Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā

    [៣៩២] ៧. សិង្ឃបុប្ផជាតកវណ្ណនា

    [392] 7. Siṅghapupphajātakavaṇṇanā

    យមេតន្តិ ឥទំ សត្ថា ជេតវនេ វិហរន្តោ អញ្ញតរំ ភិក្ខុំ អារព្ភ កថេសិ។ សោ កិរ ជេតវនា និក្ខមិត្វា កោសលរដ្ឋេ អញ្ញតរំ អរញ្ញំ និស្សាយ វិហរន្តោ ឯកទិវសំ បទុមសរំ ឱតរិត្វា សុបុប្ផិតបទុមំ ទិស្វា អធោវាតេ ឋត្វា ឧបសិង្ឃិ។ អថ នំ តស្មិំ វនេ អធិវត្ថា ទេវតា ‘‘មារិស, ត្វំ គន្ធថេនោ នាម, ឥទំ តេ ឯកំ ថេយ្យង្គ’’ន្តិ សំវេជេសិ។ សោ តាយ សំវេជិតោ បុន ជេតវនំ អាគន្ត្វា សត្ថារំ វន្ទិត្វា និសិន្នោ ‘‘កហំ ភិក្ខុ និវុត្ថោសី’’តិ បុដ្ឋោ ‘‘អសុកវនសណ្ឌេ នាម, តត្ថ ច មំ ទេវតា ឯវំ នាម សំវេជេសី’’តិ អាហ។ អថ នំ សត្ថា ‘‘ន ខោ ភិក្ខុ បុប្ផំ ឧបសិង្ឃន្តោ ត្វមេវ ទេវតាយ សំវេជិតោ, បោរាណកបណ្ឌិតាបិ សំវេជិតបុព្ពា’’តិ វត្វា តេន យាចិតោ អតីតំ អាហរិ។

    Yametanti idaṃ satthā jetavane viharanto aññataraṃ bhikkhuṃ ārabbha kathesi. So kira jetavanā nikkhamitvā kosalaraṭṭhe aññataraṃ araññaṃ nissāya viharanto ekadivasaṃ padumasaraṃ otaritvā supupphitapadumaṃ disvā adhovāte ṭhatvā upasiṅghi. Atha naṃ tasmiṃ vane adhivatthā devatā ‘‘mārisa, tvaṃ gandhatheno nāma, idaṃ te ekaṃ theyyaṅga’’nti saṃvejesi. So tāya saṃvejito puna jetavanaṃ āgantvā satthāraṃ vanditvā nisinno ‘‘kahaṃ bhikkhu nivutthosī’’ti puṭṭho ‘‘asukavanasaṇḍe nāma, tattha ca maṃ devatā evaṃ nāma saṃvejesī’’ti āha. Atha naṃ satthā ‘‘na kho bhikkhu pupphaṃ upasiṅghanto tvameva devatāya saṃvejito, porāṇakapaṇḍitāpi saṃvejitapubbā’’ti vatvā tena yācito atītaṃ āhari.

    អតីតេ ពារាណសិយំ ព្រហ្មទត្តេ រជ្ជំ ការេន្តេ ពោធិសត្តោ ឯកស្មិំ កាសិកគាមេ ព្រាហ្មណកុលេ និព្ពត្តិត្វា វយប្បត្តោ តក្កសិលាយំ ឧគ្គហិតសិប្បោ អបរភាគេ ឥសិបព្ពជ្ជំ បព្ពជិត្វា ឯកំ បទុមសរំ និស្សាយ ឧបវសន្តោ ឯកទិវសំ សរំ ឱតរិត្វា សុបុប្ផិតបទុមំ ឧបសិង្ឃមានោ អដ្ឋាសិ។ អថ នំ ឯកា ទេវធីតា រុក្ខក្ខន្ធវិវរេ ឋត្វា សំវេជយមានា បឋមំ គាថមាហ –

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto ekasmiṃ kāsikagāme brāhmaṇakule nibbattitvā vayappatto takkasilāyaṃ uggahitasippo aparabhāge isipabbajjaṃ pabbajitvā ekaṃ padumasaraṃ nissāya upavasanto ekadivasaṃ saraṃ otaritvā supupphitapadumaṃ upasiṅghamāno aṭṭhāsi. Atha naṃ ekā devadhītā rukkhakkhandhavivare ṭhatvā saṃvejayamānā paṭhamaṃ gāthamāha –

    ១១៥.

    115.

    ‘‘យមេតំ វារិជំ បុប្ផំ, អទិន្នំ ឧបសិង្ឃសិ;

    ‘‘Yametaṃ vārijaṃ pupphaṃ, adinnaṃ upasiṅghasi;

    ឯកង្គមេតំ ថេយ្យានំ, គន្ធថេនោសិ មារិសា’’តិ។

    Ekaṅgametaṃ theyyānaṃ, gandhathenosi mārisā’’ti.

    តត្ថ ឯកង្គមេតន្តិ ឯកកោដ្ឋាសោ ឯស។

    Tattha ekaṅgametanti ekakoṭṭhāso esa.

    តតោ ពោធិសត្តោ ទុតិយំ គាថមាហ –

    Tato bodhisatto dutiyaṃ gāthamāha –

    ១១៦.

    116.

    ‘‘ន ហរាមិ ន ភញ្ជាមិ, អារា សិង្ឃាមិ វារិជំ;

    ‘‘Na harāmi na bhañjāmi, ārā siṅghāmi vārijaṃ;

    អថ កេន នុ វណ្ណេន, គន្ធថេនោតិ វុច្ចតី’’តិ។

    Atha kena nu vaṇṇena, gandhathenoti vuccatī’’ti.

    តត្ថ អារា សិង្ឃាមីតិ ទូរេ ឋិតោ ឃាយាមិ។ វណ្ណេនាតិ ការណេន។

    Tattha ārā siṅghāmīti dūre ṭhito ghāyāmi. Vaṇṇenāti kāraṇena.

    តស្មិំ ខណេ ឯកោ បុរិសោ តស្មិំ សរេ ភិសានិ ចេវ ខណតិ, បុណ្ឌរីកានិ ច ភញ្ជតិ ។ ពោធិសត្តោ តំ ទិស្វា ‘‘មំ អារា ឋត្វា ឧបសិង្ឃន្តំ ‘ចោរោ’តិ វទសិ, ឯតំ បុរិសំ កស្មា ន ភណសី’’តិ តាយ សទ្ធិំ សល្លបន្តោ តតិយំ គាថមាហ –

    Tasmiṃ khaṇe eko puriso tasmiṃ sare bhisāni ceva khaṇati, puṇḍarīkāni ca bhañjati . Bodhisatto taṃ disvā ‘‘maṃ ārā ṭhatvā upasiṅghantaṃ ‘coro’ti vadasi, etaṃ purisaṃ kasmā na bhaṇasī’’ti tāya saddhiṃ sallapanto tatiyaṃ gāthamāha –

    ១១៧.

    117.

    ‘‘យោយំ ភិសានិ ខណតិ, បុណ្ឌរីកានិ ភញ្ជតិ;

    ‘‘Yoyaṃ bhisāni khaṇati, puṇḍarīkāni bhañjati;

    ឯវំ អាកិណ្ណកម្មន្តោ, កស្មា ឯសោ ន វុច្ចតី’’តិ។

    Evaṃ ākiṇṇakammanto, kasmā eso na vuccatī’’ti.

    តត្ថ អាកិណ្ណកម្មន្តោតិ កក្ខឡកម្មន្តោ ទារុណកម្មន្តោ។

    Tattha ākiṇṇakammantoti kakkhaḷakammanto dāruṇakammanto.

    អថស្ស អវចនការណំ អាចិក្ខន្តី ទេវតា ចតុត្ថបញ្ចមគាថា អភាសិ –

    Athassa avacanakāraṇaṃ ācikkhantī devatā catutthapañcamagāthā abhāsi –

    ១១៨.

    118.

    ‘‘អាកិណ្ណលុទ្ទោ បុរិសោ, ធាតិចេលំវ មក្ខិតោ;

    ‘‘Ākiṇṇaluddo puriso, dhāticelaṃva makkhito;

    តស្មិំ មេ វចនំ នត្ថិ, តញ្ចារហាមិ វត្តវេ។

    Tasmiṃ me vacanaṃ natthi, tañcārahāmi vattave.

    ១១៩.

    119.

    ‘‘អនង្គណស្ស បោសស្ស, និច្ចំ សុចិគវេសិនោ;

    ‘‘Anaṅgaṇassa posassa, niccaṃ sucigavesino;

    វាលគ្គមត្តំ បាបស្ស, អព្ភាមត្តំវ ខាយតី’’តិ។

    Vālaggamattaṃ pāpassa, abbhāmattaṃva khāyatī’’ti.

    តត្ថ ធាតិចេលំវាតិ ខេឡសិង្ឃាណិកមុត្តគូថមក្ខិតំ ធាតិទាសិយា និវត្ថចេលំ វិយ អយំ បាបមក្ខិតោយេវ, តេន ការណេន តស្មិំ មម វចនំ នត្ថិ។ តញ្ចារហាមីតិ សមណា បន ឱវាទក្ខមា ហោន្តិ បិយសីលា, តស្មា តំ អប្បមត្តកម្បិ អយុត្តំ ករោន្តំ វត្តុំ អរហាមិ សមណាតិ។ អនង្គណស្សាតិ និទ្ទោសស្ស តុម្ហាទិសស្ស។ អព្ភាមត្តំវ ខាយតីតិ មហាមេឃប្បមាណំ ហុត្វា ឧបដ្ឋាតិ, ឥទានិ កស្មា ឯវរូបំ ទោសំ អព្ពោហារិកំ ករោសីតិ។

    Tattha dhāticelaṃvāti kheḷasiṅghāṇikamuttagūthamakkhitaṃ dhātidāsiyā nivatthacelaṃ viya ayaṃ pāpamakkhitoyeva, tena kāraṇena tasmiṃ mama vacanaṃ natthi. Tañcārahāmīti samaṇā pana ovādakkhamā honti piyasīlā, tasmā taṃ appamattakampi ayuttaṃ karontaṃ vattuṃ arahāmi samaṇāti. Anaṅgaṇassāti niddosassa tumhādisassa. Abbhāmattaṃva khāyatīti mahāmeghappamāṇaṃ hutvā upaṭṭhāti, idāni kasmā evarūpaṃ dosaṃ abbohārikaṃ karosīti.

    តាយ បន សំវេជិតោ ពោធិសត្តោ សំវេគប្បត្តោ ឆដ្ឋំ គាថមាហ –

    Tāya pana saṃvejito bodhisatto saṃvegappatto chaṭṭhaṃ gāthamāha –

    ១២០.

    120.

    ‘‘អទ្ធា មំ យក្ខ ជានាសិ, អថោ មំ អនុកម្បសិ;

    ‘‘Addhā maṃ yakkha jānāsi, atho maṃ anukampasi;

    បុនបិ យក្ខ វជ្ជាសិ, យទា បស្សសិ ឯទិស’’ន្តិ។

    Punapi yakkha vajjāsi, yadā passasi edisa’’nti.

    តត្ថ យក្ខាតិ ទេវតំ អាលបតិ។ វជ្ជាសីតិ វទេយ្យាសិ។ យទា បស្សសិ ឯទិសន្តិ យទា មម ឯវរូបំ ទោសំ បស្សសិ, តទា ឯវំ មម វទេយ្យាសីតិ វទតិ។

    Tattha yakkhāti devataṃ ālapati. Vajjāsīti vadeyyāsi. Yadā passasi edisanti yadā mama evarūpaṃ dosaṃ passasi, tadā evaṃ mama vadeyyāsīti vadati.

    អថស្ស សា ទេវធីតា សត្តមំ គាថមាហ –

    Athassa sā devadhītā sattamaṃ gāthamāha –

    ១២១.

    121.

    ‘‘នេវ តំ ឧបជីវាមិ, នបិ តេ ភតកាម្ហសេ;

    ‘‘Neva taṃ upajīvāmi, napi te bhatakāmhase;

    ត្វមេវ ភិក្ខុ ជានេយ្យ, យេន គច្ឆេយ្យ សុគ្គតិ’’ន្តិ។

    Tvameva bhikkhu jāneyya, yena gaccheyya suggati’’nti.

    តត្ថ ភតកាម្ហសេតិ តវ ភតិហតា កម្មករាបិ ន ហោម។ កិំការណា តំ សព្ពកាលំ រក្ខមានា វិចរិស្សាមាតិ ទីបេតិ។ យេន គច្ឆេយ្យាតិ ភិក្ខុ យេន កម្មេន ត្វំ សុគតិំ គច្ឆេយ្យាសិ, ត្វមេវ តំ ជានេយ្យាសីតិ។

    Tattha bhatakāmhaseti tava bhatihatā kammakarāpi na homa. Kiṃkāraṇā taṃ sabbakālaṃ rakkhamānā vicarissāmāti dīpeti. Yena gaccheyyāti bhikkhu yena kammena tvaṃ sugatiṃ gaccheyyāsi, tvameva taṃ jāneyyāsīti.

    ឯវំ សា តស្ស ឱវាទំ ទត្វា អត្តនោ វិមានមេវ បវិដ្ឋា។ ពោធិសត្តោបិ ឈានំ និព្ពត្តេត្វា ព្រហ្មលោកបរាយណោ អហោសិ។

    Evaṃ sā tassa ovādaṃ datvā attano vimānameva paviṭṭhā. Bodhisattopi jhānaṃ nibbattetvā brahmalokaparāyaṇo ahosi.

    សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា សច្ចានិ បកាសេត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ, សច្ចបរិយោសានេ សោ ភិក្ខុ សោតាបត្តិផលេ បតិដ្ឋហិ។

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā saccāni pakāsetvā jātakaṃ samodhānesi, saccapariyosāne so bhikkhu sotāpattiphale patiṭṭhahi.

    តទា ទេវធីតា ឧប្បលវណ្ណា អហោសិ, តាបសោ បន អហមេវ អហោសិន្តិ។

    Tadā devadhītā uppalavaṇṇā ahosi, tāpaso pana ahameva ahosinti.

    សិង្ឃបុប្ផជាតកវណ្ណនា សត្តមា។

    Siṅghapupphajātakavaṇṇanā sattamā.







    Related texts:



    តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ៣៩២. សិង្ឃបុប្ផជាតកំ • 392. Siṅghapupphajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact