvuso, bhikkhuno cetasā citaṃ hoti, tassetaṃ bhikkhuno kallaṃ veyyākaraṇāya – khīṇā jāti, vusitaṃ brahmacariyaṃ, kataṃ karaṇīyaṃ, nāparaṃ itthattāyāti pajānāmī’ti. Evañca kho, āvuso candikāputta, devadatto bhikkhūnaṃ dhammaṃ deseti – ‘yato kho, āvuso, bhikkhuno cetasā cittaṃ suparicitaṃ hoti, tassetaṃ bhikkhuno kallaṃ veyyākaraṇāya – khīṇā jāti, vusitaṃ brahmacariyaṃ, kataṃ karaṇīyaṃ, nāparaṃ itthattāyāti pajānāmī’’’ti.

    తతియమ్పి ఖో ఆయస్మా చన్దికాపుత్తో భిక్ఖూ ఆమన్తేసి – ‘‘దేవదత్తో, ఆవుసో, భిక్ఖూనం ఏవం ధమ్మం దేసేతి – ‘యతో ఖో, ఆవుసో, భిక్ఖునో చేతసా చితం హోతి, తస్సేతం భిక్ఖునో కల్లం వేయ్యాకరణాయ – ఖీణా జాతి, వుసితం బ్రహ్మచరియం, కతం కరణీయం, నాపరం ఇత్థత్తాయాతి పజానామీ’’’తి. తతియమ్పి ఖో ఆయస్మా సారిపుత్తో ఆయస్మన్తం చన్దికాపుత్తం ఏతదవోచ – ‘‘న ఖో, ఆవుసో చన్దికాపుత్త, దేవదత్తో భిక్ఖూనం ఏవం ధమ్మం దేసేతి – ‘యతో ఖో, ఆవుసో, భిక్ఖునో చేతసా చితం హోతి, తస్సేతం భిక్ఖునో కల్లం వేయ్యాకరణాయ – ఖీణా జాతి, వుసితం బ్రహ్మచరియం, కతం కరణీయం, నాపరం ఇత్థత్తాయాతి పజానామీ’తి. ఏవఞ్చ ఖో, ఆవుసో చన్దికాపుత్త, దేవదత్తో భిక్ఖూనం ధమ్మం దేసేతి – ‘యతో ఖో, ఆవుసో, భిక్ఖునో చేతసా చిత్తం సుపరిచితం హోతి, తస్సేతం భిక్ఖునో కల్లం వేయ్యాకరణాయ – ఖీణా జాతి, వుసితం బ్రహ్మచరియం, కతం కరణీయం, నాపరం ఇత్థత్తాయాతి పజానామీ’’’తి.

    Tatiyampi kho āyasmā candikāputto bhikkhū āmantesi – ‘‘devadatto, āvuso, bhikkhūnaṃ evaṃ dhammaṃ deseti – ‘yato kho, āvuso, bhikkhuno cetasā citaṃ hoti, tassetaṃ bhikkhuno kallaṃ veyyākaraṇāya – khīṇā jāti, vusitaṃ brahmacariyaṃ, kataṃ karaṇīyaṃ, nāparaṃ itthattāyāti pajānāmī’’’ti. Tatiyampi kho āyasmā sāriputto āyasmantaṃ candikāputtaṃ etadavoca – ‘‘na kho, āvuso candikāputta, devadatto bhikkhūnaṃ evaṃ dhammaṃ deseti – ‘yato kho, āvuso, bhikkhuno cetasā citaṃ hoti, tassetaṃ bhikkhuno kallaṃ veyyākaraṇāya – khīṇā jāti, vusitaṃ brahmacariyaṃ, kataṃ karaṇīyaṃ, nāparaṃ itthattāyāti pajānāmī’ti. Evañca kho, āvuso candikāputta, devadatto bhikkhūnaṃ dhammaṃ deseti – ‘yato kho, āvuso, bhikkhuno cetasā cittaṃ suparicitaṃ hoti, tassetaṃ bhikkhuno kallaṃ veyyākaraṇāya – khīṇā jāti, vusitaṃ brahmacariyaṃ, kataṃ karaṇīyaṃ, nāparaṃ itthattāyāti pajānāmī’’’ti.

    ‘‘కథఞ్చ, ఆవుసో, భిక్ఖునో చేతసా చిత్తం సుపరిచితం హోతి? ‘వీతరాగం మే చిత్త’న్తి చేతసా చిత్తం సుపరిచితం హోతి; ‘వీతదోసం మే చిత్త’న్తి చేతసా చిత్తం సుపరిచితం హోతి; ‘వీతమోహం మే చిత్త’న్తి చేతసా చిత్తం సుపరిచితం హోతి; ‘అసరాగధమ్మం మే చిత్త’న్తి చేతసా చిత్తం సుపరిచితం హోతి; ‘అసదోసధమ్మం మే చిత్త’న్తి చేతసా చిత్తం సుపరిచితం హోతి; ‘అసమోహధమ్మం మే చిత్త’న్తి చేతసా చిత్తం సుపరిచితం హోతి; ‘అనావత్తిధమ్మం మే చిత్తం కామభవాయా’తి చేతసా చిత్తం సుపరిచితం హోతి; ‘అనావత్తిధమ్మం మే చిత్తం రూపభవాయా’తి చేతసా చిత్తం సుపరిచితం హోతి; ‘అనావత్తిధమ్మం మే చిత్తం అరూపభవాయా’తి చేతసా చిత్తం సుపరిచితం హోతి. ఏవం సమ్మా విముత్తచిత్తస్స ఖో, ఆవుసో, భిక్ఖునో భుసా చేపి చక్ఖువిఞ్ఞేయ్యా రూపా చక్ఖుస్స ఆపాథం ఆగచ్ఛన్తి, నేవస్స చిత్తం పరియాదియన్తి; అమిస్సీకతమేవస్స చిత్తం హోతి ఠితం ఆనేఞ్జప్పత్తం, వయం చస్సానుపస్సతి.

    ‘‘Kathañca, āvuso, bhikkhuno cetasā cittaṃ suparicitaṃ hoti? ‘Vītarāgaṃ me citta’nti cetasā cittaṃ suparicitaṃ hoti; ‘vītadosaṃ me citta’nti cetasā cittaṃ suparicitaṃ hoti; ‘vītamohaṃ me citta’nti cetasā cittaṃ suparicitaṃ hoti; ‘asarāgadhammaṃ me citta’nti cetasā cittaṃ suparicitaṃ hoti; ‘asadosadhammaṃ me citta’nti cetasā cittaṃ suparicitaṃ hoti; ‘asamohadhammaṃ me citta’nti cetasā cittaṃ suparicitaṃ hoti; ‘anāvattidhammaṃ me cittaṃ kāmabhavāyā’ti cetasā cittaṃ suparicitaṃ hoti; ‘anāvattidhammaṃ me cittaṃ rūpabhavāyā’ti cetasā cittaṃ suparicitaṃ hoti; ‘anāvattidhammaṃ me cittaṃ arūpabhavāyā’ti cetasā cittaṃ suparicitaṃ hoti. Evaṃ sammā vimuttacittassa kho, āvuso, bhikkhuno bhusā cepi cakkhuviññeyyā rūpā cakkhussa āpāthaṃ āgacchanti, nevassa cittaṃ pariyādiyanti; amissīkatamevassa cittaṃ hoti ṭhitaṃ āneñjappattaṃ, vayaṃ cassānupassati.

    ‘‘సేయ్యథాపి, ఆవుసో, సిలాయూపో సోళసకుక్కుకో. తస్సస్సు అట్ఠ కుక్కూ హేట్ఠా నేమఙ్గమా, అట్ఠ కుక్కూ ఉపరి నేమస్స. అథ పురత్థిమాయ చేపి దిసాయ ఆగచ్ఛేయ్య భుసా వాతవుట్ఠి, నేవ నం సఙ్కమ్పేయ్య న సమ్పవేధేయ్య; అథ పచ్ఛిమాయ… అథ ఉత్తరాయ… అథ దక్ఖిణాయ చేపి దిసాయ ఆగచ్ఛేయ్య భుసా వాతవుట్ఠి, నేవ నం సఙ్కమ్పేయ్య న సమ్పవేధేయ్య. తం కిస్స హేతు? గమ్భీరత్తా, ఆవుసో, నేమస్స, సునిఖాతత్తా సిలాయూపస్స. ఏవమేవం ఖో, ఆవుసో, సమ్మా విముత్తచిత్తస్స భిక్ఖునో భుసా చేపి చక్ఖువిఞ్ఞేయ్యా రూపా చక్ఖుస్స ఆపాథం ఆగచ్ఛన్తి, నేవస్స చిత్తం పరియాదియన్తి; అమిస్సీకతమేవస్స చిత్తం హోతి ఠితం ఆనేఞ్జప్పత్తం, వయం చస్సానుపస్సతి.

    ‘‘Seyyathāpi, āvuso, silāyūpo soḷasakukkuko. Tassassu aṭṭha kukkū heṭṭhā nemaṅgamā, aṭṭha kukkū upari nemassa. Atha puratthimāya cepi disāya āgaccheyya bhusā vātavuṭṭhi, neva naṃ saṅkampeyya na sampavedheyya; atha pacchimāya… atha uttarāya… atha dakkhiṇāya cepi disāya āgaccheyya bhusā vātavuṭṭhi, neva naṃ saṅkampeyya na sampavedheyya. Taṃ kissa hetu? Gambhīrattā, āvuso, nemassa, sunikhātattā silāyūpassa. Evamevaṃ kho, āvuso, sammā vimuttacittassa bhikkhuno bhusā cepi cakkhuviññeyyā rūpā cakkhussa āpāthaṃ āgacchanti, nevassa cittaṃ pariyādiyanti; amissīkatamevassa cittaṃ hoti ṭhitaṃ āneñjappattaṃ, vayaṃ cassānupassati.

    ‘‘భుసా చేపి సోతవిఞ్ఞేయ్యా సద్దా… ఘానవిఞ్ఞేయ్యా గన్ధా… జివ్హావిఞ్ఞేయ్యా రసా… కాయవిఞ్ఞేయ్యా ఫోట్ఠబ్బా… మనోవిఞ్ఞేయ్యా ధమ్మా మనస్స ఆపాథం ఆగచ్ఛన్తి, నేవస్స చిత్తం పరియాదియన్తి; అమిస్సీకతమేవస్స చిత్తం హోతి ఠితం ఆనేఞ్జప్పత్తం, వయం చస్సానుపస్సతీ’’తి. ఛట్ఠం.

    ‘‘Bhusā cepi sotaviññeyyā saddā… ghānaviññeyyā gandhā… jivhāviññeyyā rasā… kāyaviññeyyā phoṭṭhabbā… manoviññeyyā dhammā manassa āpāthaṃ āgacchanti, nevassa cittaṃ pariyādiyanti; amissīkatamevassa cittaṃ hoti ṭhitaṃ āneñjappattaṃ, vayaṃ cassānupassatī’’ti. Chaṭṭhaṃ.







    Footnotes:
    1. (ఆవుసో…పే॰… ఏతదవోచ) (సీ॰)
    2. (āvuso…pe… etadavoca) (sī.)



    Related texts:



    అట్ఠకథా • Aṭṭhakathā / సుత్తపిటక (అట్ఠకథా) • Suttapiṭaka (aṭṭhakathā) / అఙ్గుత్తరనికాయ (అట్ఠకథా) • Aṅguttaranikāya (aṭṭhakathā) / ౬. సిలాయూపసుత్తవణ్ణనా • 6. Silāyūpasuttavaṇṇanā

    టీకా • Tīkā / సుత్తపిటక (టీకా) • Suttapiṭaka (ṭīkā) / అఙ్గుత్తరనికాయ (టీకా) • Aṅguttaranikāya (ṭīkā) / ౬. సిలాయూపసుత్తవణ్ణనా • 6. Silāyūpasuttavaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact