Library / Tipiṭaka / తిపిటక • Tipiṭaka / జాతక-అట్ఠకథా • Jātaka-aṭṭhakathā

    [౫౦౫] ౯. సోమనస్సజాతకవణ్ణనా

    [505] 9. Somanassajātakavaṇṇanā

    కో తం హింసతి హేఠేతీతి ఇదం సత్థా జేతవనే విహరన్తో దేవదత్తస్స వధాయ పరిసక్కనం ఆరబ్భ కథేసి. తదా హి సత్థా ‘‘న, భిక్ఖవే, ఇదానేవ, పుబ్బేపేస మమ వధాయ పరిసక్కియేవా’’తి వత్వా అతీతం ఆహరి.

    Ko taṃ hiṃsati heṭhetīti idaṃ satthā jetavane viharanto devadattassa vadhāya parisakkanaṃ ārabbha kathesi. Tadā hi satthā ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepesa mama vadhāya parisakkiyevā’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    అతీతే కురురట్ఠే ఉత్తరపఞ్చాలనగరే రేణు నామ రాజా రజ్జం కారేసి. తదా మహారక్ఖితో నామ తాపసో పఞ్చసతతాపసపరివారో హిమవన్తే చిరం వసిత్వా లోణమ్బిలసేవనత్థాయ చారికం చరన్తో ఉత్తరపఞ్చాలనగరం పత్వా రాజుయ్యానే వసిత్వా సపరిసో పిణ్డాయ చరన్తో రాజద్వారం పాపుణి. రాజా ఇసిగణం దిస్వా ఇరియాపథే పసన్నో అలఙ్కతమహాతలే నిసీదాపేత్వా పణీతేనాహారేన పరివిసిత్వా ‘‘భన్తే, ఇమం వస్సారత్తం మమ ఉయ్యానేయేవ వసథా’’తి వత్వా తేహి సద్ధిం ఉయ్యానం గన్త్వా వసనట్ఠానాని కారేత్వా పబ్బజితపరిక్ఖారే దత్వా వన్దిత్వా నిక్ఖమి. తతో పట్ఠాయ సబ్బేపి తే రాజనివేసనే భుఞ్జన్తి. రాజా పన అపుత్తకో పుత్తం పత్థేతి, పుత్తా నుప్పజ్జన్తి. వస్సారత్తచ్చయేన మహారక్ఖితో ‘‘ఇదాని హిమవన్తో రమణీయో, తత్థేవ గమిస్సామా’’తి రాజానం ఆపుచ్ఛిత్వా రఞ్ఞా కతసక్కారసమ్మానో నిక్ఖమిత్వా అన్తరామగ్గే మజ్ఝన్హికసమయే మగ్గా ఓక్కమ్మ ఏకస్స సన్దచ్ఛాయస్స రుక్ఖస్స హేట్ఠా తరుణతిణపిట్ఠే సపరివారో నిసీది.

    Atīte kururaṭṭhe uttarapañcālanagare reṇu nāma rājā rajjaṃ kāresi. Tadā mahārakkhito nāma tāpaso pañcasatatāpasaparivāro himavante ciraṃ vasitvā loṇambilasevanatthāya cārikaṃ caranto uttarapañcālanagaraṃ patvā rājuyyāne vasitvā sapariso piṇḍāya caranto rājadvāraṃ pāpuṇi. Rājā isigaṇaṃ disvā iriyāpathe pasanno alaṅkatamahātale nisīdāpetvā paṇītenāhārena parivisitvā ‘‘bhante, imaṃ vassārattaṃ mama uyyāneyeva vasathā’’ti vatvā tehi saddhiṃ uyyānaṃ gantvā vasanaṭṭhānāni kāretvā pabbajitaparikkhāre datvā vanditvā nikkhami. Tato paṭṭhāya sabbepi te rājanivesane bhuñjanti. Rājā pana aputtako puttaṃ pattheti, puttā nuppajjanti. Vassārattaccayena mahārakkhito ‘‘idāni himavanto ramaṇīyo, tattheva gamissāmā’’ti rājānaṃ āpucchitvā raññā katasakkārasammāno nikkhamitvā antarāmagge majjhanhikasamaye maggā okkamma ekassa sandacchāyassa rukkhassa heṭṭhā taruṇatiṇapiṭṭhe saparivāro nisīdi.

    తాపసా కథం సముట్ఠాపేసుం ‘‘రాజగేహే వంసానురక్ఖితో పుత్తో నత్థి, సాధు వతస్స సచే రాజా పుత్తం లభేయ్య, పవేణి ఘటీయేథా’’తి. మహారక్ఖితో తేసం కథం సుత్వా ‘‘భవిస్సతి ను ఖో రఞ్ఞో పుత్తో, ఉదాహు నో’’తి ఉపధారేన్తో ‘‘భవిస్సతీ’’తి ఞత్వా ఏవమాహ ‘‘మా భోన్తో చిన్తయిత్థ, అజ్జ పచ్చూసకాలే ఏకో దేవపుత్తో చవిత్వా రఞ్ఞో అగ్గమహేసియా కుచ్ఛిమ్హి పటిసన్ధిం గణ్హిస్సతీ’’తి. తం సుత్వా ఏకో కుటజటిలో ‘‘ఇదాని రాజకులూపకో భవిస్సామీ’’తి చిన్తేత్వా తాపసానం గమనకాలే గిలానాలయం కత్వా నిపజ్జిత్వా ‘‘ఏహి గచ్ఛామా’’తి వుత్తో ‘‘న సక్కోమీ’’తి ఆహ. మహారక్ఖితో తస్స నిపన్నకారణం ఞత్వా ‘‘యదా సక్కోసి, తదా ఆగచ్ఛేయ్యాసీ’’తి వత్వా ఇసిగణం ఆదాయ హిమవన్తమేవ గతో. కుహకోపి నివత్తిత్వా వేగేనాగన్త్వా రాజద్వారే ఠత్వా ‘‘మహారక్ఖితస్స ఉపట్ఠాకతాపసో ఆగతో’’తి రఞ్ఞో ఆరోచాపేత్వా రఞ్ఞా వేగేన పక్కోసాపితో పాసాదం అభిరుయ్హ పఞ్ఞత్తాసనే నిసీది. రాజా కుహకం తాపసం వన్దిత్వా ఏకమన్తం నిసిన్నో ఇసీనం ఆరోగ్యం పుచ్ఛిత్వా ‘‘భన్తే, అతిఖిప్పం నివత్తిత్థ, వేగేన కేనత్థేనాగతత్థా’’తి ఆహ. ‘‘ఆమ, మహారాజ, ఇసిగణో సుఖనిసిన్నో ‘సాధు వతస్స, సచే రఞ్ఞో పవేణిపాలకో పుత్తో ఉప్పజ్జేయ్యా’తి కథం సముట్ఠాపేసి. అహం కథం సుత్వా ‘‘భవిస్సతి ను ఖో రఞ్ఞో పుత్తో, ఉదాహు నో’’తి దిబ్బచక్ఖునా ఓలోకేన్తో ‘‘మహిద్ధికో దేవపుత్తో చవిత్వా అగ్గమహేసియా సుధమ్మాయ కుచ్ఛిమ్హి నిబ్బత్తిస్సతీ’’తి దిస్వా ‘‘అజానన్తా గబ్భం నాసేయ్యుం, ఆచిక్ఖిస్సామి నేస’’న్తి తుమ్హాకం కథనత్థాయ ఆగతో. కథితం తే మయా, గచ్ఛామహం, మహారాజాతి. రాజా ‘‘భన్తే, న సక్కా గన్తు’’న్తి హట్ఠతుట్ఠో పసన్నచిత్తో కుహకతాపసం ఉయ్యానం నేత్వా వసనట్ఠానం సంవిదహిత్వా అదాసి. సో తతో పట్ఠాయ రాజకులే భుఞ్జన్తో వసతి, ‘‘దిబ్బచక్ఖుకో’’త్వేవస్స నామం అహోసి.

    Tāpasā kathaṃ samuṭṭhāpesuṃ ‘‘rājagehe vaṃsānurakkhito putto natthi, sādhu vatassa sace rājā puttaṃ labheyya, paveṇi ghaṭīyethā’’ti. Mahārakkhito tesaṃ kathaṃ sutvā ‘‘bhavissati nu kho rañño putto, udāhu no’’ti upadhārento ‘‘bhavissatī’’ti ñatvā evamāha ‘‘mā bhonto cintayittha, ajja paccūsakāle eko devaputto cavitvā rañño aggamahesiyā kucchimhi paṭisandhiṃ gaṇhissatī’’ti. Taṃ sutvā eko kuṭajaṭilo ‘‘idāni rājakulūpako bhavissāmī’’ti cintetvā tāpasānaṃ gamanakāle gilānālayaṃ katvā nipajjitvā ‘‘ehi gacchāmā’’ti vutto ‘‘na sakkomī’’ti āha. Mahārakkhito tassa nipannakāraṇaṃ ñatvā ‘‘yadā sakkosi, tadā āgaccheyyāsī’’ti vatvā isigaṇaṃ ādāya himavantameva gato. Kuhakopi nivattitvā vegenāgantvā rājadvāre ṭhatvā ‘‘mahārakkhitassa upaṭṭhākatāpaso āgato’’ti rañño ārocāpetvā raññā vegena pakkosāpito pāsādaṃ abhiruyha paññattāsane nisīdi. Rājā kuhakaṃ tāpasaṃ vanditvā ekamantaṃ nisinno isīnaṃ ārogyaṃ pucchitvā ‘‘bhante, atikhippaṃ nivattittha, vegena kenatthenāgatatthā’’ti āha. ‘‘Āma, mahārāja, isigaṇo sukhanisinno ‘sādhu vatassa, sace rañño paveṇipālako putto uppajjeyyā’ti kathaṃ samuṭṭhāpesi. Ahaṃ kathaṃ sutvā ‘‘bhavissati nu kho rañño putto, udāhu no’’ti dibbacakkhunā olokento ‘‘mahiddhiko devaputto cavitvā aggamahesiyā sudhammāya kucchimhi nibbattissatī’’ti disvā ‘‘ajānantā gabbhaṃ nāseyyuṃ, ācikkhissāmi nesa’’nti tumhākaṃ kathanatthāya āgato. Kathitaṃ te mayā, gacchāmahaṃ, mahārājāti. Rājā ‘‘bhante, na sakkā gantu’’nti haṭṭhatuṭṭho pasannacitto kuhakatāpasaṃ uyyānaṃ netvā vasanaṭṭhānaṃ saṃvidahitvā adāsi. So tato paṭṭhāya rājakule bhuñjanto vasati, ‘‘dibbacakkhuko’’tvevassa nāmaṃ ahosi.

    తదా బోధిసత్తో తావతింసభవనా చవిత్వా తత్థ పటిసన్ధిం గణ్హి. జాతస్స చస్స నామగ్గహణదివసే ‘‘సోమనస్సకుమారో’’త్వేవ నామం కరింసు. సో కుమారపరిహారేన వడ్ఢతి. కుహకతాపసోపి ఉయ్యానస్స ఏకస్మిం పస్సే నానప్పకారం సూపేయ్యసాకఞ్చ వల్లిఫలాని చ రోపేత్వా పణ్ణికానం హత్థే విక్కిణన్తో ధనం సణ్ఠపేసి. బోధిసత్తస్స సత్తవస్సికకాలే రఞ్ఞో పచ్చన్తో కుప్పి. ‘‘దిబ్బచక్ఖుతాపసం మా పమజ్జీ’’తి కుమారం పటిచ్ఛాపేత్వా ‘‘పచ్చన్తం వూపసమేస్సామీ’’తి గతో. అథేకదివసం కుమారో ‘‘జటిలం పస్సిస్సామీ’’తి ఉయ్యానం గన్త్వా కూటజటిలం ఏకం గణ్ఠికకాసావం నివాసేత్వా ఏకం పారుపిత్వా ఉభోహి హత్థేహి ద్వే ఉదకఘటే గహేత్వా సాకవత్థుస్మిం ఉదకం ఆసిఞ్చన్తం దిస్వా ‘‘అయం కూటజటిలో అత్తనో సమణధమ్మం అకత్వా పణ్ణికకమ్మం కరోతీ’’తి ఞత్వా ‘‘కిం కరోసి పణ్ణికగహపతికా’’తి తం లజ్జాపేత్వా అవన్దిత్వావ నిక్ఖమి. కూటజటిలో ‘‘అయం ఇదానేవ ఏవరూపో పచ్చామిత్తో, కో జానాతి కిం కరిస్సతి, ఇదానేవ నం నాసేతుం వట్టతీ’’తి చిన్తేత్వా రఞ్ఞో ఆగమనకాలే పాసాణఫలకం ఏకమన్తం ఖిపిత్వా పానీయఘటం భిన్దిత్వా పణ్ణసాలాయ తిణాని వికిరిత్వా సరీరం తేలేన మక్ఖేత్వా పణ్ణసాలం పవిసిత్వా ససీసం పారుపిత్వా మహాదుక్ఖప్పత్తో వియ మఞ్చే నిపజ్జి. రాజా ఆగన్త్వా నగరం పదక్ఖిణం కత్వా నివేసనం అపవిసిత్వావ ‘‘మమ సామికం దిబ్బచక్ఖుకం పస్సిస్సామీ’’తి పణ్ణసాలద్వారం గన్త్వా తం విప్పకారం దిస్వా ‘‘కిం ను ఖో ఏత’’న్తి అన్తో పవిసిత్వా తం నిపన్నకం దిస్వా పాదే పరిమజ్జన్తో పఠమం గాథమాహ –

    Tadā bodhisatto tāvatiṃsabhavanā cavitvā tattha paṭisandhiṃ gaṇhi. Jātassa cassa nāmaggahaṇadivase ‘‘somanassakumāro’’tveva nāmaṃ kariṃsu. So kumāraparihārena vaḍḍhati. Kuhakatāpasopi uyyānassa ekasmiṃ passe nānappakāraṃ sūpeyyasākañca valliphalāni ca ropetvā paṇṇikānaṃ hatthe vikkiṇanto dhanaṃ saṇṭhapesi. Bodhisattassa sattavassikakāle rañño paccanto kuppi. ‘‘Dibbacakkhutāpasaṃ mā pamajjī’’ti kumāraṃ paṭicchāpetvā ‘‘paccantaṃ vūpasamessāmī’’ti gato. Athekadivasaṃ kumāro ‘‘jaṭilaṃ passissāmī’’ti uyyānaṃ gantvā kūṭajaṭilaṃ ekaṃ gaṇṭhikakāsāvaṃ nivāsetvā ekaṃ pārupitvā ubhohi hatthehi dve udakaghaṭe gahetvā sākavatthusmiṃ udakaṃ āsiñcantaṃ disvā ‘‘ayaṃ kūṭajaṭilo attano samaṇadhammaṃ akatvā paṇṇikakammaṃ karotī’’ti ñatvā ‘‘kiṃ karosi paṇṇikagahapatikā’’ti taṃ lajjāpetvā avanditvāva nikkhami. Kūṭajaṭilo ‘‘ayaṃ idāneva evarūpo paccāmitto, ko jānāti kiṃ karissati, idāneva naṃ nāsetuṃ vaṭṭatī’’ti cintetvā rañño āgamanakāle pāsāṇaphalakaṃ ekamantaṃ khipitvā pānīyaghaṭaṃ bhinditvā paṇṇasālāya tiṇāni vikiritvā sarīraṃ telena makkhetvā paṇṇasālaṃ pavisitvā sasīsaṃ pārupitvā mahādukkhappatto viya mañce nipajji. Rājā āgantvā nagaraṃ padakkhiṇaṃ katvā nivesanaṃ apavisitvāva ‘‘mama sāmikaṃ dibbacakkhukaṃ passissāmī’’ti paṇṇasāladvāraṃ gantvā taṃ vippakāraṃ disvā ‘‘kiṃ nu kho eta’’nti anto pavisitvā taṃ nipannakaṃ disvā pāde parimajjanto paṭhamaṃ gāthamāha –

    ౨౧౧.

    211.

    ‘‘కో తం హింసతి హేఠేతి, కిం దుమ్మనో సోచసి అప్పతీతో;

    ‘‘Ko taṃ hiṃsati heṭheti, kiṃ dummano socasi appatīto;

    కస్సజ్జ మాతాపితరో రుదన్తు, క్వజ్జ సేతు నిహతో పథబ్యా’’తి.

    Kassajja mātāpitaro rudantu, kvajja setu nihato pathabyā’’ti.

    తత్థ హింసతీతి పహరతి. హేఠేతీతి అక్కోసతి. క్వజ్జ సేతూతి కో అజ్జ సయతు.

    Tattha hiṃsatīti paharati. Heṭhetīti akkosati. Kvajja setūti ko ajja sayatu.

    తం సుత్వా కూటజటిలో నిత్థునన్తో ఉట్ఠాయ దుతియం గాథమాహ –

    Taṃ sutvā kūṭajaṭilo nitthunanto uṭṭhāya dutiyaṃ gāthamāha –

    ౨౧౨.

    212.

    ‘‘తుట్ఠోస్మి దేవ తవ దస్సనేన, చిరస్సం పస్సామి తం భూమిపాల;

    ‘‘Tuṭṭhosmi deva tava dassanena, cirassaṃ passāmi taṃ bhūmipāla;

    అహింసకో రేణుమనుప్పవిస్స, పుత్తేన తే హేఠయితోస్మి దేవా’’తి.

    Ahiṃsako reṇumanuppavissa, puttena te heṭhayitosmi devā’’ti.

    ఇతో పరా ఉత్తానసమ్బన్ధగాథా పాళినయేనేవ వేదితబ్బా –

    Ito parā uttānasambandhagāthā pāḷinayeneva veditabbā –

    ౨౧౩.

    213.

    ‘‘ఆయన్తు దోవారికా ఖగ్గబన్ధా, కాసావియా యన్తు అన్తేపురన్తం;

    ‘‘Āyantu dovārikā khaggabandhā, kāsāviyā yantu antepurantaṃ;

    హన్త్వాన తం సోమనస్సం కుమారం, ఛేత్వాన సీసం వరమాహరన్తు.

    Hantvāna taṃ somanassaṃ kumāraṃ, chetvāna sīsaṃ varamāharantu.

    ౨౧౪.

    214.

    ‘‘పేసితా రాజినో దూతా, కుమారం ఏతదబ్రవుం;

    ‘‘Pesitā rājino dūtā, kumāraṃ etadabravuṃ;

    ఇస్సరేన వితిణ్ణోసి, వధం పత్తోసి ఖత్తియ.

    Issarena vitiṇṇosi, vadhaṃ pattosi khattiya.

    ౨౧౫.

    215.

    ‘‘స రాజపుత్తో పరిదేవయన్తో, దసఙ్గులిం అఞ్జలిం పగ్గహేత్వా;

    ‘‘Sa rājaputto paridevayanto, dasaṅguliṃ añjaliṃ paggahetvā;

    అహమ్పి ఇచ్ఛామి జనిన్ద దట్ఠుం, జీవం మం నేత్వా పటిదస్సయేథ.

    Ahampi icchāmi janinda daṭṭhuṃ, jīvaṃ maṃ netvā paṭidassayetha.

    ౨౧౬.

    216.

    ‘‘తస్స తం వచనం సుత్వా, రఞ్ఞో పుత్తం అదస్సయుం;

    ‘‘Tassa taṃ vacanaṃ sutvā, rañño puttaṃ adassayuṃ;

    పుత్తో చ పితరం దిస్వా, దూరతోవజ్ఝభాసథ.

    Putto ca pitaraṃ disvā, dūratovajjhabhāsatha.

    ౨౧౭.

    217.

    ‘‘ఆగచ్ఛుం దోవారికా ఖగ్గబన్ధా, కాసావియా హన్తు మమం జనిన్ద;

    ‘‘Āgacchuṃ dovārikā khaggabandhā, kāsāviyā hantu mamaṃ janinda;

    అక్ఖాహి మే పుచ్ఛితో ఏతమత్థం, అపరాధో కో నిధ మమజ్జ అత్థీ’’తి.

    Akkhāhi me pucchito etamatthaṃ, aparādho ko nidha mamajja atthī’’ti.

    తత్థ అహింసకోతి అహం కస్సచి అహింసకో సీలాచారసమ్పన్నో. రేణుమనుప్పవిస్సాతి మహారాజ రేణు, అహం తవ పుత్తేన మహాపరివారేన అనుపవిసిత్వా ‘‘అరే కూటతాపస, కస్మా త్వం ఇధ వససీ’’తి వత్వా పాసాణఫలకం ఖిపిత్వా ఘటం భిన్దిత్వా హత్థేహి చ పాదేహి చ కోట్టేన్తేన విహేఠితోస్మీతి ఏవం సో అభూతమేవ భూతం వియ కత్వా రాజానం సద్దహాపేసి. ఆయన్తూతి గచ్ఛన్తు. ‘‘మమ సామిమ్హి విప్పటిపన్నకాలతో పట్ఠాయ మయిపి సో న లజ్జిస్సతీ’’తి కుజ్ఝిత్వా తస్స వధం ఆణాపేన్తో ఏవమాహ. కాసావియాతి చోరఘాతకా. తేపి ఫరసుహత్థా అత్తనో విధానేన గచ్ఛన్తూతి వదతి. వరన్తి వరం సీసం ఉత్తమసీసం ఛిన్దిత్వా ఆహరన్తు.

    Tattha ahiṃsakoti ahaṃ kassaci ahiṃsako sīlācārasampanno. Reṇumanuppavissāti mahārāja reṇu, ahaṃ tava puttena mahāparivārena anupavisitvā ‘‘are kūṭatāpasa, kasmā tvaṃ idha vasasī’’ti vatvā pāsāṇaphalakaṃ khipitvā ghaṭaṃ bhinditvā hatthehi ca pādehi ca koṭṭentena viheṭhitosmīti evaṃ so abhūtameva bhūtaṃ viya katvā rājānaṃ saddahāpesi. Āyantūti gacchantu. ‘‘Mama sāmimhi vippaṭipannakālato paṭṭhāya mayipi so na lajjissatī’’ti kujjhitvā tassa vadhaṃ āṇāpento evamāha. Kāsāviyāti coraghātakā. Tepi pharasuhatthā attano vidhānena gacchantūti vadati. Varanti varaṃ sīsaṃ uttamasīsaṃ chinditvā āharantu.

    రాజినోతి భిక్ఖవే, రఞ్ఞో సన్తికా దూతా రఞ్ఞా పేసితా వేగేన గన్త్వా మాతరా అలఙ్కరిత్వా అత్తనో అఙ్కే నిసీదాపితం కుమారం పరివారేత్వా ఏతదవోచుం. ఇస్సరేనాతి రఞ్ఞా. వితిణ్ణోసీతి పరిచ్చత్తోసి. స రాజపుత్తోతి భిక్ఖవే, తేసం వచనం సుత్వా మరణభయతజ్జితో మాతు అఙ్కతో ఉట్ఠాయ సో రాజపుత్తో . పటిదస్సయేథాతి దస్సేథ. తస్సాతి భిక్ఖవే, తే దూతా కుమారస్స తం వచనం సుత్వా మారేతుం అవిసహన్తా గోణం వియ నం రజ్జుయా పరికడ్ఢన్తా నేత్వా రఞ్ఞో దస్సయుం. కుమారే పన నీయమానే దాసిగణపరివుతా సద్ధిం ఓరోధేహి సుధమ్మాపి దేవీ నాగరాపి ‘‘మయం నిరపరాధం కుమారం మారేతుం న దస్సామా’’తి తేన సద్ధింయేవ అగమంసు. ఆగచ్ఛున్తి తుమ్హాకం ఆణాయ మమ సన్తికం ఆగమింసు. హన్తుం మమన్తి మం మారేతుం. కో నీధాతి కో ను ఇధ మమ అపరాధో, యేన మం త్వం మారేసీతి పుచ్ఛి.

    Rājinoti bhikkhave, rañño santikā dūtā raññā pesitā vegena gantvā mātarā alaṅkaritvā attano aṅke nisīdāpitaṃ kumāraṃ parivāretvā etadavocuṃ. Issarenāti raññā. Vitiṇṇosīti pariccattosi. Sa rājaputtoti bhikkhave, tesaṃ vacanaṃ sutvā maraṇabhayatajjito mātu aṅkato uṭṭhāya so rājaputto . Paṭidassayethāti dassetha. Tassāti bhikkhave, te dūtā kumārassa taṃ vacanaṃ sutvā māretuṃ avisahantā goṇaṃ viya naṃ rajjuyā parikaḍḍhantā netvā rañño dassayuṃ. Kumāre pana nīyamāne dāsigaṇaparivutā saddhiṃ orodhehi sudhammāpi devī nāgarāpi ‘‘mayaṃ niraparādhaṃ kumāraṃ māretuṃ na dassāmā’’ti tena saddhiṃyeva agamaṃsu. Āgacchunti tumhākaṃ āṇāya mama santikaṃ āgamiṃsu. Hantuṃ mamanti maṃ māretuṃ. Ko nīdhāti ko nu idha mama aparādho, yena maṃ tvaṃ māresīti pucchi.

    రాజా ‘‘భవగ్గం అతినీచం, తవ దోసో అతిమహన్తో’’తి తస్స దోసం కథేన్తో గాథమాహ –

    Rājā ‘‘bhavaggaṃ atinīcaṃ, tava doso atimahanto’’ti tassa dosaṃ kathento gāthamāha –

    ౨౧౮.

    218.

    ‘‘సాయఞ్చ పాతో ఉదకం సజాతి, అగ్గిం సదా పారిచరతప్పమత్తో;

    ‘‘Sāyañca pāto udakaṃ sajāti, aggiṃ sadā pāricaratappamatto;

    తం తాదిసం సంయతం బ్రహ్మచారిం, కస్మా తువం బ్రూసి గహప్పతీ’’తి.

    Taṃ tādisaṃ saṃyataṃ brahmacāriṃ, kasmā tuvaṃ brūsi gahappatī’’ti.

    తత్థ ఉదకం సజాతీతి ఉదకోరోహణకమ్మం కరోతి. తం తాదిసన్తి తం తథారూపం మమ సామిం దిబ్బచక్ఖుతాపసం కస్మా త్వం గహపతివాదేన సముదాచరసీతి వదతి.

    Tattha udakaṃ sajātīti udakorohaṇakammaṃ karoti. Taṃ tādisanti taṃ tathārūpaṃ mama sāmiṃ dibbacakkhutāpasaṃ kasmā tvaṃ gahapativādena samudācarasīti vadati.

    తతో కుమారో ‘‘దేవ, మయ్హం గహపతిఞ్ఞేవ ‘గహపతీ’తి వదన్తస్స కో దోసో’’తి వత్వా గాథమాహ –

    Tato kumāro ‘‘deva, mayhaṃ gahapatiññeva ‘gahapatī’ti vadantassa ko doso’’ti vatvā gāthamāha –

    ౨౧౯.

    219.

    ‘‘తాలా చ మూలా చ ఫలా చ దేవ, పరిగ్గహా వివిధా సన్తిమస్స;

    ‘‘Tālā ca mūlā ca phalā ca deva, pariggahā vividhā santimassa;

    తే రక్ఖతి గోపయతప్పమత్తో, తస్మా అహం బ్రూమి గహప్పతీ’’తి.

    Te rakkhati gopayatappamatto, tasmā ahaṃ brūmi gahappatī’’ti.

    తత్థ మూలాతి మూలకాదిమూలాని. ఫలాతి నానావిధాని వల్లిఫలాని. తే రక్ఖతి గోపయతప్పమత్తోతి తే ఏస తవ కులూపకతాపసో పణ్ణికకమ్మం కరోన్తో నిసీదిత్వా రక్ఖతి, వతిం కత్వా గోపయతి అప్పమత్తో, తేన కారణేన సో తవ బ్రాహ్మణో గహపతి నామ హోతి.

    Tattha mūlāti mūlakādimūlāni. Phalāti nānāvidhāni valliphalāni. Te rakkhati gopayatappamattoti te esa tava kulūpakatāpaso paṇṇikakammaṃ karonto nisīditvā rakkhati, vatiṃ katvā gopayati appamatto, tena kāraṇena so tava brāhmaṇo gahapati nāma hoti.

    ఇతి నం అహమ్పి ‘‘గహపతీ’’తి కథేసిం. సచే న సద్దహసి, చతూసు ద్వారేసు పణ్ణికే పుచ్ఛాపేహీతి. రాజా పుచ్ఛాపేసి. తే ‘‘ఆమ, మయం ఇమస్స హత్థతో పణ్ణఞ్చ ఫలాఫలాని చ కిణామా’’తి ఆహంసు. పణ్ణవత్థుమ్పి ఉపధారాపేత్వా పచ్చక్ఖమకాసి. పణ్ణసాలమ్పిస్స పవిసిత్వా కుమారస్స పురిసా పణ్ణవిక్కయలద్ధం కహాపణమాసకభణ్డికం నీహరిత్వా రఞ్ఞో దస్సేసుం. రాజా మహాసత్తస్స నిద్దోసభావం ఞత్వా గాథమాహ –

    Iti naṃ ahampi ‘‘gahapatī’’ti kathesiṃ. Sace na saddahasi, catūsu dvāresu paṇṇike pucchāpehīti. Rājā pucchāpesi. Te ‘‘āma, mayaṃ imassa hatthato paṇṇañca phalāphalāni ca kiṇāmā’’ti āhaṃsu. Paṇṇavatthumpi upadhārāpetvā paccakkhamakāsi. Paṇṇasālampissa pavisitvā kumārassa purisā paṇṇavikkayaladdhaṃ kahāpaṇamāsakabhaṇḍikaṃ nīharitvā rañño dassesuṃ. Rājā mahāsattassa niddosabhāvaṃ ñatvā gāthamāha –

    ౨౨౦.

    220.

    ‘‘సచ్చం ఖో ఏతం వదసి కుమార, పరిగ్గహా వివిధా సన్తిమస్స;

    ‘‘Saccaṃ kho etaṃ vadasi kumāra, pariggahā vividhā santimassa;

    తే రక్ఖతి గోపయతప్పమత్తో, స బ్రాహ్మణో గహపతి తేన హోతీ’’తి.

    Te rakkhati gopayatappamatto, sa brāhmaṇo gahapati tena hotī’’ti.

    తతో మహాసత్తో చిన్తేసి ‘‘ఏవరూపస్స బాలస్స రఞ్ఞో సన్తికే వాసతో హిమవన్తం పవిసిత్వా పబ్బజితుం వరం, పరిసమజ్ఝేయేవస్స దోసం ఆవికత్వా ఆపుచ్ఛిత్వా అజ్జేవ నిక్ఖమిత్వా పబ్బజిస్సామీ’’తి. సో పరిసాయ నమక్కారం కత్వా గాథమాహ –

    Tato mahāsatto cintesi ‘‘evarūpassa bālassa rañño santike vāsato himavantaṃ pavisitvā pabbajituṃ varaṃ, parisamajjheyevassa dosaṃ āvikatvā āpucchitvā ajjeva nikkhamitvā pabbajissāmī’’ti. So parisāya namakkāraṃ katvā gāthamāha –

    ౨౨౧.

    221.

    ‘‘సుణన్తు మయ్హం పరిసా సమాగతా, సనేగమా జానపదా చ సబ్బే;

    ‘‘Suṇantu mayhaṃ parisā samāgatā, sanegamā jānapadā ca sabbe;

    బాలాయం బాలస్స వచో నిసమ్మ, అహేతునా ఘాతయతే మం జనిన్దో’’తి.

    Bālāyaṃ bālassa vaco nisamma, ahetunā ghātayate maṃ janindo’’ti.

    తత్థ బాలాయం బాలస్సాతి అయం రాజా సయం బాలో ఇమస్స బాలస్స కూటజటిలస్స వచనం సుత్వా అహేతునావ మం ఘాతయతేతి.

    Tattha bālāyaṃ bālassāti ayaṃ rājā sayaṃ bālo imassa bālassa kūṭajaṭilassa vacanaṃ sutvā ahetunāva maṃ ghātayateti.

    ఏవఞ్చ పన వత్వా పితరం వన్దిత్వా అత్తానం పబ్బజ్జాయ అనుజానాపేన్తో ఇతరం గాథమాహ –

    Evañca pana vatvā pitaraṃ vanditvā attānaṃ pabbajjāya anujānāpento itaraṃ gāthamāha –

    ౨౨౨.

    222.

    ‘‘దళ్హస్మి మూలే విసటే విరూళ్హే, దున్నిక్కయో వేళు పసాఖజాతో;

    ‘‘Daḷhasmi mūle visaṭe virūḷhe, dunnikkayo veḷu pasākhajāto;

    వన్దామి పాదాని తవ జనిన్ద, అనుజాన మం పబ్బజిస్సామి దేవా’’తి.

    Vandāmi pādāni tava janinda, anujāna maṃ pabbajissāmi devā’’ti.

    తత్థ విసటేతి విసాలే మహన్తే జాతే. దున్నిక్కయోతి దున్నిక్కడ్ఢియో.

    Tattha visaṭeti visāle mahante jāte. Dunnikkayoti dunnikkaḍḍhiyo.

    తతో పరా రఞ్ఞో చ పుత్తస్స చ వచనపటివచనగాథా హోన్తి –

    Tato parā rañño ca puttassa ca vacanapaṭivacanagāthā honti –

    ౨౨౩.

    223.

    ‘‘భుఞ్జస్సు భోగే విపులే కుమార, సబ్బఞ్చ తే ఇస్సరియం దదామి;

    ‘‘Bhuñjassu bhoge vipule kumāra, sabbañca te issariyaṃ dadāmi;

    అజ్జేవ త్వం కురూనం హోహి రాజా, మా పబ్బజీ పబ్బజ్జా హి దుక్ఖా.

    Ajjeva tvaṃ kurūnaṃ hohi rājā, mā pabbajī pabbajjā hi dukkhā.

    ౨౨౪.

    224.

    ‘‘కిన్నూధ దేవ తవమత్థి భోగా, పుబ్బేవహం దేవలోకే రమిస్సం;

    ‘‘Kinnūdha deva tavamatthi bhogā, pubbevahaṃ devaloke ramissaṃ;

    రూపేహి సద్దేహి అథో రసేహి, గన్ధేహి ఫస్సేహి మనోరమేహి.

    Rūpehi saddehi atho rasehi, gandhehi phassehi manoramehi.

    ౨౨౫.

    225.

    ‘‘భుత్తా చ మే భోగా తిదివస్మిం దేవ, పరివారితో అచ్ఛరానం గణేన;

    ‘‘Bhuttā ca me bhogā tidivasmiṃ deva, parivārito accharānaṃ gaṇena;

    తువఞ్చ బాలం పరనేయ్యం విదిత్వా, న తాదిసే రాజకులే వసేయ్యం.

    Tuvañca bālaṃ paraneyyaṃ viditvā, na tādise rājakule vaseyyaṃ.

    ౨౨౬.

    226.

    ‘‘సచాహం బాలో పరనేయ్యో అస్మి, ఏకాపరాధం ఖమ పుత్త మయ్హం;

    ‘‘Sacāhaṃ bālo paraneyyo asmi, ekāparādhaṃ khama putta mayhaṃ;

    పునపి చే ఏదిసకం భవేయ్య, యథామతిం సోమనస్స కరోహీ’’తి.

    Punapi ce edisakaṃ bhaveyya, yathāmatiṃ somanassa karohī’’ti.

    తత్థ దుక్ఖాతి తాత, పబ్బజ్జా నామ పరపటిబద్ధజీవికత్తా దుక్ఖా, మా పబ్బజి, రాజా హోహీతి తం యాచి. కిన్నూధ దేవాతి దేవ, యే తవ భోగా, తేసు కిం నామ భుఞ్జితబ్బం అత్థి. పరివారితోతి పరిచారితో, అయమేవ వా పాఠో. తస్స కిర జాతిస్సరఞాణం ఉప్పజ్జి, తస్మా ఏవమాహ. పరనేయ్యన్తి అన్ధం వియ యట్ఠియా పరేన నేతబ్బం. తాదిసేతి తాదిసస్స రఞ్ఞో సన్తికే న పణ్డితేన వసితబ్బం, మయా అత్తనో ఞాణబలేన అజ్జ జీవితం లద్ధం, నాహం తవ సన్తికే వసిస్సామీతి ఞాపేతుం ఏవమాహ. యథామతిన్తి సచే పున మయ్హం ఏవరూపో దోసో హోతి, అథ త్వం యథాఅజ్ఝాసయం కరోహీతి పుత్తం ఖమాపేసి.

    Tattha dukkhāti tāta, pabbajjā nāma parapaṭibaddhajīvikattā dukkhā, mā pabbaji, rājā hohīti taṃ yāci. Kinnūdha devāti deva, ye tava bhogā, tesu kiṃ nāma bhuñjitabbaṃ atthi. Parivāritoti paricārito, ayameva vā pāṭho. Tassa kira jātissarañāṇaṃ uppajji, tasmā evamāha. Paraneyyanti andhaṃ viya yaṭṭhiyā parena netabbaṃ. Tādiseti tādisassa rañño santike na paṇḍitena vasitabbaṃ, mayā attano ñāṇabalena ajja jīvitaṃ laddhaṃ, nāhaṃ tava santike vasissāmīti ñāpetuṃ evamāha. Yathāmatinti sace puna mayhaṃ evarūpo doso hoti, atha tvaṃ yathāajjhāsayaṃ karohīti puttaṃ khamāpesi.

    మహాసత్తో రాజానం ఓవదన్తో అట్ఠ గాథా అభాసి –

    Mahāsatto rājānaṃ ovadanto aṭṭha gāthā abhāsi –

    ౨౨౭.

    227.

    ‘‘అనిసమ్మ కతం కమ్మం, అనవత్థాయ చిన్తితం;

    ‘‘Anisamma kataṃ kammaṃ, anavatthāya cintitaṃ;

    భేసజ్జస్సేవ వేభఙ్గో, విపాకో హోతి పాపకో.

    Bhesajjasseva vebhaṅgo, vipāko hoti pāpako.

    ౨౨౮.

    228.

    ‘‘నిసమ్మ చ కతం కమ్మం, సమ్మావత్థాయ చిన్తితం;

    ‘‘Nisamma ca kataṃ kammaṃ, sammāvatthāya cintitaṃ;

    భేసజ్జస్సేవ సమ్పత్తి, విపాకో హోతి భద్రకో.

    Bhesajjasseva sampatti, vipāko hoti bhadrako.

    ౨౨౯.

    229.

    ‘‘అలసో గిహీ కామభోగీ న సాధు, అసఞ్ఞతో పబ్బజితో న సాధు;

    ‘‘Alaso gihī kāmabhogī na sādhu, asaññato pabbajito na sādhu;

    రాజా న సాధు అనిసమ్మకారీ, యో పణ్డితో కోధనో తం న సాధు.

    Rājā na sādhu anisammakārī, yo paṇḍito kodhano taṃ na sādhu.

    ౨౩౦.

    230.

    ‘‘నిసమ్మ ఖత్తియో కయిరా, నానిసమ్మ దిసమ్పతి;

    ‘‘Nisamma khattiyo kayirā, nānisamma disampati;

    నిసమ్మకారినో రాజ, యసో కిత్తి చ వడ్ఢతి.

    Nisammakārino rāja, yaso kitti ca vaḍḍhati.

    ౨౩౧.

    231.

    ‘‘నిసమ్మ దణ్డం పణయేయ్య ఇస్సరో, వేగా కతం తప్పతి భూమిపాల;

    ‘‘Nisamma daṇḍaṃ paṇayeyya issaro, vegā kataṃ tappati bhūmipāla;

    సమ్మాపణీధీ చ నరస్స అత్థా, అనానుతప్పా తే భవన్తి పచ్ఛా.

    Sammāpaṇīdhī ca narassa atthā, anānutappā te bhavanti pacchā.

    ౨౩౨.

    232.

    ‘‘అనానుతప్పాని హి యే కరోన్తి, విభజ్జ కమ్మాయతనాని లోకే;

    ‘‘Anānutappāni hi ye karonti, vibhajja kammāyatanāni loke;

    విఞ్ఞుప్పసత్థాని సుఖుద్రయాని, భవన్తి బుద్ధానుమతాని తాని.

    Viññuppasatthāni sukhudrayāni, bhavanti buddhānumatāni tāni.

    ౨౩౩.

    233.

    ‘‘ఆగచ్ఛుం దోవారికా ఖగ్గబన్ధా, కాసావియా హన్తు మమం జనిన్ద;

    ‘‘Āgacchuṃ dovārikā khaggabandhā, kāsāviyā hantu mamaṃ janinda;

    మాతుఞ్చ అఙ్కస్మిమహం నిసిన్నో, ఆకడ్ఢితో సహసా తేహి దేవ.

    Mātuñca aṅkasmimahaṃ nisinno, ākaḍḍhito sahasā tehi deva.

    ౨౩౪.

    234.

    ‘‘కటుకఞ్హి సమ్బాధం సుకిచ్ఛం పత్తో, మధురమ్పి యం జీవితం లద్ధ రాజ;

    ‘‘Kaṭukañhi sambādhaṃ sukicchaṃ patto, madhurampi yaṃ jīvitaṃ laddha rāja;

    కిచ్ఛేనహం అజ్జ వధా పముత్తో, పబ్బజ్జమేవాభిమనోహమస్మీ’’తి.

    Kicchenahaṃ ajja vadhā pamutto, pabbajjamevābhimanohamasmī’’ti.

    తత్థ అనిసమ్మాతి అనోలోకేత్వా అనుపధారేత్వా. అనవత్థాయ చిన్తితన్తి అనవత్థపేత్వా అతులేత్వా అతీరేత్వా చిన్తితం. విపాకో హోతి పాపకోతి తస్స హి యథా నామ భేసజ్జస్స వేభఙ్గో విపత్తి, ఏవమేవం విపాకో హోతి పాపకో. అసఞ్ఞతోతి కాయాదీహి అసఞ్ఞతో దుస్సీలో. తం న సాధూతి తం తస్స కోధనం న సాధు. నానిసమ్మాతి అనిసామేత్వా కిఞ్చి కమ్మం న కరేయ్య. పణయేయ్యాతి పట్ఠపేయ్య పవత్తేయ్య. వేగాతి వేగేన సహసా. సమ్మాపణీధీ చాతి యోనిసో ఠపితేన చిత్తేన కతా నరస్స అత్థా పచ్ఛా అనానుతప్పా భవన్తీతి అత్థో. విభజ్జాతి ‘‘ఇమాని కాతుం యుత్తాని, ఇమాని అయుత్తానీ’’తి ఏవం పఞ్ఞాయ విభజిత్వా. కమ్మాయతనానీతి కమ్మాని. బుద్ధానుమతానీతి పణ్డితేహి అనుమతాని అనవజ్జాని హోన్తి. కటుకన్తి దేవ , కటుకం సమ్బాధం సుకిచ్ఛం మరణభయం పత్తోమ్హి. లద్ధాతి అత్తనో ఞాణబలేన లభిత్వా. పబ్బజ్జమేవాభిమనోహమస్మీతి పబ్బజ్జాభిముఖచిత్తోయేవస్మి.

    Tattha anisammāti anoloketvā anupadhāretvā. Anavatthāya cintitanti anavatthapetvā atuletvā atīretvā cintitaṃ. Vipāko hoti pāpakoti tassa hi yathā nāma bhesajjassa vebhaṅgo vipatti, evamevaṃ vipāko hoti pāpako. Asaññatoti kāyādīhi asaññato dussīlo. Taṃ na sādhūti taṃ tassa kodhanaṃ na sādhu. Nānisammāti anisāmetvā kiñci kammaṃ na kareyya. Paṇayeyyāti paṭṭhapeyya pavatteyya. Vegāti vegena sahasā. Sammāpaṇīdhī cāti yoniso ṭhapitena cittena katā narassa atthā pacchā anānutappā bhavantīti attho. Vibhajjāti ‘‘imāni kātuṃ yuttāni, imāni ayuttānī’’ti evaṃ paññāya vibhajitvā. Kammāyatanānīti kammāni. Buddhānumatānīti paṇḍitehi anumatāni anavajjāni honti. Kaṭukanti deva , kaṭukaṃ sambādhaṃ sukicchaṃ maraṇabhayaṃ pattomhi. Laddhāti attano ñāṇabalena labhitvā. Pabbajjamevābhimanohamasmīti pabbajjābhimukhacittoyevasmi.

    ఏవం మహాసత్తేన ధమ్మే దేసితే రాజా దేవిం ఆమన్తేత్వా గాథమాహ –

    Evaṃ mahāsattena dhamme desite rājā deviṃ āmantetvā gāthamāha –

    ౨౩౫.

    235.

    ‘‘పుత్తో తవాయం తరుణో సుధమ్మే, అనుకమ్పకో సోమనస్సో కుమారో;

    ‘‘Putto tavāyaṃ taruṇo sudhamme, anukampako somanasso kumāro;

    తం యాచమానో న లభామి స్వజ్జ, అరహసి నం యాచితవే తువమ్పీ’’తి.

    Taṃ yācamāno na labhāmi svajja, arahasi naṃ yācitave tuvampī’’ti.

    తత్థ యాచితవేతి యాచితుం.

    Tattha yācitaveti yācituṃ.

    సా పబ్బజ్జాయమేవ ఉయోజేన్తీ గాథమాహ –

    Sā pabbajjāyameva uyojentī gāthamāha –

    ౨౩౬.

    236.

    ‘‘రమస్సు భిక్ఖాచరియాయ పుత్త, నిసమ్మ ధమ్మేసు పరిబ్బజస్సు;

    ‘‘Ramassu bhikkhācariyāya putta, nisamma dhammesu paribbajassu;

    సబ్బేసు భూతేసు నిధాయ దణ్డం, అనిన్దితో బ్రహ్మముపేతి ఠాన’’న్తి.

    Sabbesu bhūtesu nidhāya daṇḍaṃ, anindito brahmamupeti ṭhāna’’nti.

    తత్థ నిసమ్మాతి పబ్బజన్తో చ నిసామేత్వా మిచ్ఛాదిట్ఠికానం పబ్బజ్జం పహాయ సమ్మాదిట్ఠియుత్తం నియ్యానికపబ్బజ్జం పబ్బజ.

    Tattha nisammāti pabbajanto ca nisāmetvā micchādiṭṭhikānaṃ pabbajjaṃ pahāya sammādiṭṭhiyuttaṃ niyyānikapabbajjaṃ pabbaja.

    అథ రాజా గాథమాహ –

    Atha rājā gāthamāha –

    ౨౩౭.

    237.

    ‘‘అచ్ఛేరరూపం వత యాదిసఞ్చ, దుక్ఖితం మం దుక్ఖాపయసే సుధమ్మే;

    ‘‘Accherarūpaṃ vata yādisañca, dukkhitaṃ maṃ dukkhāpayase sudhamme;

    యాచస్సు పుత్తం ఇతి వుచ్చమానా, భియ్యోవ ఉస్సాహయసే కుమార’’న్తి.

    Yācassu puttaṃ iti vuccamānā, bhiyyova ussāhayase kumāra’’nti.

    తత్థ యాదిసఞ్చాతి యాదిసం ఇదం త్వం వదేసి, తం అచ్ఛరియరూపం వత. దుక్ఖితన్తి పకతియాపి మం దుక్ఖితం భియ్యో దుక్ఖాపయసి.

    Tattha yādisañcāti yādisaṃ idaṃ tvaṃ vadesi, taṃ acchariyarūpaṃ vata. Dukkhitanti pakatiyāpi maṃ dukkhitaṃ bhiyyo dukkhāpayasi.

    పున దేవీ గాథమాహ –

    Puna devī gāthamāha –

    ౨౩౮.

    238.

    ‘‘యే విప్పముత్తా అనవజ్జభోగినో, పరినిబ్బుతా లోకమిమం చరన్తి;

    ‘‘Ye vippamuttā anavajjabhogino, parinibbutā lokamimaṃ caranti;

    తమరియమగ్గం పటిపజ్జమానం, న ఉస్సహే వారయితుం కుమార’’న్తి.

    Tamariyamaggaṃ paṭipajjamānaṃ, na ussahe vārayituṃ kumāra’’nti.

    తత్థ విప్పముత్తాతి రాగాదీహి విప్పముత్తా. పరినిబ్బుతాతి కిలేసపరినిబ్బానేన నిబ్బుతా. తమరియమగ్గన్తి తం తేసం బుద్ధాదీనం అరియానం సన్తకం మగ్గం పటిపజ్జమానం మమ పుత్తం వారేతుం న ఉస్సహామి దేవాతి.

    Tattha vippamuttāti rāgādīhi vippamuttā. Parinibbutāti kilesaparinibbānena nibbutā. Tamariyamagganti taṃ tesaṃ buddhādīnaṃ ariyānaṃ santakaṃ maggaṃ paṭipajjamānaṃ mama puttaṃ vāretuṃ na ussahāmi devāti.

    తస్సా వచనం సుత్వా రాజా ఓసానగాథమాహ –

    Tassā vacanaṃ sutvā rājā osānagāthamāha –

    ౨౩౯.

    239.

    ‘‘అద్ధా హవే సేవితబ్బా సపఞ్ఞా, బహుస్సుతా యే బహుఠానచిన్తినో;

    ‘‘Addhā have sevitabbā sapaññā, bahussutā ye bahuṭhānacintino;

    యేసాయం సుత్వాన సుభాసితాని, అప్పోస్సుక్కా వీతసోకా సుధమ్మా’’తి.

    Yesāyaṃ sutvāna subhāsitāni, appossukkā vītasokā sudhammā’’ti.

    తత్థ బహుఠానచిన్తినోతి బహుకారణచిన్తినో. యేసాయన్తి యేసం అయం. సోమనస్సకుమారస్సేవ హి సా సుభాసితం సుత్వా అప్పోస్సుక్కా జాతా, రాజాపి తదేవ సన్ధాయాహ.

    Tattha bahuṭhānacintinoti bahukāraṇacintino. Yesāyanti yesaṃ ayaṃ. Somanassakumārasseva hi sā subhāsitaṃ sutvā appossukkā jātā, rājāpi tadeva sandhāyāha.

    మహాసత్తో మాతాపితరో వన్దిత్వా ‘‘సచే మయ్హం దోసో అత్థి, ఖమథా’’తి మహాజనస్స అఞ్జలిం కత్వా హిమవన్తాభిముఖో గన్త్వా మనుస్సేసు నివత్తేసు మనుస్సవణ్ణేనాగన్త్వా దేవతాహి సత్త పబ్బతరాజియో అతిక్కమిత్వా హిమవన్తం నీతో విస్సకమ్మునా నిమ్మితాయ పణ్ణసాలాయ ఇసిపబ్బజ్జం పబ్బజి. తం తత్థ యావ సోళసవస్సకాలా రాజకులపరిచారికవేసేన దేవతాయేవ ఉపట్ఠహింసు. కూటజటిలమ్పి మహాజనో పోథేత్వా జీవితక్ఖయం పాపేసి. మహాసత్తో ఝానాభిఞ్ఞం నిబ్బత్తేత్వా బ్రహ్మలోకూపగో అహోసి.

    Mahāsatto mātāpitaro vanditvā ‘‘sace mayhaṃ doso atthi, khamathā’’ti mahājanassa añjaliṃ katvā himavantābhimukho gantvā manussesu nivattesu manussavaṇṇenāgantvā devatāhi satta pabbatarājiyo atikkamitvā himavantaṃ nīto vissakammunā nimmitāya paṇṇasālāya isipabbajjaṃ pabbaji. Taṃ tattha yāva soḷasavassakālā rājakulaparicārikavesena devatāyeva upaṭṭhahiṃsu. Kūṭajaṭilampi mahājano pothetvā jīvitakkhayaṃ pāpesi. Mahāsatto jhānābhiññaṃ nibbattetvā brahmalokūpago ahosi.

    సత్థా ఇమం ధమ్మదేసనం ఆహరిత్వా ‘‘ఏవం, భిక్ఖవే, పుబ్బేపేస మయ్హం వధాయ పరిసక్కియేవా’’తి వత్వా జాతకం సమోధానేసి – ‘‘తదా కుహకో దేవదత్తో అహోసి, మాతా మహామాయా, మహారక్ఖితో సారిపుత్తో, సోమనస్సకుమారో పన అహమేవ అహోసి’’న్తి.

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā ‘‘evaṃ, bhikkhave, pubbepesa mayhaṃ vadhāya parisakkiyevā’’ti vatvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā kuhako devadatto ahosi, mātā mahāmāyā, mahārakkhito sāriputto, somanassakumāro pana ahameva ahosi’’nti.

    సోమనస్సజాతకవణ్ణనా నవమా.

    Somanassajātakavaṇṇanā navamā.







    Related texts:



    తిపిటక (మూల) • Tipiṭaka (Mūla) / సుత్తపిటక • Suttapiṭaka / ఖుద్దకనికాయ • Khuddakanikāya / జాతకపాళి • Jātakapāḷi / ౫౦౫. సోమనస్సజాతకం • 505. Somanassajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact