Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
អង្គុត្តរ និកាយ ៥។២៤៩
Numbered Discourses 5.249
២៥។ ទុច្ចរិតវគ្គ
25. Bad Conduct
សិវថិកសុត្ត
A Charnel Ground
“បញ្ចិមេ, ភិក្ខវេ, អាទីនវា សិវថិកាយ។ កតមេ បញ្ច?
“Bhikkhus, there are these five drawbacks to a charnel ground. What five?
អសុចិ, ទុគ្គន្ធា, សប្បដិភយា, វាឡានំ អមនុស្សានំ អាវាសោ, ពហុនោ ជនស្ស អារោទនា—ឥមេ ខោ, ភិក្ខវេ, បញ្ច អាទីនវា សិវថិកាយ។
It’s filthy, stinking, frightening, a gathering place for savage monsters, and a weeping place for many people. These are the five drawbacks of a charnel ground.
ឯវមេវំ ខោ, ភិក្ខវេ, បញ្ចិមេ អាទីនវា សិវថិកូបមេ បុគ្គលេ។ កតមេ បញ្ច? ឥធ, ភិក្ខវេ, ឯកច្ចោ បុគ្គលោ អសុចិនា កាយកម្មេន សមន្នាគតោ ហោតិ; អសុចិនា វចីកម្មេន សមន្នាគតោ ហោតិ; អសុចិនា មនោកម្មេន សមន្នាគតោ ហោតិ។ ឥទមស្ស អសុចិតាយ វទាមិ។ សេយ្យថាបិ សា, ភិក្ខវេ, សិវថិកា អសុចិ; តថូបមាហំ, ភិក្ខវេ, ឥមំ បុគ្គលំ វទាមិ។
In the same way there are five drawbacks of a person like a charnel ground. What five? To start with, some person has filthy conduct by way of body, speech, and mind. This is how they’re filthy, I say. That person is just as filthy as a charnel ground.
តស្ស អសុចិនា កាយកម្មេន សមន្នាគតស្ស, អសុចិនា វចីកម្មេន សមន្នាគតស្ស, អសុចិនា មនោកម្មេន សមន្នាគតស្ស បាបកោ កិត្តិសទ្ទោ អព្ភុគ្គច្ឆតិ។ ឥទមស្ស ទុគ្គន្ធតាយ វទាមិ។ សេយ្យថាបិ សា, ភិក្ខវេ, សិវថិកា ទុគ្គន្ធា; តថូបមាហំ, ភិក្ខវេ, ឥមំ បុគ្គលំ វទាមិ។
Because of their filthy conduct, they get a bad reputation. This is how they’re stinky, I say. That person is just as stinky as a charnel ground.
តមេនំ អសុចិនា កាយកម្មេន សមន្នាគតំ, អសុចិនា វចីកម្មេន សមន្នាគតំ, អសុចិនា មនោកម្មេន សមន្នាគតំ បេសលា សព្រហ្មចារី អារកា បរិវជ្ជន្តិ។ ឥទមស្ស សប្បដិភយស្មិំ វទាមិ។ សេយ្យថាបិ សា, ភិក្ខវេ, សិវថិកា សប្បដិភយា; តថូបមាហំ, ភិក្ខវេ, ឥមំ បុគ្គលំ វទាមិ។
Because of their filthy conduct, good-hearted spiritual companions avoid them from afar. That’s how they’re frightening, I say. That person is just as frightening as a charnel ground.
សោ អសុចិនា កាយកម្មេន សមន្នាគតោ, អសុចិនា វចីកម្មេន សមន្នាគតោ, អសុចិនា មនោកម្មេន សមន្នាគតោ សភាគេហិ បុគ្គលេហិ សទ្ធិំ សំវសតិ។ ឥទមស្ស វាឡាវាសស្មិំ វទាមិ។ សេយ្យថាបិ សា, ភិក្ខវេ, សិវថិកា វាឡានំ អមនុស្សានំ អាវាសោ; តថូបមាហំ, ភិក្ខវេ, ឥមំ បុគ្គលំ វទាមិ។
Because of their filthy conduct, they live together with people of a similar character. This is how they gather with savage monsters, I say. That person is just as much a gathering place of savage monsters as a charnel ground.
តមេនំ អសុចិនា កាយកម្មេន សមន្នាគតំ, អសុចិនា វចីកម្មេន សមន្នាគតំ, អសុចិនា មនោកម្មេន សមន្នាគតំ បេសលា សព្រហ្មចារី ទិស្វា ខីយធម្មំ អាបជ្ជន្តិ: ‘អហោ វត នោ ទុក្ខំ យេ មយំ ឯវរូបេហិ បុគ្គលេហិ សទ្ធិំ សំវសាមាៜតិ។ ឥទមស្ស អារោទនាយ វទាមិ។ សេយ្យថាបិ សា, ភិក្ខវេ, សិវថិកា ពហុនោ ជនស្ស អារោទនា; តថូបមាហំ, ភិក្ខវេ, ឥមំ បុគ្គលំ វទាមិ។
Because of their filthy conduct, when good-hearted spiritual companions see them they complain: ‘Oh, it’s so painful for us to have to live together with such as these.’ This is how there’s weeping, I say. This person is just as much a weeping place for many people as a charnel ground.
ឥមេ ខោ, ភិក្ខវេ, បញ្ច អាទីនវា សិវថិកូបមេ បុគ្គលេ”តិ។
These are the five drawbacks of a person like a charnel ground.”
នវមំ។
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]