Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā |
[៣៨២] ៧. សិរិកាឡកណ្ណិជាតកវណ្ណនា
[382] 7. Sirikāḷakaṇṇijātakavaṇṇanā
កា នុ កាឡេន វណ្ណេនាតិ ឥទំ សត្ថា ជេតវនេ វិហរន្តោ អនាថបិណ្ឌិកំ អារព្ភ កថេសិ។ សោ ហិ សោតាបត្តិផលេ បតិដ្ឋិតកាលតោ បដ្ឋាយ អខណ្ឌានិ បញ្ច សីលានិ រក្ខិ, ភរិយាបិស្ស បុត្តធីតរោបិ ទាសាបិ ភតិំ គហេត្វា កម្មំ ករោន្តា កម្មករាបិ សព្ពេ រក្ខិំសុយេវ។ អថេកទិវសំ ភិក្ខូ ធម្មសភាយំ កថំ សមុដ្ឋាបេសុំ ‘‘អាវុសោ, អនាថបិណ្ឌិកោ សុចិយេវ សុចិបរិវារោ ហុត្វា ចរតី’’តិ។ សត្ថា អាគន្ត្វា ‘‘កាយ នុត្ថ, ភិក្ខវេ, ឯតរហិ កថាយ សន្និសិន្នា’’តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘ឥមាយ នាមា’’តិ វុត្តេ ‘‘ន, ភិក្ខវេ, ឥទានេវ, បុព្ពេ បោរាណកបណ្ឌិតាបិ សុចីយេវ សុចិបរិវារា អហេសុ’’ន្តិ វត្វា តេហិ យាចិតោ អតីតំ អាហរិ។
Kānu kāḷena vaṇṇenāti idaṃ satthā jetavane viharanto anāthapiṇḍikaṃ ārabbha kathesi. So hi sotāpattiphale patiṭṭhitakālato paṭṭhāya akhaṇḍāni pañca sīlāni rakkhi, bhariyāpissa puttadhītaropi dāsāpi bhatiṃ gahetvā kammaṃ karontā kammakarāpi sabbe rakkhiṃsuyeva. Athekadivasaṃ bhikkhū dhammasabhāyaṃ kathaṃ samuṭṭhāpesuṃ ‘‘āvuso, anāthapiṇḍiko suciyeva suciparivāro hutvā caratī’’ti. Satthā āgantvā ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti pucchitvā ‘‘imāya nāmā’’ti vutte ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbe porāṇakapaṇḍitāpi sucīyeva suciparivārā ahesu’’nti vatvā tehi yācito atītaṃ āhari.
អតីតេ ពារាណសិយំ ព្រហ្មទត្តេ រជ្ជំ ការេន្តេ ពោធិសត្តោ សេដ្ឋិ ហុត្វា ទានំ អទាសិ, សីលំ រក្ខិ, ឧបោសថកម្មំ ករិ, ភរិយាបិស្ស បញ្ច សីលានិ រក្ខិ, បុត្តធីតរោបិ ទាសកម្មករបោរិសាបិ បញ្ច សីលានិ រក្ខិំសុ។ សោ សុចិបរិវារសេដ្ឋិត្វេវ បញ្ញាយិត្ថ។ អថេកទិវសំ សោ ចិន្តេសិ ‘‘សចេ មយា សុចិបរិវារសីលោ កោចិ អាគមិស្សតិ, តស្ស មម និសីទនបល្លង្កំ វា និបជ្ជនសយនំ វា ទាតុំ ន យុត្តំ, អនុច្ឆិដ្ឋំ អបរិភុត្តំ ទាតុំ វដ្ដតី’’តិ អត្តនោ វសនដ្ឋានេយេវ ឯកបស្សេ អបរិភុត្តបល្លង្កញ្ច សេនាសនញ្ច បញ្ញាបេសិ។ តស្មិំ សមយេ ចាតុមហារាជិកទេវលោកតោ វិរូបក្ខមហារាជស្ស ធីតា កាឡកណ្ណី ច នាម ធតរដ្ឋមហារាជស្ស ធីតា សិរី ច នាមាតិ ឥមា ទ្វេ ពហុំ គន្ធមាលំ អាទាយ ‘‘អនោតត្តេ កីឡិស្សាមា’’តិ អនោតត្តតិត្ថំ អាគច្ឆិំសុ។ តស្មិំ បន ទហេ ពហូនិ តិត្ថានិ, តេសុ ពុទ្ធានំ តិត្ថេ ពុទ្ធាយេវ ន្ហាយន្តិ, បច្ចេកពុទ្ធានំ តិត្ថេ បច្ចេកពុទ្ធាវ ន្ហាយន្តិ, ភិក្ខូនំ តិត្ថេ ភិក្ខូវ ន្ហាយន្តិ, តាបសានំ តិត្ថេ តាបសាវ ន្ហាយន្តិ, ចាតុមហារាជិកាទីសុ ឆសុ កាមសគ្គេសុ ទេវបុត្តានំ តិត្ថេ ទេវបុត្តាវ ន្ហាយន្តិ, ទេវធីតានំ តិត្ថេ ទេវធីតាវ ន្ហាយន្តិ។
Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto seṭṭhi hutvā dānaṃ adāsi, sīlaṃ rakkhi, uposathakammaṃ kari, bhariyāpissa pañca sīlāni rakkhi, puttadhītaropi dāsakammakaraporisāpi pañca sīlāni rakkhiṃsu. So suciparivāraseṭṭhitveva paññāyittha. Athekadivasaṃ so cintesi ‘‘sace mayā suciparivārasīlo koci āgamissati, tassa mama nisīdanapallaṅkaṃ vā nipajjanasayanaṃ vā dātuṃ na yuttaṃ, anucchiṭṭhaṃ aparibhuttaṃ dātuṃ vaṭṭatī’’ti attano vasanaṭṭhāneyeva ekapasse aparibhuttapallaṅkañca senāsanañca paññāpesi. Tasmiṃ samaye cātumahārājikadevalokato virūpakkhamahārājassa dhītā kāḷakaṇṇī ca nāma dhataraṭṭhamahārājassa dhītā sirī ca nāmāti imā dve bahuṃ gandhamālaṃ ādāya ‘‘anotatte kīḷissāmā’’ti anotattatitthaṃ āgacchiṃsu. Tasmiṃ pana dahe bahūni titthāni, tesu buddhānaṃ titthe buddhāyeva nhāyanti, paccekabuddhānaṃ titthe paccekabuddhāva nhāyanti, bhikkhūnaṃ titthe bhikkhūva nhāyanti, tāpasānaṃ titthe tāpasāva nhāyanti, cātumahārājikādīsu chasu kāmasaggesu devaputtānaṃ titthe devaputtāva nhāyanti, devadhītānaṃ titthe devadhītāva nhāyanti.
តត្រិមា ទ្វេ អាគន្ត្វា ‘‘អហំ បឋមំ ន្ហាយិស្សាមិ, អហំ បឋម’’ន្តិ តិត្ថាយ កលហំ ករិំសុ។ កាឡកណ្ណី ‘‘អហំ លោកំ បាលេមិ វិចារេមិ, តស្មា បឋមំ នាយិតុំ យុត្តាម្ហី’’តិ វទតិ។ សិរី ‘‘អហំ មហាជនស្ស ឥស្សរិយទាយិកាយ បដិបទាយ ឋិតា, តស្មា បឋមំ ន្ហាយិតុំ យុត្តាម្ហី’’តិ វទតិ។ តា ‘‘អម្ហេសុ បឋមំ ន្ហាយិតុំ យុត្តរូបំ វា អយុត្តរូបំ វា ចត្តារោ មហារាជានោ ជានិស្សន្តី’’តិ តេសំ សន្តិកំ គន្ត្វា ‘‘អម្ហេសុ កា បឋមំ អនោតត្តទហេ ន្ហាយិតុំ យុត្តរូបា’’តិ បុច្ឆិំសុ។ ធតរដ្ឋវិរូបក្ខា ‘‘ន សក្កា អម្ហេហិ វិនិច្ឆិនិតុ’’ន្តិ វិរូឡ្ហកវេស្សវណានំ ភារមកំសុ។ តេ ‘‘អម្ហេបិ ន សក្ខិស្សាម, សក្កស្ស បាទមូលេ បេសេស្សាមា’’តិ តា សក្កស្ស សន្តិកំ បេសេសុំ។ សក្កោ តាសំ វចនំ សុត្វា ចិន្តេសិ ‘‘ឥមា ទ្វេបិ មម បុរិសានញ្ញេវ ធីតរោ, ន សក្កា មយា ឥមំ អឌ្ឌំ វិនិច្ឆិនិតុ’’ន្តិ។ អថ តា សក្កោ អាហ ‘‘ពារាណសិយំ សុចិបរិវារោ នាម សេដ្ឋិ អត្ថិ, តស្ស ឃរេ អនុច្ឆិដ្ឋសយនញ្ច បញ្ញត្តំ, យា តត្ថ និសីទិតុំ វា សយិតុំ វា លភតិ, សា បឋមំ ន្ហាយិតុំ យុត្តរូបា’’តិ។ តំ សុត្វា កាឡកណ្ណី តស្មិំ ខណេយេវ នីលវត្ថំ និវាសេត្វា នីលវិលេបនំ វិលិម្បិត្វា នីលមណិបិឡន្ធនំ បិឡន្ធិត្វា យន្តបាសាណោ វិយ ទេវលោកតោ ឱតរិត្វា មជ្ឈិមយាមសមនន្តរេ សេដ្ឋិនោ បាសាទស្ស ឧបដ្ឋានទ្វារេ សយនស្ស អវិទូរេ ឋានេ នីលរស្មិំ វិស្សជ្ជេត្វា អាកាសេ អដ្ឋាសិ។ សេដ្ឋិ ឱលោកេត្វា តំ អទ្ទស, សហទស្សនេនេវស្ស សា អប្បិយា អហោសិ អមនាបា។ សោ តាយ សទ្ធិំ សល្លបន្តោ បឋមំ គាថមាហ –
Tatrimā dve āgantvā ‘‘ahaṃ paṭhamaṃ nhāyissāmi, ahaṃ paṭhama’’nti titthāya kalahaṃ kariṃsu. Kāḷakaṇṇī ‘‘ahaṃ lokaṃ pālemi vicāremi, tasmā paṭhamaṃ nāyituṃ yuttāmhī’’ti vadati. Sirī ‘‘ahaṃ mahājanassa issariyadāyikāya paṭipadāya ṭhitā, tasmā paṭhamaṃ nhāyituṃ yuttāmhī’’ti vadati. Tā ‘‘amhesu paṭhamaṃ nhāyituṃ yuttarūpaṃ vā ayuttarūpaṃ vā cattāro mahārājāno jānissantī’’ti tesaṃ santikaṃ gantvā ‘‘amhesu kā paṭhamaṃ anotattadahe nhāyituṃ yuttarūpā’’ti pucchiṃsu. Dhataraṭṭhavirūpakkhā ‘‘na sakkā amhehi vinicchinitu’’nti virūḷhakavessavaṇānaṃ bhāramakaṃsu. Te ‘‘amhepi na sakkhissāma, sakkassa pādamūle pesessāmā’’ti tā sakkassa santikaṃ pesesuṃ. Sakko tāsaṃ vacanaṃ sutvā cintesi ‘‘imā dvepi mama purisānaññeva dhītaro, na sakkā mayā imaṃ aḍḍaṃ vinicchinitu’’nti. Atha tā sakko āha ‘‘bārāṇasiyaṃ suciparivāro nāma seṭṭhi atthi, tassa ghare anucchiṭṭhasayanañca paññattaṃ, yā tattha nisīdituṃ vā sayituṃ vā labhati, sā paṭhamaṃ nhāyituṃ yuttarūpā’’ti. Taṃ sutvā kāḷakaṇṇī tasmiṃ khaṇeyeva nīlavatthaṃ nivāsetvā nīlavilepanaṃ vilimpitvā nīlamaṇipiḷandhanaṃ piḷandhitvā yantapāsāṇo viya devalokato otaritvā majjhimayāmasamanantare seṭṭhino pāsādassa upaṭṭhānadvāre sayanassa avidūre ṭhāne nīlarasmiṃ vissajjetvā ākāse aṭṭhāsi. Seṭṭhi oloketvā taṃ addasa, sahadassanenevassa sā appiyā ahosi amanāpā. So tāya saddhiṃ sallapanto paṭhamaṃ gāthamāha –
៤០.
40.
‘‘កា នុ កាឡេន វណ្ណេន, ន ចាបិ បិយទស្សនា;
‘‘Kā nu kāḷena vaṇṇena, na cāpi piyadassanā;
កា វា ត្វំ កស្ស វា ធីតា, កថំ ជានេមុ តំ មយ’’ន្តិ។
Kā vā tvaṃ kassa vā dhītā, kathaṃ jānemu taṃ maya’’nti.
តត្ថ កាឡេនាតិ នីលេន។ វណ្ណេនាតិ សរីរវត្ថាភរណវណ្ណេន។ ន ចាបិ បិយទស្សនាតិ ធាតុសោ, ភិក្ខវេ, សត្តា សំសន្ទន្តីតិ វុត្តំ, អយញ្ច ទេវធីតា អនាចារា ទុស្សីលា, តស្មា សា សហទស្សនេនេវស្ស អប្បិយា ជាតា, តេនេវមាហ។ កា វា ត្វន្តិ ‘‘កា ច ត្វំ, អយមេវ វា បាឋោ។
Tattha kāḷenāti nīlena. Vaṇṇenāti sarīravatthābharaṇavaṇṇena. Na cāpi piyadassanāti dhātuso, bhikkhave, sattā saṃsandantīti vuttaṃ, ayañca devadhītā anācārā dussīlā, tasmā sā sahadassanenevassa appiyā jātā, tenevamāha. Kā vā tvanti ‘‘kā ca tvaṃ, ayameva vā pāṭho.
តំ សុត្វា កាឡកណ្ណី ទុតិយំ គាថមាហ –
Taṃ sutvā kāḷakaṇṇī dutiyaṃ gāthamāha –
៤១.
41.
‘‘មហារាជស្សហំ ធីតា, វិរូបក្ខស្ស ចណ្ឌិយា;
‘‘Mahārājassahaṃ dhītā, virūpakkhassa caṇḍiyā;
អហំ កាឡី អលក្ខិកា, កាឡកណ្ណីតិ មំ វិទូ;
Ahaṃ kāḷī alakkhikā, kāḷakaṇṇīti maṃ vidū;
ឱកាសំ យាចិតោ ទេហិ, វសេមុ តវ សន្តិកេ’’តិ។
Okāsaṃ yācito dehi, vasemu tava santike’’ti.
តត្ថ ចណ្ឌិយាតិ កោធនា។ កោធភាវេន ហិ មយ្ហំ ចណ្ឌីតិ នាមំ ករិំសុ។ អលក្ខិកាតិ និប្បញ្ញា។ មំ វិទូតិ ឯវំ មំ ចាតុមហារាជិកទេវលោកេ ជានន្តិ។ វសេមូតិ មយំ អជ្ជ ឯករត្តំ តវ សន្តិកេ វសេយ្យាម, ឯតស្មិំ មេ អនុច្ឆិដ្ឋាសនសយនេ ឱកាសំ ទេហីតិ។
Tattha caṇḍiyāti kodhanā. Kodhabhāvena hi mayhaṃ caṇḍīti nāmaṃ kariṃsu. Alakkhikāti nippaññā. Maṃ vidūti evaṃ maṃ cātumahārājikadevaloke jānanti. Vasemūti mayaṃ ajja ekarattaṃ tava santike vaseyyāma, etasmiṃ me anucchiṭṭhāsanasayane okāsaṃ dehīti.
តតោ ពោធិសត្តោ តតិយំ គាថមាហ –
Tato bodhisatto tatiyaṃ gāthamāha –
៤២.
42.
‘‘កិំសីលេ កិំសមាចារេ, បុរិសេ និវិសសេ តុវំ;
‘‘Kiṃsīle kiṃsamācāre, purise nivisase tuvaṃ;
បុដ្ឋា មេ កាឡិ អក្ខាហិ, កថំ ជានេមុ តំ មយ’’ន្តិ។
Puṭṭhā me kāḷi akkhāhi, kathaṃ jānemu taṃ maya’’nti.
តត្ថ និវិសសេតិ តវ ចិត្តេន និវិសសិ បតិដ្ឋហសីតិ។
Tattha nivisaseti tava cittena nivisasi patiṭṭhahasīti.
តតោ សា អត្តនោ គុណំ កថេន្តី ចតុត្ថំ គាថមាហ –
Tato sā attano guṇaṃ kathentī catutthaṃ gāthamāha –
៤៣.
43.
‘‘មក្ខី បឡាសី សារម្ភី, ឥស្សុកី មច្ឆរី សឋោ;
‘‘Makkhī paḷāsī sārambhī, issukī maccharī saṭho;
សោ មយ្ហំ បុរិសោ កន្តោ, លទ្ធំ យស្ស វិនស្សតី’’តិ។
So mayhaṃ puriso kanto, laddhaṃ yassa vinassatī’’ti.
តស្សត្ថោ – យោ បុរិសោ អត្តនោ កតគុណំ ន ជានាតិ, គុណមក្ខី ហោតិ, អត្តនោ កិស្មិញ្ចិ ការណេ កថិតេ ‘‘កិំ អហំ ឯតំ ន ជានាមី’’តិ យុគគ្គាហំ គណ្ហាតិ , អញ្ញេហិ កិញ្ចិ កតំ ទិស្វា សារម្ភវសេន ករណុត្តរិកំ ករោតិ, បរេ លាភំ លភន្តេ ន តុស្សតិ, ‘‘មយ្ហំ ឥស្សរិយំ បរេសំ មា ហោតុ, មយ្ហមេវ ហោតូ’’តិ សកសម្បត្តិំ គោបេត្វា បរស្ស តិណគ្គេន តេលពិន្ទុម្បិ ន ទេតិ, កេរាដិកលក្ខណេន សមន្នាគតោ ហុត្វា អត្តនោ សន្តកំ បរស្ស អទត្វា តេហិ តេហិ ឧបាយេហិ បរសន្តកមេវ ខាទតិ, យស្ស លទ្ធំ ធញ្ញំ វា ធនំ វា វិនស្សតិ ន តិដ្ឋតិ, សុរាធុត្តោ អក្ខធុត្តោ ឥត្ថិធុត្តោ វា ហុត្វា លទ្ធំ លទ្ធំ វិនាសេតិយេវ, អយំ ឯតេហិ គុណេហិ សមន្នាគតោ បុរិសោ មយ្ហំ កន្តោ បិយោ មនាបោ, ឯវរូបេ អហំ ចិត្តេន បតិដ្ឋហាមីតិ។
Tassattho – yo puriso attano kataguṇaṃ na jānāti, guṇamakkhī hoti, attano kismiñci kāraṇe kathite ‘‘kiṃ ahaṃ etaṃ na jānāmī’’ti yugaggāhaṃ gaṇhāti , aññehi kiñci kataṃ disvā sārambhavasena karaṇuttarikaṃ karoti, pare lābhaṃ labhante na tussati, ‘‘mayhaṃ issariyaṃ paresaṃ mā hotu, mayhameva hotū’’ti sakasampattiṃ gopetvā parassa tiṇaggena telabindumpi na deti, kerāṭikalakkhaṇena samannāgato hutvā attano santakaṃ parassa adatvā tehi tehi upāyehi parasantakameva khādati, yassa laddhaṃ dhaññaṃ vā dhanaṃ vā vinassati na tiṭṭhati, surādhutto akkhadhutto itthidhutto vā hutvā laddhaṃ laddhaṃ vināsetiyeva, ayaṃ etehi guṇehi samannāgato puriso mayhaṃ kanto piyo manāpo, evarūpe ahaṃ cittena patiṭṭhahāmīti.
សាយេវ បញ្ចមឆដ្ឋសត្តមគាថា អភាសិ –
Sāyeva pañcamachaṭṭhasattamagāthā abhāsi –
៤៤.
44.
‘‘កោធនោ ឧបនាហី ច, បិសុណោ ច វិភេទកោ;
‘‘Kodhano upanāhī ca, pisuṇo ca vibhedako;
កណ្ឌកវាចោ ផរុសោ, សោ មេ កន្តតរោ តតោ។
Kaṇḍakavāco pharuso, so me kantataro tato.
៤៥.
45.
‘‘អជ្ជ សុវេតិ បុរិសោ, សទត្ថំ នាវពុជ្ឈតិ;
‘‘Ajja suveti puriso, sadatthaṃ nāvabujjhati;
ឱវជ្ជមានោ កុប្បតិ, សេយ្យំ សោ អតិមញ្ញតិ។
Ovajjamāno kuppati, seyyaṃ so atimaññati.
៤៦.
46.
‘‘ទវប្បលុទ្ធោ បុរិសោ, សព្ពមិត្តេហិ ធំសតិ;
‘‘Davappaluddho puriso, sabbamittehi dhaṃsati;
សោ មយ្ហំ បុរិសោ កន្តោ, តស្មិំ ហោមិ អនាមយា’’តិ។
So mayhaṃ puriso kanto, tasmiṃ homi anāmayā’’ti.
តាបិ ឥមិនាវ នយេន វិត្ថារេតព្ពា។ សង្ខេបត្ថោ បនេត្ថ – កោធនោតិ អប្បមត្តកេនាបិ កុជ្ឈនកោ។ ឧបនាហីតិ បរស្ស អបរាធំ ហទយេ ឋបេត្វា សុចិរេនបិ តស្ស អនត្ថការកោ។ បិសុណោតិ បិសុណវាចោ។ វិភេទកោតិ អប្បមត្តកេនបិ មិត្តភិន្ទនកោ។ កណ្ឌកវាចោតិ សទោសវាចោ។ ផរុសោតិ ថទ្ធវាចោ។ កន្តតរោតិ សោ បុរិសោ មយ្ហំ បុរិមាបិ កន្តតរោ បិយតរោ។ អជ្ជ សុវេតិ ‘‘ឥទំ កម្មំ អជ្ជ កាតព្ពំ, ឥទំ ស្វេ , ឥទំ តតិយទិវសាទីសូ’’តិ ឯវំ សោ សទត្ថំ អត្តនោ កិច្ចំ នាវពុជ្ឈតិ ន ជានាតិ។ ឱវជ្ជមានោតិ ឱវទិយមានោ។ សេយ្យំ សោ អតិមញ្ញតីតិ ជាតិគោត្តកុលប្បទេសសីលាចារគុណេហិ ឧត្តរិតរំ ឧត្តមបុគ្គលំ ‘‘ត្វំ មយ្ហំ កិំ បហោសី’’តិ អតិក្កមិត្វា មញ្ញតិ។ ទវប្បលុទ្ធោតិ រូបាទីសុ កាមគុណេសុ និរន្តរទវេន បលុទ្ធោ អភិភូតោ វសំ គតោ។ ធំសតីតិ ‘‘តយា មយ្ហំ កិំ កត’’ន្តិអាទីនិ វត្វា សព្ពេហេវ មិត្តេហិ ធំសតិ បរិហាយតិ។ អនាមយាតិ អយំ ឯតេហិ គុណេហិ សមន្នាគតេ បុគ្គលេ និទ្ទុក្ខា និស្សោកា ហោមិ, តំ លភិត្វា អញ្ញត្ថ អនាលយា ហុត្វា វសាមី’’តិ។
Tāpi imināva nayena vitthāretabbā. Saṅkhepattho panettha – kodhanoti appamattakenāpi kujjhanako. Upanāhīti parassa aparādhaṃ hadaye ṭhapetvā sucirenapi tassa anatthakārako. Pisuṇoti pisuṇavāco. Vibhedakoti appamattakenapi mittabhindanako. Kaṇḍakavācoti sadosavāco. Pharusoti thaddhavāco. Kantataroti so puriso mayhaṃ purimāpi kantataro piyataro. Ajja suveti ‘‘idaṃ kammaṃ ajja kātabbaṃ, idaṃ sve , idaṃ tatiyadivasādīsū’’ti evaṃ so sadatthaṃ attano kiccaṃ nāvabujjhati na jānāti. Ovajjamānoti ovadiyamāno. Seyyaṃ so atimaññatīti jātigottakulappadesasīlācāraguṇehi uttaritaraṃ uttamapuggalaṃ ‘‘tvaṃ mayhaṃ kiṃ pahosī’’ti atikkamitvā maññati. Davappaluddhoti rūpādīsu kāmaguṇesu nirantaradavena paluddho abhibhūto vasaṃ gato. Dhaṃsatīti ‘‘tayā mayhaṃ kiṃ kata’’ntiādīni vatvā sabbeheva mittehi dhaṃsati parihāyati. Anāmayāti ayaṃ etehi guṇehi samannāgate puggale niddukkhā nissokā homi, taṃ labhitvā aññattha anālayā hutvā vasāmī’’ti.
អថ នំ គរហន្តោ មហាសត្តោ អដ្ឋមំ គាថមាហ –
Atha naṃ garahanto mahāsatto aṭṭhamaṃ gāthamāha –
៤៧.
47.
‘‘អបេហិ ឯត្តោ ត្វំ កាឡិ, នេតំ អម្ហេសុ វិជ្ជតិ;
‘‘Apehi etto tvaṃ kāḷi, netaṃ amhesu vijjati;
អញ្ញំ ជនបទំ គច្ឆ, និគមេ រាជធានិយោ’’តិ។
Aññaṃ janapadaṃ gaccha, nigame rājadhāniyo’’ti.
តត្ថ អបេហីតិ អបគច្ឆ។ នេតំ អម្ហេសូតិ ឯតំ មក្ខាទិកំ តវ បិយភាវករណំ អម្ហេសុបិ ន វិជ្ជតិ នត្ថិ។ និគមេ រាជធានិយោតិ អញ្ញេ និគមេបិ អញ្ញា រាជធានិយោបិ គច្ឆ, យត្ថ មយំ តំ ន បស្សាម, តត្ថ គច្ឆាតិ ទីបេតិ។
Tattha apehīti apagaccha. Netaṃ amhesūti etaṃ makkhādikaṃ tava piyabhāvakaraṇaṃ amhesupi na vijjati natthi. Nigame rājadhāniyoti aññe nigamepi aññā rājadhāniyopi gaccha, yattha mayaṃ taṃ na passāma, tattha gacchāti dīpeti.
តំ សុត្វា កាឡកណ្ណី អទ្ទិតា ហុត្វា អនន្តរគាថមាហ –
Taṃ sutvā kāḷakaṇṇī additā hutvā anantaragāthamāha –
៤៨.
48.
‘‘អហម្បិ ខោ តំ ជានាមិ, នេតំ តុម្ហេសុ វិជ្ជតិ;
‘‘Ahampi kho taṃ jānāmi, netaṃ tumhesu vijjati;
សន្តិ លោកេ អលក្ខិកា, សង្ឃរន្តិ ពហុំ ធនំ;
Santi loke alakkhikā, saṅgharanti bahuṃ dhanaṃ;
អហំ ទេវោ ច មេ ភាតា, ឧភោ នំ វិធមាមសេ’’តិ។
Ahaṃ devo ca me bhātā, ubho naṃ vidhamāmase’’ti.
តត្ថ នេតំ តុម្ហេសូតិ យំ មម បិយភាវករណំ មក្ខាទិកំ យេន អហំ អត្តនាបិ សមន្នាគតា, តំ តុម្ហេសុ នត្ថីតិ អហម្បិ ឯតំ ជានាមិ។ សន្តិ លោកេ អលក្ខិកាតិ អញ្ញេ បន លោកេ និស្សីលា និប្បញ្ញា សន្តិ។ សង្ឃរន្តីតិ តេ និស្សីលា និប្បញ្ញាបិ សមានា ឯតេហិ មក្ខាទីហិ ពហុំ ធនំ សង្ឃរន្តិ បិណ្ឌំ ករោន្តិ។ ឧភោ នន្តិ តំ បន ឯតេហិ សង្ឃរិត្វា ឋបិតំ ធនំ អហញ្ច មយ្ហមេវ ភាតា ទេវោ ច នាម ទេវបុត្តោតិ ឧភោ ឯកតោ ហុត្វា វិធមាមសេ នាសេម, អម្ហាកំ បន ទេវលោកេ ពហូ ទិព្ពបរិភោគា អត្ថិ ទិព្ពានិ សយនានិ, ត្វំ ទទេយ្យាសិ វា នោ វា, កោ មេ តយា អត្ថោតិ វត្វា បក្កាមិ។
Tattha netaṃ tumhesūti yaṃ mama piyabhāvakaraṇaṃ makkhādikaṃ yena ahaṃ attanāpi samannāgatā, taṃ tumhesu natthīti ahampi etaṃ jānāmi. Santi loke alakkhikāti aññe pana loke nissīlā nippaññā santi. Saṅgharantīti te nissīlā nippaññāpi samānā etehi makkhādīhi bahuṃ dhanaṃ saṅgharanti piṇḍaṃ karonti. Ubho nanti taṃ pana etehi saṅgharitvā ṭhapitaṃ dhanaṃ ahañca mayhameva bhātā devo ca nāma devaputtoti ubho ekato hutvā vidhamāmase nāsema, amhākaṃ pana devaloke bahū dibbaparibhogā atthi dibbāni sayanāni, tvaṃ dadeyyāsi vā no vā, ko me tayā atthoti vatvā pakkāmi.
តស្សា បក្កន្តកាលេ សិរី ទេវធីតា សុវណ្ណវណ្ណេហិ វត្ថវិលេបនេហិ សុវណ្ណាលង្ការេន អាគន្ត្វា ឧបដ្ឋានទ្វារេ បីតរស្មិំ វិស្សជ្ជេត្វា សមេហិ បាទេហិ សមំ បថវិយំ បតិដ្ឋាយ សគារវា អដ្ឋាសិ។ តំ ទិស្វា មហាសត្តោ បឋមំ គាថមាហ –
Tassā pakkantakāle sirī devadhītā suvaṇṇavaṇṇehi vatthavilepanehi suvaṇṇālaṅkārena āgantvā upaṭṭhānadvāre pītarasmiṃ vissajjetvā samehi pādehi samaṃ pathaviyaṃ patiṭṭhāya sagāravā aṭṭhāsi. Taṃ disvā mahāsatto paṭhamaṃ gāthamāha –
៤៩.
49.
‘‘កា នុ ទិព្ពេន វណ្ណេន, បថព្យា សុបតិដ្ឋិតា;
‘‘Kā nu dibbena vaṇṇena, pathabyā supatiṭṭhitā;
កា វា ត្វំ កស្ស វា ធីតា, កថំ ជានេមុ តំ មយ’’ន្តិ។
Kā vā tvaṃ kassa vā dhītā, kathaṃ jānemu taṃ maya’’nti.
តត្ថ ទិព្ពេនាតិ វិសិដ្ឋេន ឧត្តមេន។
Tattha dibbenāti visiṭṭhena uttamena.
តំ សុត្វា សិរី ទុតិយំ គាថមាហ –
Taṃ sutvā sirī dutiyaṃ gāthamāha –
៥០.
50.
‘‘មហារាជស្សហំ ធីតា, ធតរដ្ឋស្ស សិរីមតោ;
‘‘Mahārājassahaṃ dhītā, dhataraṭṭhassa sirīmato;
អហំ សិរី ច លក្ខី ច, ភូរិបញ្ញាតិ មំ វិទូ;
Ahaṃ sirī ca lakkhī ca, bhūripaññāti maṃ vidū;
ឱកាសំ យាចិតោ ទេហិ, វសេមុ តវ សន្តិកេ’’តិ។
Okāsaṃ yācito dehi, vasemu tava santike’’ti.
តត្ថ សិរី ច លក្ខី ចាតិ សិរីតិ ច លក្ខីតិ ច អហមេវំនាមា, ន អញ្ញា។ ភូរិបញ្ញាតិ មំ វិទូតិ មំ ចាតុមហារាជិកទេវលោកេ បថវីសមាយ វិបុលាយ បញ្ញាយ សមន្នាគតាតិ ជានន្តិ។ វសេមុ តវ សន្តិកេតិ តវ អនុច្ឆិដ្ឋាសនេ ចេវ អនុច្ឆិដ្ឋសយនេ ច ឯករត្តិំ វសេយ្យាម, ឱកាសំ មេ ទេហីតិ។
Tattha sirī ca lakkhī cāti sirīti ca lakkhīti ca ahamevaṃnāmā, na aññā. Bhūripaññāti maṃ vidūti maṃ cātumahārājikadevaloke pathavīsamāya vipulāya paññāya samannāgatāti jānanti. Vasemu tava santiketi tava anucchiṭṭhāsane ceva anucchiṭṭhasayane ca ekarattiṃ vaseyyāma, okāsaṃ me dehīti.
តតោ បរំ ពោធិសត្តោ អាហ –
Tato paraṃ bodhisatto āha –
៥១.
51.
‘‘កិំសីលេ កិំសមាចារេ, បុរិសេ និវិសសេ តុវំ;
‘‘Kiṃsīle kiṃsamācāre, purise nivisase tuvaṃ;
បុដ្ឋា មេ លក្ខិ អក្ខាហិ, កថំ ជានេមុ តំ មយំ។
Puṭṭhā me lakkhi akkhāhi, kathaṃ jānemu taṃ mayaṃ.
៥២.
52.
‘‘យោ ចាបិ សីតេ អថ វាបិ ឧណ្ហេ, វាតាតបេ ឌំសសរីសបេ ច;
‘‘Yo cāpi sīte atha vāpi uṇhe, vātātape ḍaṃsasarīsape ca;
ខុធំ បិបាសំ អភិភុយ្យ សព្ពំ, រត្តិន្ទិវំ យោ សតតំ និយុត្តោ។
Khudhaṃ pipāsaṃ abhibhuyya sabbaṃ, rattindivaṃ yo satataṃ niyutto.
៥៣.
53.
‘‘កាលាគតញ្ច ន ហាបេតិ អត្ថំ, សោ មេ មនាបោ និវិសេ ច តម្ហិ;
‘‘Kālāgatañca na hāpeti atthaṃ, so me manāpo nivise ca tamhi;
អក្កោធនោ មិត្តវា ចាគវា ច, សីលូបបន្នោ អសឋោជុភូតោ។
Akkodhano mittavā cāgavā ca, sīlūpapanno asaṭhojubhūto.
៥៤.
54.
‘‘សង្គាហកោ សខិលោ សណ្ហវាចោ, មហត្តបត្តោបិ និវាតវុត្តិ;
‘‘Saṅgāhako sakhilo saṇhavāco, mahattapattopi nivātavutti;
តស្មិំហំ បោសេ វិបុលា ភវាមិ, ឩមិ សមុទ្ទស្ស យថាបិ វណ្ណំ។
Tasmiṃhaṃ pose vipulā bhavāmi, ūmi samuddassa yathāpi vaṇṇaṃ.
៥៥.
55.
‘‘យោ ចាបិ មិត្តេ អថ វា អមិត្តេ, សេដ្ឋេ សរិក្ខេ អថ វាបិ ហីនេ;
‘‘Yo cāpi mitte atha vā amitte, seṭṭhe sarikkhe atha vāpi hīne;
អត្ថំ ចរន្តំ អថ វា អនត្ថំ, អាវី រហោ សង្គហមេវ វត្តេ។
Atthaṃ carantaṃ atha vā anatthaṃ, āvī raho saṅgahameva vatte.
៥៦.
56.
‘‘វាចំ ន វជ្ជា ផរុសំ កទាចិ, មតស្ស ជីវស្ស ច តស្ស ហោមិ;
‘‘Vācaṃ na vajjā pharusaṃ kadāci, matassa jīvassa ca tassa homi;
ឯតេសំ យោ អញ្ញតរំ លភិត្វា, កន្តា សិរី មជ្ជតិ អប្បបញ្ញោ;
Etesaṃ yo aññataraṃ labhitvā, kantā sirī majjati appapañño;
តំ ទិត្តរូបំ វិសមំ ចរន្តំ, ករីសឋានំវ វិវជ្ជយាមិ។
Taṃ dittarūpaṃ visamaṃ carantaṃ, karīsaṭhānaṃva vivajjayāmi.
៥៧.
57.
‘‘អត្តនា កុរុតេ លក្ខិំ, អលក្ខិំ កុរុតត្តនា;
‘‘Attanā kurute lakkhiṃ, alakkhiṃ kurutattanā;
ន ហិ លក្ខិំ អលក្ខិំ វា, អញ្ញោ អញ្ញស្ស ការកោ’’តិ។
Na hi lakkhiṃ alakkhiṃ vā, añño aññassa kārako’’ti.
សេដ្ឋិស្ស បុច្ឆា ហោតិ, សិរិយា វិស្សជ្ជនា។
Seṭṭhissa pucchā hoti, siriyā vissajjanā.
តត្ថ ឌំសសរីសបេ ចាតិ ឌំសា វុច្ចន្តិ បិង្គលមក្ខិកា, សព្ពាបិ វា មក្ខិកាជាតិកា ឥធ ‘‘ឌំសា’’តិ អធិប្បេតា។ សរីសបាតិ ទីឃជាតិកា។ ឌំសា ច សរីសបា ច ឌំសសរីសបា, តស្មិំ ឌំសសរីសបេ សតិ។ ឥទំ វុត្តំ ហោតិ – យោ មហាសេដ្ឋិ សីតេ វា ឧណ្ហេ វា វាតាតបេ វា ឌំសសរីសបេ វា សតិ ឯតេហិ សីតាទីហិ បីឡិយមានោបិ ឯតានិ ចេវ សីតាទីនិ ខុធញ្ច បិបាសញ្ចាតិ សព្ពម្បេតំ បរិស្សយំ អភិភុយ្យ អភិភវិត្វា តិណំ វិយ អគណេត្វា រត្តិន្ទិវំ កសិវណិជ្ជាទីសុ ចេវ ទានសីលាទីសុ ច សតតំ អត្តនោ កម្មេសុ និយុត្តោ អត្តានំ យោជេត្វា វត្តតិ។
Tattha ḍaṃsasarīsape cāti ḍaṃsā vuccanti piṅgalamakkhikā, sabbāpi vā makkhikājātikā idha ‘‘ḍaṃsā’’ti adhippetā. Sarīsapāti dīghajātikā. Ḍaṃsā ca sarīsapā ca ḍaṃsasarīsapā, tasmiṃ ḍaṃsasarīsape sati. Idaṃ vuttaṃ hoti – yo mahāseṭṭhi sīte vā uṇhe vā vātātape vā ḍaṃsasarīsape vā sati etehi sītādīhi pīḷiyamānopi etāni ceva sītādīni khudhañca pipāsañcāti sabbampetaṃ parissayaṃ abhibhuyya abhibhavitvā tiṇaṃ viya agaṇetvā rattindivaṃ kasivaṇijjādīsu ceva dānasīlādīsu ca satataṃ attano kammesu niyutto attānaṃ yojetvā vattati.
កាលាគតញ្ចាតិ កសិកាលាទីសុ កសិអាទីនិ ធនបរិច្ចាគសីលរក្ខណធម្មស្សវនាទិកាលេសុ ច ធនបរិច្ចជនាទិប្បភេទំ ទិដ្ឋធម្មសម្បរាយេ សុខាវហំ អត្ថំ ន ហាបេតិ, យុត្តប្បយុត្តកាលេ ករោតិយេវ, សោ មយ្ហំ មនាបោ តស្មិញ្ច បុរិសេ អហំ និវិសាមីតិ។ អក្កោធនោតិ អធិវាសនខន្តិយា សមន្នាគតោ។ មិត្តវាតិ កល្យាណមិត្តេន សមន្នាគតោ។ ចាគវាតិ ធនបរិច្ចាគយុត្តោ។
Kālāgatañcāti kasikālādīsu kasiādīni dhanapariccāgasīlarakkhaṇadhammassavanādikālesu ca dhanapariccajanādippabhedaṃ diṭṭhadhammasamparāye sukhāvahaṃ atthaṃ na hāpeti, yuttappayuttakāle karotiyeva, so mayhaṃ manāpo tasmiñca purise ahaṃ nivisāmīti. Akkodhanoti adhivāsanakhantiyā samannāgato. Mittavāti kalyāṇamittena samannāgato. Cāgavāti dhanapariccāgayutto.
សង្គាហកោតិ មិត្តសង្គហអាមិសសង្គហធម្មសង្គហានំ ការកោ។ សខិលោតិ មុទុវាចោ។ សណ្ហវាចោតិ មធុរវចនោ។ មហត្តបត្តោបិ និវាតវុត្តីតិ មហន្តំ ឋានំ វិបុលំ ឥស្សរិយំ បត្តោបិ យសេន អនុទ្ធតោ នីចវុត្តិ បណ្ឌិតានំ ឱវាទករោ ហោតិ។ តស្មិំហំ បោសេតិ តស្មិំ អហំ បុរិសេ។ វិបុលា ភវាមីតិ អខុទ្ទកា ហោមិ។ សោ ហិ មហតិយា សិរិយា បទដ្ឋានំ។ ឩមិ សមុទ្ទស្ស យថាបិ វណ្ណន្តិ យថា នាម សមុទ្ទស្ស វណ្ណំ ឱលោកេន្តានំ ឧបរូបរិ អាគច្ឆមានា ឩមិ វិបុលា វិយ ខាយតិ, ឯវមហំ តស្មិំ បុគ្គលេ វិបុលា ហោមីតិ ទីបេតិ។
Saṅgāhakoti mittasaṅgahaāmisasaṅgahadhammasaṅgahānaṃ kārako. Sakhiloti muduvāco. Saṇhavācoti madhuravacano. Mahattapattopi nivātavuttīti mahantaṃ ṭhānaṃ vipulaṃ issariyaṃ pattopi yasena anuddhato nīcavutti paṇḍitānaṃ ovādakaro hoti. Tasmiṃhaṃ poseti tasmiṃ ahaṃ purise. Vipulā bhavāmīti akhuddakā homi. So hi mahatiyā siriyā padaṭṭhānaṃ. Ūmi samuddassa yathāpi vaṇṇanti yathā nāma samuddassa vaṇṇaṃ olokentānaṃ uparūpari āgacchamānā ūmi vipulā viya khāyati, evamahaṃ tasmiṃ puggale vipulā homīti dīpeti.
អាវី រហោតិ សម្មុខា ច បរម្មុខា ច។ សង្គហមេវ វត្តេតិ ឯតស្មិំ មិត្តាទិភេទេ បុគ្គលេ ចតុព្ពិធំ សង្គហមេវ វត្តេតិ បវត្តេតិ។
Āvī rahoti sammukhā ca parammukhā ca. Saṅgahameva vatteti etasmiṃ mittādibhede puggale catubbidhaṃ saṅgahameva vatteti pavatteti.
ន វជ្ជាតិ យោ កទាចិ កិស្មិញ្ចិ កាលេ ផរុសវចនំ ន វទេយ្យ, មធុរវចនោវ ហោតិ។ មតស្ស ជីវស្ស ចាតិ តស្សាហំ បុគ្គលស្ស មតស្សបិ ជីវន្តស្សបិ ភត្តិកា ហោមិ, ឥធលោកេបិ បរលោកេបិ តាទិសមេវ ភជាមីតិ ទស្សេតិ។ ឯតេសំ យោតិ ឯតេសំ សីតាភិភវនាទីនំ ហេដ្ឋា វុត្តគុណានំ យោ បុគ្គលោ ឯកម្បិ គុណំ លភិត្វា បមជ្ជតិ បមុស្សតិ, បុន នានុយុញ្ជតីតិ អត្ថោ។ កន្តា សិរី, កន្តសិរិំ, កន្តំ សិរិន្តិ តយោបិ បាឋា, តេសំ វសេន អយំ អត្ថយោជនា – យោ បុគ្គលោ សិរិំ លភិត្វា ‘‘កន្តា មេ សិរិ យថាឋានេ ឋិតា’’តិ ឯតេសំ អញ្ញតរំ គុណំ បមជ្ជតិ, យោ វា បុគ្គលោ កន្តសិរិំ បិយសិរិំ ឥច្ឆន្តោ ឯតេសំ គុណានំ អញ្ញតរំ លភិត្វា បមជ្ជតិ, យោ វា បុគ្គលោ សិរិំ លភិត្វា កន្តំ មនាបំ សិរិំ ឯតេសំ គុណានំ អញ្ញតរំ បមជ្ជតិ។ អប្បបញ្ញោតិ និប្បញ្ញោ។ តំ ទិត្តរូបំ វិសមំ ចរន្តន្តិ តំ អហំ ទិត្តសភាវំ គព្ពិតសភាវំ កាយទុច្ចរិតាទិភេទំ វិសមំ ចរន្តំ សុចិជាតិកោ មនុស្សោ គូថកូបំ វិយ ទូរតោ វិវជ្ជយាមីតិ។
Na vajjāti yo kadāci kismiñci kāle pharusavacanaṃ na vadeyya, madhuravacanova hoti. Matassa jīvassa cāti tassāhaṃ puggalassa matassapi jīvantassapi bhattikā homi, idhalokepi paralokepi tādisameva bhajāmīti dasseti. Etesaṃ yoti etesaṃ sītābhibhavanādīnaṃ heṭṭhā vuttaguṇānaṃ yo puggalo ekampi guṇaṃ labhitvā pamajjati pamussati, puna nānuyuñjatīti attho. Kantā sirī, kantasiriṃ, kantaṃ sirinti tayopi pāṭhā, tesaṃ vasena ayaṃ atthayojanā – yo puggalo siriṃ labhitvā ‘‘kantā me siri yathāṭhāne ṭhitā’’ti etesaṃ aññataraṃ guṇaṃ pamajjati, yo vā puggalo kantasiriṃ piyasiriṃ icchanto etesaṃ guṇānaṃ aññataraṃ labhitvā pamajjati, yo vā puggalo siriṃ labhitvā kantaṃ manāpaṃ siriṃ etesaṃ guṇānaṃ aññataraṃ pamajjati. Appapaññoti nippañño. Taṃ dittarūpaṃ visamaṃ carantanti taṃ ahaṃ dittasabhāvaṃ gabbitasabhāvaṃ kāyaduccaritādibhedaṃ visamaṃ carantaṃ sucijātiko manusso gūthakūpaṃ viya dūrato vivajjayāmīti.
អញ្ញោ អញ្ញស្ស ការកោតិ ឯវំ សន្តេ លក្ខិំ វា អលក្ខិំ វា អញ្ញោ បុរិសោ អញ្ញស្ស ការកោ នាម នត្ថិ, យោ កោចិ អត្តនា អត្តនោ លក្ខិំ វា អលក្ខិំ វា ករោតីតិ។
Añño aññassa kārakoti evaṃ sante lakkhiṃ vā alakkhiṃ vā añño puriso aññassa kārako nāma natthi, yo koci attanā attano lakkhiṃ vā alakkhiṃ vā karotīti.
ឯវំ មហាសត្តោ ទេវិយា វចនំ អភិនន្ទិត្វា ‘‘ឥទំ អនុច្ឆិដ្ឋំ អាសនញ្ច សយនញ្ច តុយ្ហំយេវ អនុច្ឆវិកំ, បល្លង្កេ ច សយនេ ច និសីទ ចេវ និបជ្ជ ចា’’តិ អាហ។ សា តត្ថ វសិត្វា បច្ចូសកាលេ និក្ខមិត្វា ចាតុមហារាជិកទេវលោកំ គន្ត្វា អនោតត្តទហេ បឋមំ នហាយិ។ តម្បិ សយនំ សិរិទេវតាយ បរិភុត្តភាវា សិរិសយនំ នាម ជាតំ។ សិរិសយនស្ស អយំ វំសោ, ឥមិនា ការណេន យាវជ្ជតនា ‘‘សិរិសយន’’ន្តិ វុច្ចតិ។
Evaṃ mahāsatto deviyā vacanaṃ abhinanditvā ‘‘idaṃ anucchiṭṭhaṃ āsanañca sayanañca tuyhaṃyeva anucchavikaṃ, pallaṅke ca sayane ca nisīda ceva nipajja cā’’ti āha. Sā tattha vasitvā paccūsakāle nikkhamitvā cātumahārājikadevalokaṃ gantvā anotattadahe paṭhamaṃ nahāyi. Tampi sayanaṃ siridevatāya paribhuttabhāvā sirisayanaṃ nāma jātaṃ. Sirisayanassa ayaṃ vaṃso, iminā kāraṇena yāvajjatanā ‘‘sirisayana’’nti vuccati.
សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ – ‘‘តទា សិរិទេវី ឧប្បលវណ្ណា អហោសិ, សុចិបរិវារសេដ្ឋិ បន អហមេវ អហោសិ’’ន្តិ។
Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā siridevī uppalavaṇṇā ahosi, suciparivāraseṭṭhi pana ahameva ahosi’’nti.
សិរិកាឡកណ្ណិជាតកវណ្ណនា សត្តមា។
Sirikāḷakaṇṇijātakavaṇṇanā sattamā.
Related texts:
តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ៣៨២. សិរិកាឡកណ្ណិជាតកំ • 382. Sirikāḷakaṇṇijātakaṃ