Library / Tipiṭaka / తిపిటక • Tipiṭaka / జాతక-అట్ఠకథా • Jātaka-aṭṭhakathā |
[౪౧౦] ౫. సోమదత్తజాతకవణ్ణనా
[410] 5. Somadattajātakavaṇṇanā
యో మం పురే పచ్చుడ్డేతీతి ఇదం సత్థా జేతవనే విహరన్తో అఞ్ఞతరం మహల్లకం ఆరబ్భ కథేసి. సో కిరేకం సామణేరం పబ్బాజేసి, సామణేరో తస్స ఉపకారకో హుత్వా తథారూపేన రోగేన కాలమకాసి. మహల్లకో తస్మిం కాలకతే రోదన్తో పరిదేవన్తో విచరతి. తం దిస్వా భిక్ఖూ ధమ్మసభాయం కథం సముట్ఠాపేసుం ‘‘ఆవుసో, అసుకమహల్లకో సామణేరస్స కాలకిరియాయ రోదన్తో పరిదేవన్తో విచరతి, మరణస్సతికమ్మట్ఠానరహితో మఞ్ఞే’’తి. సత్థా ఆగన్త్వా ‘‘కాయ నుత్థ, భిక్ఖవే, ఏతరహి కథాయ సన్నిసిన్నా’’తి పుచ్ఛిత్వా ‘‘ఇమాయ నామా’’తి వుత్తే ‘‘న, భిక్ఖవే, ఇదానేవ, పుబ్బేపేస ఇమస్మిం మతే రోదియేవా’’తి వత్వా అతీతం ఆహరి.
Yomaṃ pure paccuḍḍetīti idaṃ satthā jetavane viharanto aññataraṃ mahallakaṃ ārabbha kathesi. So kirekaṃ sāmaṇeraṃ pabbājesi, sāmaṇero tassa upakārako hutvā tathārūpena rogena kālamakāsi. Mahallako tasmiṃ kālakate rodanto paridevanto vicarati. Taṃ disvā bhikkhū dhammasabhāyaṃ kathaṃ samuṭṭhāpesuṃ ‘‘āvuso, asukamahallako sāmaṇerassa kālakiriyāya rodanto paridevanto vicarati, maraṇassatikammaṭṭhānarahito maññe’’ti. Satthā āgantvā ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti pucchitvā ‘‘imāya nāmā’’ti vutte ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepesa imasmiṃ mate rodiyevā’’ti vatvā atītaṃ āhari.
అతీతే బారాణసియం బ్రహ్మదత్తే రజ్జం కారేన్తే బోధిసత్తో తావతింసభవనే సక్కత్తం కారేసి. అథేకో కాసిగామవాసీ బ్రాహ్మణమహాసాలో కామే పహాయ హిమవన్తం పవిసిత్వా ఇసిపబ్బజ్జం పబ్బజిత్వా ఉఞ్ఛాచరియాయ వనమూలఫలాఫలేహి యాపేన్తో వాసం కప్పేసి. ఏకదివసం ఫలాఫలత్థాయ గతో ఏకం హత్థిఛాపం దిస్వా అత్తనో అస్సమం ఆనేత్వా పుత్తట్ఠానే ఠపేత్వా సోమదత్తోతిస్స నామం కత్వా తిణపణ్ణాని ఖాదాపేన్తో పటిజగ్గి. సో వయప్పత్తో మహాసరీరో హుత్వా ఏకదివసం బహుం భోజనం గహేత్వా అజీరకేన దుబ్బలో అహోసి. తాపసో తం అస్సమపదే కత్వా ఫలాఫలత్థాయ గతో, తస్మిం అనాగతేయేవ హత్థిపోతకో కాలమకాసి. తాపసో ఫలాఫలం గహేత్వా ఆగచ్ఛన్తో ‘‘అఞ్ఞేసు దివసేసు మే పుత్తో పచ్చుగ్గమనం కరోతి, అజ్జ న దిస్సతి, కహం ను ఖో గతో’’తి పరిదేవన్తో పఠమం గాథమాహ –
Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto tāvatiṃsabhavane sakkattaṃ kāresi. Atheko kāsigāmavāsī brāhmaṇamahāsālo kāme pahāya himavantaṃ pavisitvā isipabbajjaṃ pabbajitvā uñchācariyāya vanamūlaphalāphalehi yāpento vāsaṃ kappesi. Ekadivasaṃ phalāphalatthāya gato ekaṃ hatthichāpaṃ disvā attano assamaṃ ānetvā puttaṭṭhāne ṭhapetvā somadattotissa nāmaṃ katvā tiṇapaṇṇāni khādāpento paṭijaggi. So vayappatto mahāsarīro hutvā ekadivasaṃ bahuṃ bhojanaṃ gahetvā ajīrakena dubbalo ahosi. Tāpaso taṃ assamapade katvā phalāphalatthāya gato, tasmiṃ anāgateyeva hatthipotako kālamakāsi. Tāpaso phalāphalaṃ gahetvā āgacchanto ‘‘aññesu divasesu me putto paccuggamanaṃ karoti, ajja na dissati, kahaṃ nu kho gato’’ti paridevanto paṭhamaṃ gāthamāha –
౧౦౫.
105.
‘‘యో మం పురే పచ్చుడ్డేతి, అరఞ్ఞే దూరమాయతో;
‘‘Yo maṃ pure paccuḍḍeti, araññe dūramāyato;
సో న దిస్సతి మాతఙ్గో, సోమదత్తో కుహిం గతో’’తి.
So na dissati mātaṅgo, somadatto kuhiṃ gato’’ti.
తత్థ పురేతి ఇతో పురే. పచ్చుడ్డేతీతి పచ్చుగ్గచ్ఛతి. అరఞ్ఞే దూరన్తి ఇమస్మిం నిమ్మనుస్సే అరఞ్ఞే మం దూరం పచ్చుడ్డేతి. ఆయతోతి ఆయామసమ్పన్నో.
Tattha pureti ito pure. Paccuḍḍetīti paccuggacchati. Araññe dūranti imasmiṃ nimmanusse araññe maṃ dūraṃ paccuḍḍeti. Āyatoti āyāmasampanno.
ఏవం పరిదేవమానో ఆగన్త్వా తం చఙ్కమనకోటియం పతితం దిస్వా గలే గహేత్వా పరిదేవమానో దుతియం గాథమాహ –
Evaṃ paridevamāno āgantvā taṃ caṅkamanakoṭiyaṃ patitaṃ disvā gale gahetvā paridevamāno dutiyaṃ gāthamāha –
౧౦౬.
106.
‘‘అయం వా సో మతో సేతి, అల్లసిఙ్గంవ వచ్ఛితో;
‘‘Ayaṃ vā so mato seti, allasiṅgaṃva vacchito;
భూమ్యా నిపతితో సేతి, అమరా వత కుఞ్జరో’’తి.
Bhūmyā nipatito seti, amarā vata kuñjaro’’ti.
తత్థ అయం వాతి విభావనత్థే వా-సద్దో. అయమేవ సో, న అఞ్ఞోతి తం విభావేన్తో ఏవమాహ. అల్లసిఙ్గన్తి మాలువలతాయ అగ్గపవాలం. వచ్ఛితోతి ఛిన్నో, గిమ్హకాలే మజ్ఝన్హికసమయే తత్తవాలికాపులినే నఖేన ఛిన్దిత్వా పాతితో మాలువలతాయ అఙ్కురో వియాతి వుత్తం హోతి. భూమ్యాతి భూమియం. అమరా వతాతి మతో వత, ‘‘అమరీ’’తిపి పాఠో.
Tattha ayaṃ vāti vibhāvanatthe vā-saddo. Ayameva so, na aññoti taṃ vibhāvento evamāha. Allasiṅganti māluvalatāya aggapavālaṃ. Vacchitoti chinno, gimhakāle majjhanhikasamaye tattavālikāpuline nakhena chinditvā pātito māluvalatāya aṅkuro viyāti vuttaṃ hoti. Bhūmyāti bhūmiyaṃ. Amarā vatāti mato vata, ‘‘amarī’’tipi pāṭho.
తస్మిం ఖణే సక్కో లోకం ఓలోకేన్తో తం దిస్వా ‘‘అయం తాపసో పుత్తదారం పహాయ పబ్బజితో, ఇదాని హత్థిపోతకే పుత్తసఞ్ఞం కత్వా పరిదేవతి, సంవేజేత్వా నం సతిం పటిలభాపేస్సామీ’’తి తస్స అస్సమపదం ఆగన్త్వా ఆకాసే ఠితోవ తతియం గాథమాహ –
Tasmiṃ khaṇe sakko lokaṃ olokento taṃ disvā ‘‘ayaṃ tāpaso puttadāraṃ pahāya pabbajito, idāni hatthipotake puttasaññaṃ katvā paridevati, saṃvejetvā naṃ satiṃ paṭilabhāpessāmī’’ti tassa assamapadaṃ āgantvā ākāse ṭhitova tatiyaṃ gāthamāha –
౧౦౭.
107.
‘‘అనగారియుపేతస్స , విప్పముత్తస్స తే సతో;
‘‘Anagāriyupetassa , vippamuttassa te sato;
సమణస్స న తం సాధు, యం పేతమనుసోచసీ’’తి.
Samaṇassa na taṃ sādhu, yaṃ petamanusocasī’’ti.
అథస్స వచనం సుత్వా తాపసో చతుత్థం గాథమాహ –
Athassa vacanaṃ sutvā tāpaso catutthaṃ gāthamāha –
౧౦౮.
108.
‘‘సంవాసేన హవే సక్క, మనుస్సస్స మిగస్స వా;
‘‘Saṃvāsena have sakka, manussassa migassa vā;
హదయే జాయతే పేమం, తం న సక్కా అసోచితు’’న్తి.
Hadaye jāyate pemaṃ, taṃ na sakkā asocitu’’nti.
తత్థ మిగస్స వాతి ఇమస్మిం ఠానే సబ్బేపి తిరచ్ఛానా ‘‘మిగా’’తి వుత్తా. తన్తి పియాయితం సత్తం.
Tattha migassa vāti imasmiṃ ṭhāne sabbepi tiracchānā ‘‘migā’’ti vuttā. Tanti piyāyitaṃ sattaṃ.
అథ నం ఓవదన్తో సక్కో ద్వే గాథా అభాసి –
Atha naṃ ovadanto sakko dve gāthā abhāsi –
౧౦౯.
109.
‘‘మతం మరిస్సం రోదన్తి, యే రుదన్తి లపన్తి చ;
‘‘Mataṃ marissaṃ rodanti, ye rudanti lapanti ca;
తస్మా త్వం ఇసి మా రోది, రోదితం మోఘమాహు సన్తో.
Tasmā tvaṃ isi mā rodi, roditaṃ moghamāhu santo.
౧౧౦.
110.
‘‘కన్దితేన హవే బ్రహ్మే, మతో పేతో సముట్ఠహే;
‘‘Kanditena have brahme, mato peto samuṭṭhahe;
సబ్బే సఙ్గమ్మ రోదామ, అఞ్ఞమఞ్ఞస్స ఞాతకే’’తి.
Sabbe saṅgamma rodāma, aññamaññassa ñātake’’ti.
తత్థ యే రుదన్తి లపన్తి చాతి బ్రహ్మే యే సత్తా రోదన్తి పరిదేవన్తి చ, సబ్బే తే మతం, యో చ మరిస్సతి, తం రోదన్తి, తేసంయేవ ఏవం రోదన్తానం అస్సుసుక్ఖనకాలో నత్థి, తస్మా త్వం ఇసి మా రోది. కింకారణా? రోదితం మోఘమాహు సన్తో, పణ్డితా హి ‘‘రోదితం నిప్ఫల’’న్తి వదన్తి. మతో పేతోతి యది ఏస పేతోతి సఙ్ఖ్యం గతో మతో రోదితేన సముట్ఠహేయ్య, ఏవం సన్తే సబ్బేపి మయం సమాగన్త్వా అఞ్ఞమఞ్ఞస్స ఞాతకే రోదామ, కిం నిక్కమ్మా అచ్ఛామాతి.
Tattha ye rudanti lapanti cāti brahme ye sattā rodanti paridevanti ca, sabbe te mataṃ, yo ca marissati, taṃ rodanti, tesaṃyeva evaṃ rodantānaṃ assusukkhanakālo natthi, tasmā tvaṃ isi mā rodi. Kiṃkāraṇā? Roditaṃ moghamāhu santo, paṇḍitā hi ‘‘roditaṃ nipphala’’nti vadanti. Mato petoti yadi esa petoti saṅkhyaṃ gato mato roditena samuṭṭhaheyya, evaṃ sante sabbepi mayaṃ samāgantvā aññamaññassa ñātake rodāma, kiṃ nikkammā acchāmāti.
తాపసో సక్కస్స వచనం సుత్వా సతిం పటిలభిత్వా విగతసోకో అస్సూని పుఞ్ఛిత్వా సక్కస్స థుతివసేన సేసగాథా ఆహ –
Tāpaso sakkassa vacanaṃ sutvā satiṃ paṭilabhitvā vigatasoko assūni puñchitvā sakkassa thutivasena sesagāthā āha –
౧౧౧.
111.
‘‘ఆదిత్తం వత మం సన్తం, ఘతసిత్తంవ పావకం;
‘‘Ādittaṃ vata maṃ santaṃ, ghatasittaṃva pāvakaṃ;
వారినా వియ ఓసిఞ్చం, సబ్బం నిబ్బాపయే దరం.
Vārinā viya osiñcaṃ, sabbaṃ nibbāpaye daraṃ.
౧౧౨.
112.
‘‘అబ్బహీ వత మే సల్లం, యమాసి హదయస్సితం;
‘‘Abbahī vata me sallaṃ, yamāsi hadayassitaṃ;
యో మే సోకపరేతస్స, పుత్తసోకం అపానుది.
Yo me sokaparetassa, puttasokaṃ apānudi.
౧౧౩.
113.
‘‘సోహం అబ్బూళ్హసల్లోస్మి, వీతసోకో అనావిలో;
‘‘Sohaṃ abbūḷhasallosmi, vītasoko anāvilo;
న సోచామి న రోదామి, తవ సుత్వాన వాసవా’’తి.
Na socāmi na rodāmi, tava sutvāna vāsavā’’ti.
తా హేట్ఠా వుత్తత్థాయేవ. ఏవం సక్కో తాపసస్స ఓవాదం దత్వా సకట్ఠానమేవ గతో.
Tā heṭṭhā vuttatthāyeva. Evaṃ sakko tāpasassa ovādaṃ datvā sakaṭṭhānameva gato.
సత్థా ఇమం ధమ్మదేసనం ఆహరిత్వా జాతకం సమోధానేసి – ‘‘తదా హత్థిపోతకో సామణేరో అహోసి, తాపసో మహల్లకో, సక్కో పన అహమేవ అహోసి’’న్తి.
Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā hatthipotako sāmaṇero ahosi, tāpaso mahallako, sakko pana ahameva ahosi’’nti.
సోమదత్తజాతకవణ్ణనా పఞ్చమా.
Somadattajātakavaṇṇanā pañcamā.
Related texts:
తిపిటక (మూల) • Tipiṭaka (Mūla) / సుత్తపిటక • Suttapiṭaka / ఖుద్దకనికాయ • Khuddakanikāya / జాతకపాళి • Jātakapāḷi / ౪౧౦. సోమదత్తజాతకం • 410. Somadattajātakaṃ