Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā |
[៤១០] ៥. សោមទត្តជាតកវណ្ណនា
[410] 5. Somadattajātakavaṇṇanā
យោ មំ បុរេ បច្ចុឌ្ឌេតីតិ ឥទំ សត្ថា ជេតវនេ វិហរន្តោ អញ្ញតរំ មហល្លកំ អារព្ភ កថេសិ។ សោ កិរេកំ សាមណេរំ បព្ពាជេសិ, សាមណេរោ តស្ស ឧបការកោ ហុត្វា តថារូបេន រោគេន កាលមកាសិ។ មហល្លកោ តស្មិំ កាលកតេ រោទន្តោ បរិទេវន្តោ វិចរតិ។ តំ ទិស្វា ភិក្ខូ ធម្មសភាយំ កថំ សមុដ្ឋាបេសុំ ‘‘អាវុសោ, អសុកមហល្លកោ សាមណេរស្ស កាលកិរិយាយ រោទន្តោ បរិទេវន្តោ វិចរតិ, មរណស្សតិកម្មដ្ឋានរហិតោ មញ្ញេ’’តិ។ សត្ថា អាគន្ត្វា ‘‘កាយ នុត្ថ, ភិក្ខវេ, ឯតរហិ កថាយ សន្និសិន្នា’’តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘ឥមាយ នាមា’’តិ វុត្តេ ‘‘ន, ភិក្ខវេ, ឥទានេវ, បុព្ពេបេស ឥមស្មិំ មតេ រោទិយេវា’’តិ វត្វា អតីតំ អាហរិ។
Yomaṃ pure paccuḍḍetīti idaṃ satthā jetavane viharanto aññataraṃ mahallakaṃ ārabbha kathesi. So kirekaṃ sāmaṇeraṃ pabbājesi, sāmaṇero tassa upakārako hutvā tathārūpena rogena kālamakāsi. Mahallako tasmiṃ kālakate rodanto paridevanto vicarati. Taṃ disvā bhikkhū dhammasabhāyaṃ kathaṃ samuṭṭhāpesuṃ ‘‘āvuso, asukamahallako sāmaṇerassa kālakiriyāya rodanto paridevanto vicarati, maraṇassatikammaṭṭhānarahito maññe’’ti. Satthā āgantvā ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti pucchitvā ‘‘imāya nāmā’’ti vutte ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepesa imasmiṃ mate rodiyevā’’ti vatvā atītaṃ āhari.
អតីតេ ពារាណសិយំ ព្រហ្មទត្តេ រជ្ជំ ការេន្តេ ពោធិសត្តោ តាវតិំសភវនេ សក្កត្តំ ការេសិ។ អថេកោ កាសិគាមវាសី ព្រាហ្មណមហាសាលោ កាមេ បហាយ ហិមវន្តំ បវិសិត្វា ឥសិបព្ពជ្ជំ បព្ពជិត្វា ឧញ្ឆាចរិយាយ វនមូលផលាផលេហិ យាបេន្តោ វាសំ កប្បេសិ។ ឯកទិវសំ ផលាផលត្ថាយ គតោ ឯកំ ហត្ថិឆាបំ ទិស្វា អត្តនោ អស្សមំ អានេត្វា បុត្តដ្ឋានេ ឋបេត្វា សោមទត្តោតិស្ស នាមំ កត្វា តិណបណ្ណានិ ខាទាបេន្តោ បដិជគ្គិ។ សោ វយប្បត្តោ មហាសរីរោ ហុត្វា ឯកទិវសំ ពហុំ ភោជនំ គហេត្វា អជីរកេន ទុព្ពលោ អហោសិ។ តាបសោ តំ អស្សមបទេ កត្វា ផលាផលត្ថាយ គតោ, តស្មិំ អនាគតេយេវ ហត្ថិបោតកោ កាលមកាសិ។ តាបសោ ផលាផលំ គហេត្វា អាគច្ឆន្តោ ‘‘អញ្ញេសុ ទិវសេសុ មេ បុត្តោ បច្ចុគ្គមនំ ករោតិ, អជ្ជ ន ទិស្សតិ, កហំ នុ ខោ គតោ’’តិ បរិទេវន្តោ បឋមំ គាថមាហ –
Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto tāvatiṃsabhavane sakkattaṃ kāresi. Atheko kāsigāmavāsī brāhmaṇamahāsālo kāme pahāya himavantaṃ pavisitvā isipabbajjaṃ pabbajitvā uñchācariyāya vanamūlaphalāphalehi yāpento vāsaṃ kappesi. Ekadivasaṃ phalāphalatthāya gato ekaṃ hatthichāpaṃ disvā attano assamaṃ ānetvā puttaṭṭhāne ṭhapetvā somadattotissa nāmaṃ katvā tiṇapaṇṇāni khādāpento paṭijaggi. So vayappatto mahāsarīro hutvā ekadivasaṃ bahuṃ bhojanaṃ gahetvā ajīrakena dubbalo ahosi. Tāpaso taṃ assamapade katvā phalāphalatthāya gato, tasmiṃ anāgateyeva hatthipotako kālamakāsi. Tāpaso phalāphalaṃ gahetvā āgacchanto ‘‘aññesu divasesu me putto paccuggamanaṃ karoti, ajja na dissati, kahaṃ nu kho gato’’ti paridevanto paṭhamaṃ gāthamāha –
១០៥.
105.
‘‘យោ មំ បុរេ បច្ចុឌ្ឌេតិ, អរញ្ញេ ទូរមាយតោ;
‘‘Yo maṃ pure paccuḍḍeti, araññe dūramāyato;
សោ ន ទិស្សតិ មាតង្គោ, សោមទត្តោ កុហិំ គតោ’’តិ។
So na dissati mātaṅgo, somadatto kuhiṃ gato’’ti.
តត្ថ បុរេតិ ឥតោ បុរេ។ បច្ចុឌ្ឌេតីតិ បច្ចុគ្គច្ឆតិ។ អរញ្ញេ ទូរន្តិ ឥមស្មិំ និម្មនុស្សេ អរញ្ញេ មំ ទូរំ បច្ចុឌ្ឌេតិ។ អាយតោតិ អាយាមសម្បន្នោ។
Tattha pureti ito pure. Paccuḍḍetīti paccuggacchati. Araññe dūranti imasmiṃ nimmanusse araññe maṃ dūraṃ paccuḍḍeti. Āyatoti āyāmasampanno.
ឯវំ បរិទេវមានោ អាគន្ត្វា តំ ចង្កមនកោដិយំ បតិតំ ទិស្វា គលេ គហេត្វា បរិទេវមានោ ទុតិយំ គាថមាហ –
Evaṃ paridevamāno āgantvā taṃ caṅkamanakoṭiyaṃ patitaṃ disvā gale gahetvā paridevamāno dutiyaṃ gāthamāha –
១០៦.
106.
‘‘អយំ វា សោ មតោ សេតិ, អល្លសិង្គំវ វច្ឆិតោ;
‘‘Ayaṃ vā so mato seti, allasiṅgaṃva vacchito;
ភូម្យា និបតិតោ សេតិ, អមរា វត កុញ្ជរោ’’តិ។
Bhūmyā nipatito seti, amarā vata kuñjaro’’ti.
តត្ថ អយំ វាតិ វិភាវនត្ថេ វា-សទ្ទោ។ អយមេវ សោ, ន អញ្ញោតិ តំ វិភាវេន្តោ ឯវមាហ។ អល្លសិង្គន្តិ មាលុវលតាយ អគ្គបវាលំ។ វច្ឆិតោតិ ឆិន្នោ, គិម្ហកាលេ មជ្ឈន្ហិកសមយេ តត្តវាលិកាបុលិនេ នខេន ឆិន្ទិត្វា បាតិតោ មាលុវលតាយ អង្កុរោ វិយាតិ វុត្តំ ហោតិ។ ភូម្យាតិ ភូមិយំ។ អមរា វតាតិ មតោ វត, ‘‘អមរី’’តិបិ បាឋោ។
Tattha ayaṃ vāti vibhāvanatthe vā-saddo. Ayameva so, na aññoti taṃ vibhāvento evamāha. Allasiṅganti māluvalatāya aggapavālaṃ. Vacchitoti chinno, gimhakāle majjhanhikasamaye tattavālikāpuline nakhena chinditvā pātito māluvalatāya aṅkuro viyāti vuttaṃ hoti. Bhūmyāti bhūmiyaṃ. Amarā vatāti mato vata, ‘‘amarī’’tipi pāṭho.
តស្មិំ ខណេ សក្កោ លោកំ ឱលោកេន្តោ តំ ទិស្វា ‘‘អយំ តាបសោ បុត្តទារំ បហាយ បព្ពជិតោ, ឥទានិ ហត្ថិបោតកេ បុត្តសញ្ញំ កត្វា បរិទេវតិ, សំវេជេត្វា នំ សតិំ បដិលភាបេស្សាមី’’តិ តស្ស អស្សមបទំ អាគន្ត្វា អាកាសេ ឋិតោវ តតិយំ គាថមាហ –
Tasmiṃ khaṇe sakko lokaṃ olokento taṃ disvā ‘‘ayaṃ tāpaso puttadāraṃ pahāya pabbajito, idāni hatthipotake puttasaññaṃ katvā paridevati, saṃvejetvā naṃ satiṃ paṭilabhāpessāmī’’ti tassa assamapadaṃ āgantvā ākāse ṭhitova tatiyaṃ gāthamāha –
១០៧.
107.
‘‘អនគារិយុបេតស្ស , វិប្បមុត្តស្ស តេ សតោ;
‘‘Anagāriyupetassa , vippamuttassa te sato;
សមណស្ស ន តំ សាធុ, យំ បេតមនុសោចសី’’តិ។
Samaṇassa na taṃ sādhu, yaṃ petamanusocasī’’ti.
អថស្ស វចនំ សុត្វា តាបសោ ចតុត្ថំ គាថមាហ –
Athassa vacanaṃ sutvā tāpaso catutthaṃ gāthamāha –
១០៨.
108.
‘‘សំវាសេន ហវេ សក្ក, មនុស្សស្ស មិគស្ស វា;
‘‘Saṃvāsena have sakka, manussassa migassa vā;
ហទយេ ជាយតេ បេមំ, តំ ន សក្កា អសោចិតុ’’ន្តិ។
Hadaye jāyate pemaṃ, taṃ na sakkā asocitu’’nti.
តត្ថ មិគស្ស វាតិ ឥមស្មិំ ឋានេ សព្ពេបិ តិរច្ឆានា ‘‘មិគា’’តិ វុត្តា។ តន្តិ បិយាយិតំ សត្តំ។
Tattha migassa vāti imasmiṃ ṭhāne sabbepi tiracchānā ‘‘migā’’ti vuttā. Tanti piyāyitaṃ sattaṃ.
អថ នំ ឱវទន្តោ សក្កោ ទ្វេ គាថា អភាសិ –
Atha naṃ ovadanto sakko dve gāthā abhāsi –
១០៩.
109.
‘‘មតំ មរិស្សំ រោទន្តិ, យេ រុទន្តិ លបន្តិ ច;
‘‘Mataṃ marissaṃ rodanti, ye rudanti lapanti ca;
តស្មា ត្វំ ឥសិ មា រោទិ, រោទិតំ មោឃមាហុ សន្តោ។
Tasmā tvaṃ isi mā rodi, roditaṃ moghamāhu santo.
១១០.
110.
‘‘កន្ទិតេន ហវេ ព្រហ្មេ, មតោ បេតោ សមុដ្ឋហេ;
‘‘Kanditena have brahme, mato peto samuṭṭhahe;
សព្ពេ សង្គម្ម រោទាម, អញ្ញមញ្ញស្ស ញាតកេ’’តិ។
Sabbe saṅgamma rodāma, aññamaññassa ñātake’’ti.
តត្ថ យេ រុទន្តិ លបន្តិ ចាតិ ព្រហ្មេ យេ សត្តា រោទន្តិ បរិទេវន្តិ ច, សព្ពេ តេ មតំ, យោ ច មរិស្សតិ, តំ រោទន្តិ, តេសំយេវ ឯវំ រោទន្តានំ អស្សុសុក្ខនកាលោ នត្ថិ, តស្មា ត្វំ ឥសិ មា រោទិ។ កិំការណា? រោទិតំ មោឃមាហុ សន្តោ, បណ្ឌិតា ហិ ‘‘រោទិតំ និប្ផល’’ន្តិ វទន្តិ។ មតោ បេតោតិ យទិ ឯស បេតោតិ សង្ខ្យំ គតោ មតោ រោទិតេន សមុដ្ឋហេយ្យ, ឯវំ សន្តេ សព្ពេបិ មយំ សមាគន្ត្វា អញ្ញមញ្ញស្ស ញាតកេ រោទាម, កិំ និក្កម្មា អច្ឆាមាតិ។
Tattha ye rudanti lapanti cāti brahme ye sattā rodanti paridevanti ca, sabbe te mataṃ, yo ca marissati, taṃ rodanti, tesaṃyeva evaṃ rodantānaṃ assusukkhanakālo natthi, tasmā tvaṃ isi mā rodi. Kiṃkāraṇā? Roditaṃ moghamāhu santo, paṇḍitā hi ‘‘roditaṃ nipphala’’nti vadanti. Mato petoti yadi esa petoti saṅkhyaṃ gato mato roditena samuṭṭhaheyya, evaṃ sante sabbepi mayaṃ samāgantvā aññamaññassa ñātake rodāma, kiṃ nikkammā acchāmāti.
តាបសោ សក្កស្ស វចនំ សុត្វា សតិំ បដិលភិត្វា វិគតសោកោ អស្សូនិ បុញ្ឆិត្វា សក្កស្ស ថុតិវសេន សេសគាថា អាហ –
Tāpaso sakkassa vacanaṃ sutvā satiṃ paṭilabhitvā vigatasoko assūni puñchitvā sakkassa thutivasena sesagāthā āha –
១១១.
111.
‘‘អាទិត្តំ វត មំ សន្តំ, ឃតសិត្តំវ បាវកំ;
‘‘Ādittaṃ vata maṃ santaṃ, ghatasittaṃva pāvakaṃ;
វារិនា វិយ ឱសិញ្ចំ, សព្ពំ និព្ពាបយេ ទរំ។
Vārinā viya osiñcaṃ, sabbaṃ nibbāpaye daraṃ.
១១២.
112.
‘‘អព្ពហី វត មេ សល្លំ, យមាសិ ហទយស្សិតំ;
‘‘Abbahī vata me sallaṃ, yamāsi hadayassitaṃ;
យោ មេ សោកបរេតស្ស, បុត្តសោកំ អបានុទិ។
Yo me sokaparetassa, puttasokaṃ apānudi.
១១៣.
113.
‘‘សោហំ អព្ពូឡ្ហសល្លោស្មិ, វីតសោកោ អនាវិលោ;
‘‘Sohaṃ abbūḷhasallosmi, vītasoko anāvilo;
ន សោចាមិ ន រោទាមិ, តវ សុត្វាន វាសវា’’តិ។
Na socāmi na rodāmi, tava sutvāna vāsavā’’ti.
តា ហេដ្ឋា វុត្តត្ថាយេវ។ ឯវំ សក្កោ តាបសស្ស ឱវាទំ ទត្វា សកដ្ឋានមេវ គតោ។
Tā heṭṭhā vuttatthāyeva. Evaṃ sakko tāpasassa ovādaṃ datvā sakaṭṭhānameva gato.
សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ – ‘‘តទា ហត្ថិបោតកោ សាមណេរោ អហោសិ, តាបសោ មហល្លកោ, សក្កោ បន អហមេវ អហោសិ’’ន្តិ។
Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā hatthipotako sāmaṇero ahosi, tāpaso mahallako, sakko pana ahameva ahosi’’nti.
សោមទត្តជាតកវណ្ណនា បញ្ចមា។
Somadattajātakavaṇṇanā pañcamā.
Related texts:
តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ៤១០. សោមទត្តជាតកំ • 410. Somadattajātakaṃ