Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ජාතක-අට්‌ඨකථා • Jātaka-aṭṭhakathā

    [505] 9. සොමනස්‌සජාතකවණ්‌ණනා

    [505] 9. Somanassajātakavaṇṇanā

    කො තං හිංසති හෙඨෙතීති ඉදං සත්‌ථා ජෙතවනෙ විහරන්‌තො දෙවදත්‌තස්‌ස වධාය පරිසක්‌කනං ආරබ්‌භ කථෙසි. තදා හි සත්‌ථා ‘‘න, භික්‌ඛවෙ, ඉදානෙව, පුබ්‌බෙපෙස මම වධාය පරිසක්‌කියෙවා’’ති වත්‌වා අතීතං ආහරි.

    Ko taṃ hiṃsati heṭhetīti idaṃ satthā jetavane viharanto devadattassa vadhāya parisakkanaṃ ārabbha kathesi. Tadā hi satthā ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepesa mama vadhāya parisakkiyevā’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    අතීතෙ කුරුරට්‌ඨෙ උත්‌තරපඤ්‌චාලනගරෙ රෙණු නාම රාජා රජ්‌ජං කාරෙසි. තදා මහාරක්‌ඛිතො නාම තාපසො පඤ්‌චසතතාපසපරිවාරො හිමවන්‌තෙ චිරං වසිත්‌වා ලොණම්‌බිලසෙවනත්‌ථාය චාරිකං චරන්‌තො උත්‌තරපඤ්‌චාලනගරං පත්‌වා රාජුය්‍යානෙ වසිත්‌වා සපරිසො පිණ්‌ඩාය චරන්‌තො රාජද්‌වාරං පාපුණි. රාජා ඉසිගණං දිස්‌වා ඉරියාපථෙ පසන්‌නො අලඞ්‌කතමහාතලෙ නිසීදාපෙත්‌වා පණීතෙනාහාරෙන පරිවිසිත්‌වා ‘‘භන්‌තෙ, ඉමං වස්‌සාරත්‌තං මම උය්‍යානෙයෙව වසථා’’ති වත්‌වා තෙහි සද්‌ධිං උය්‍යානං ගන්‌ත්‌වා වසනට්‌ඨානානි කාරෙත්‌වා පබ්‌බජිතපරික්‌ඛාරෙ දත්‌වා වන්‌දිත්‌වා නික්‌ඛමි. තතො පට්‌ඨාය සබ්‌බෙපි තෙ රාජනිවෙසනෙ භුඤ්‌ජන්‌ති. රාජා පන අපුත්‌තකො පුත්‌තං පත්‌ථෙති, පුත්‌තා නුප්‌පජ්‌ජන්‌ති. වස්‌සාරත්‌තච්‌චයෙන මහාරක්‌ඛිතො ‘‘ඉදානි හිමවන්‌තො රමණීයො, තත්‌ථෙව ගමිස්‌සාමා’’ති රාජානං ආපුච්‌ඡිත්‌වා රඤ්‌ඤා කතසක්‌කාරසම්‌මානො නික්‌ඛමිත්‌වා අන්‌තරාමග්‌ගෙ මජ්‌ඣන්‌හිකසමයෙ මග්‌ගා ඔක්‌කම්‌ම එකස්‌ස සන්‌දච්‌ඡායස්‌ස රුක්‌ඛස්‌ස හෙට්‌ඨා තරුණතිණපිට්‌ඨෙ සපරිවාරො නිසීදි.

    Atīte kururaṭṭhe uttarapañcālanagare reṇu nāma rājā rajjaṃ kāresi. Tadā mahārakkhito nāma tāpaso pañcasatatāpasaparivāro himavante ciraṃ vasitvā loṇambilasevanatthāya cārikaṃ caranto uttarapañcālanagaraṃ patvā rājuyyāne vasitvā sapariso piṇḍāya caranto rājadvāraṃ pāpuṇi. Rājā isigaṇaṃ disvā iriyāpathe pasanno alaṅkatamahātale nisīdāpetvā paṇītenāhārena parivisitvā ‘‘bhante, imaṃ vassārattaṃ mama uyyāneyeva vasathā’’ti vatvā tehi saddhiṃ uyyānaṃ gantvā vasanaṭṭhānāni kāretvā pabbajitaparikkhāre datvā vanditvā nikkhami. Tato paṭṭhāya sabbepi te rājanivesane bhuñjanti. Rājā pana aputtako puttaṃ pattheti, puttā nuppajjanti. Vassārattaccayena mahārakkhito ‘‘idāni himavanto ramaṇīyo, tattheva gamissāmā’’ti rājānaṃ āpucchitvā raññā katasakkārasammāno nikkhamitvā antarāmagge majjhanhikasamaye maggā okkamma ekassa sandacchāyassa rukkhassa heṭṭhā taruṇatiṇapiṭṭhe saparivāro nisīdi.

    තාපසා කථං සමුට්‌ඨාපෙසුං ‘‘රාජගෙහෙ වංසානුරක්‌ඛිතො පුත්‌තො නත්‌ථි, සාධු වතස්‌ස සචෙ රාජා පුත්‌තං ලභෙය්‍ය, පවෙණි ඝටීයෙථා’’ති. මහාරක්‌ඛිතො තෙසං කථං සුත්‌වා ‘‘භවිස්‌සති නු ඛො රඤ්‌ඤො පුත්‌තො, උදාහු නො’’ති උපධාරෙන්‌තො ‘‘භවිස්‌සතී’’ති ඤත්‌වා එවමාහ ‘‘මා භොන්‌තො චින්‌තයිත්‌ථ, අජ්‌ජ පච්‌චූසකාලෙ එකො දෙවපුත්‌තො චවිත්‌වා රඤ්‌ඤො අග්‌ගමහෙසියා කුච්‌ඡිම්‌හි පටිසන්‌ධිං ගණ්‌හිස්‌සතී’’ති. තං සුත්‌වා එකො කුටජටිලො ‘‘ඉදානි රාජකුලූපකො භවිස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙත්‌වා තාපසානං ගමනකාලෙ ගිලානාලයං කත්‌වා නිපජ්‌ජිත්‌වා ‘‘එහි ගච්‌ඡාමා’’ති වුත්‌තො ‘‘න සක්‌කොමී’’ති ආහ. මහාරක්‌ඛිතො තස්‌ස නිපන්‌නකාරණං ඤත්‌වා ‘‘යදා සක්‌කොසි, තදා ආගච්‌ඡෙය්‍යාසී’’ති වත්‌වා ඉසිගණං ආදාය හිමවන්‌තමෙව ගතො. කුහකොපි නිවත්‌තිත්‌වා වෙගෙනාගන්‌ත්‌වා රාජද්‌වාරෙ ඨත්‌වා ‘‘මහාරක්‌ඛිතස්‌ස උපට්‌ඨාකතාපසො ආගතො’’ති රඤ්‌ඤො ආරොචාපෙත්‌වා රඤ්‌ඤා වෙගෙන පක්‌කොසාපිතො පාසාදං අභිරුය්‌හ පඤ්‌ඤත්‌තාසනෙ නිසීදි. රාජා කුහකං තාපසං වන්‌දිත්‌වා එකමන්‌තං නිසින්‌නො ඉසීනං ආරොග්‍යං පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘භන්‌තෙ, අතිඛිප්‌පං නිවත්‌තිත්‌ථ, වෙගෙන කෙනත්‌ථෙනාගතත්‌ථා’’ති ආහ. ‘‘ආම, මහාරාජ, ඉසිගණො සුඛනිසින්‌නො ‘සාධු වතස්‌ස, සචෙ රඤ්‌ඤො පවෙණිපාලකො පුත්‌තො උප්‌පජ්‌ජෙය්‍යා’ති කථං සමුට්‌ඨාපෙසි. අහං කථං සුත්‌වා ‘‘භවිස්‌සති නු ඛො රඤ්‌ඤො පුත්‌තො, උදාහු නො’’ති දිබ්‌බචක්‌ඛුනා ඔලොකෙන්‌තො ‘‘මහිද්‌ධිකො දෙවපුත්‌තො චවිත්‌වා අග්‌ගමහෙසියා සුධම්‌මාය කුච්‌ඡිම්‌හි නිබ්‌බත්‌තිස්‌සතී’’ති දිස්‌වා ‘‘අජානන්‌තා ගබ්‌භං නාසෙය්‍යුං, ආචික්‌ඛිස්‌සාමි නෙස’’න්‌ති තුම්‌හාකං කථනත්‌ථාය ආගතො. කථිතං තෙ මයා, ගච්‌ඡාමහං, මහාරාජාති. රාජා ‘‘භන්‌තෙ, න සක්‌කා ගන්‌තු’’න්‌ති හට්‌ඨතුට්‌ඨො පසන්‌නචිත්‌තො කුහකතාපසං උය්‍යානං නෙත්‌වා වසනට්‌ඨානං සංවිදහිත්‌වා අදාසි. සො තතො පට්‌ඨාය රාජකුලෙ භුඤ්‌ජන්‌තො වසති, ‘‘දිබ්‌බචක්‌ඛුකො’’ත්‌වෙවස්‌ස නාමං අහොසි.

    Tāpasā kathaṃ samuṭṭhāpesuṃ ‘‘rājagehe vaṃsānurakkhito putto natthi, sādhu vatassa sace rājā puttaṃ labheyya, paveṇi ghaṭīyethā’’ti. Mahārakkhito tesaṃ kathaṃ sutvā ‘‘bhavissati nu kho rañño putto, udāhu no’’ti upadhārento ‘‘bhavissatī’’ti ñatvā evamāha ‘‘mā bhonto cintayittha, ajja paccūsakāle eko devaputto cavitvā rañño aggamahesiyā kucchimhi paṭisandhiṃ gaṇhissatī’’ti. Taṃ sutvā eko kuṭajaṭilo ‘‘idāni rājakulūpako bhavissāmī’’ti cintetvā tāpasānaṃ gamanakāle gilānālayaṃ katvā nipajjitvā ‘‘ehi gacchāmā’’ti vutto ‘‘na sakkomī’’ti āha. Mahārakkhito tassa nipannakāraṇaṃ ñatvā ‘‘yadā sakkosi, tadā āgaccheyyāsī’’ti vatvā isigaṇaṃ ādāya himavantameva gato. Kuhakopi nivattitvā vegenāgantvā rājadvāre ṭhatvā ‘‘mahārakkhitassa upaṭṭhākatāpaso āgato’’ti rañño ārocāpetvā raññā vegena pakkosāpito pāsādaṃ abhiruyha paññattāsane nisīdi. Rājā kuhakaṃ tāpasaṃ vanditvā ekamantaṃ nisinno isīnaṃ ārogyaṃ pucchitvā ‘‘bhante, atikhippaṃ nivattittha, vegena kenatthenāgatatthā’’ti āha. ‘‘Āma, mahārāja, isigaṇo sukhanisinno ‘sādhu vatassa, sace rañño paveṇipālako putto uppajjeyyā’ti kathaṃ samuṭṭhāpesi. Ahaṃ kathaṃ sutvā ‘‘bhavissati nu kho rañño putto, udāhu no’’ti dibbacakkhunā olokento ‘‘mahiddhiko devaputto cavitvā aggamahesiyā sudhammāya kucchimhi nibbattissatī’’ti disvā ‘‘ajānantā gabbhaṃ nāseyyuṃ, ācikkhissāmi nesa’’nti tumhākaṃ kathanatthāya āgato. Kathitaṃ te mayā, gacchāmahaṃ, mahārājāti. Rājā ‘‘bhante, na sakkā gantu’’nti haṭṭhatuṭṭho pasannacitto kuhakatāpasaṃ uyyānaṃ netvā vasanaṭṭhānaṃ saṃvidahitvā adāsi. So tato paṭṭhāya rājakule bhuñjanto vasati, ‘‘dibbacakkhuko’’tvevassa nāmaṃ ahosi.

    තදා බොධිසත්‌තො තාවතිංසභවනා චවිත්‌වා තත්‌ථ පටිසන්‌ධිං ගණ්‌හි. ජාතස්‌ස චස්‌ස නාමග්‌ගහණදිවසෙ ‘‘සොමනස්‌සකුමාරො’’ත්‌වෙව නාමං කරිංසු. සො කුමාරපරිහාරෙන වඩ්‌ඪති. කුහකතාපසොපි උය්‍යානස්‌ස එකස්‌මිං පස්‌සෙ නානප්‌පකාරං සූපෙය්‍යසාකඤ්‌ච වල්‌ලිඵලානි ච රොපෙත්‌වා පණ්‌ණිකානං හත්‌ථෙ වික්‌කිණන්‌තො ධනං සණ්‌ඨපෙසි. බොධිසත්‌තස්‌ස සත්‌තවස්‌සිකකාලෙ රඤ්‌ඤො පච්‌චන්‌තො කුප්‌පි. ‘‘දිබ්‌බචක්‌ඛුතාපසං මා පමජ්‌ජී’’ති කුමාරං පටිච්‌ඡාපෙත්‌වා ‘‘පච්‌චන්‌තං වූපසමෙස්‌සාමී’’ති ගතො. අථෙකදිවසං කුමාරො ‘‘ජටිලං පස්‌සිස්‌සාමී’’ති උය්‍යානං ගන්‌ත්‌වා කූටජටිලං එකං ගණ්‌ඨිකකාසාවං නිවාසෙත්‌වා එකං පාරුපිත්‌වා උභොහි හත්‌ථෙහි ද්‌වෙ උදකඝටෙ ගහෙත්‌වා සාකවත්‌ථුස්‌මිං උදකං ආසිඤ්‌චන්‌තං දිස්‌වා ‘‘අයං කූටජටිලො අත්‌තනො සමණධම්‌මං අකත්‌වා පණ්‌ණිකකම්‌මං කරොතී’’ති ඤත්‌වා ‘‘කිං කරොසි පණ්‌ණිකගහපතිකා’’ති තං ලජ්‌ජාපෙත්‌වා අවන්‌දිත්‌වාව නික්‌ඛමි. කූටජටිලො ‘‘අයං ඉදානෙව එවරූපො පච්‌චාමිත්‌තො, කො ජානාති කිං කරිස්‌සති, ඉදානෙව නං නාසෙතුං වට්‌ටතී’’ති චින්‌තෙත්‌වා රඤ්‌ඤො ආගමනකාලෙ පාසාණඵලකං එකමන්‌තං ඛිපිත්‌වා පානීයඝටං භින්‌දිත්‌වා පණ්‌ණසාලාය තිණානි විකිරිත්‌වා සරීරං තෙලෙන මක්‌ඛෙත්‌වා පණ්‌ණසාලං පවිසිත්‌වා සසීසං පාරුපිත්‌වා මහාදුක්‌ඛප්‌පත්‌තො විය මඤ්‌චෙ නිපජ්‌ජි. රාජා ආගන්‌ත්‌වා නගරං පදක්‌ඛිණං කත්‌වා නිවෙසනං අපවිසිත්‌වාව ‘‘මම සාමිකං දිබ්‌බචක්‌ඛුකං පස්‌සිස්‌සාමී’’ති පණ්‌ණසාලද්‌වාරං ගන්‌ත්‌වා තං විප්‌පකාරං දිස්‌වා ‘‘කිං නු ඛො එත’’න්‌ති අන්‌තො පවිසිත්‌වා තං නිපන්‌නකං දිස්‌වා පාදෙ පරිමජ්‌ජන්‌තො පඨමං ගාථමාහ –

    Tadā bodhisatto tāvatiṃsabhavanā cavitvā tattha paṭisandhiṃ gaṇhi. Jātassa cassa nāmaggahaṇadivase ‘‘somanassakumāro’’tveva nāmaṃ kariṃsu. So kumāraparihārena vaḍḍhati. Kuhakatāpasopi uyyānassa ekasmiṃ passe nānappakāraṃ sūpeyyasākañca valliphalāni ca ropetvā paṇṇikānaṃ hatthe vikkiṇanto dhanaṃ saṇṭhapesi. Bodhisattassa sattavassikakāle rañño paccanto kuppi. ‘‘Dibbacakkhutāpasaṃ mā pamajjī’’ti kumāraṃ paṭicchāpetvā ‘‘paccantaṃ vūpasamessāmī’’ti gato. Athekadivasaṃ kumāro ‘‘jaṭilaṃ passissāmī’’ti uyyānaṃ gantvā kūṭajaṭilaṃ ekaṃ gaṇṭhikakāsāvaṃ nivāsetvā ekaṃ pārupitvā ubhohi hatthehi dve udakaghaṭe gahetvā sākavatthusmiṃ udakaṃ āsiñcantaṃ disvā ‘‘ayaṃ kūṭajaṭilo attano samaṇadhammaṃ akatvā paṇṇikakammaṃ karotī’’ti ñatvā ‘‘kiṃ karosi paṇṇikagahapatikā’’ti taṃ lajjāpetvā avanditvāva nikkhami. Kūṭajaṭilo ‘‘ayaṃ idāneva evarūpo paccāmitto, ko jānāti kiṃ karissati, idāneva naṃ nāsetuṃ vaṭṭatī’’ti cintetvā rañño āgamanakāle pāsāṇaphalakaṃ ekamantaṃ khipitvā pānīyaghaṭaṃ bhinditvā paṇṇasālāya tiṇāni vikiritvā sarīraṃ telena makkhetvā paṇṇasālaṃ pavisitvā sasīsaṃ pārupitvā mahādukkhappatto viya mañce nipajji. Rājā āgantvā nagaraṃ padakkhiṇaṃ katvā nivesanaṃ apavisitvāva ‘‘mama sāmikaṃ dibbacakkhukaṃ passissāmī’’ti paṇṇasāladvāraṃ gantvā taṃ vippakāraṃ disvā ‘‘kiṃ nu kho eta’’nti anto pavisitvā taṃ nipannakaṃ disvā pāde parimajjanto paṭhamaṃ gāthamāha –

    211.

    211.

    ‘‘කො තං හිංසති හෙඨෙති, කිං දුම්‌මනො සොචසි අප්‌පතීතො;

    ‘‘Ko taṃ hiṃsati heṭheti, kiṃ dummano socasi appatīto;

    කස්‌සජ්‌ජ මාතාපිතරො රුදන්‌තු, ක්‌වජ්‌ජ සෙතු නිහතො පථබ්‍යා’’ති.

    Kassajja mātāpitaro rudantu, kvajja setu nihato pathabyā’’ti.

    තත්‌ථ හිංසතීති පහරති. හෙඨෙතීති අක්‌කොසති. ක්‌වජ්‌ජ සෙතූති කො අජ්‌ජ සයතු.

    Tattha hiṃsatīti paharati. Heṭhetīti akkosati. Kvajja setūti ko ajja sayatu.

    තං සුත්‌වා කූටජටිලො නිත්‌ථුනන්‌තො උට්‌ඨාය දුතියං ගාථමාහ –

    Taṃ sutvā kūṭajaṭilo nitthunanto uṭṭhāya dutiyaṃ gāthamāha –

    212.

    212.

    ‘‘තුට්‌ඨොස්‌මි දෙව තව දස්‌සනෙන, චිරස්‌සං පස්‌සාමි තං භූමිපාල;

    ‘‘Tuṭṭhosmi deva tava dassanena, cirassaṃ passāmi taṃ bhūmipāla;

    අහිංසකො රෙණුමනුප්‌පවිස්‌ස, පුත්‌තෙන තෙ හෙඨයිතොස්‌මි දෙවා’’ති.

    Ahiṃsako reṇumanuppavissa, puttena te heṭhayitosmi devā’’ti.

    ඉතො පරා උත්‌තානසම්‌බන්‌ධගාථා පාළිනයෙනෙව වෙදිතබ්‌බා –

    Ito parā uttānasambandhagāthā pāḷinayeneva veditabbā –

    213.

    213.

    ‘‘ආයන්‌තු දොවාරිකා ඛග්‌ගබන්‌ධා, කාසාවියා යන්‌තු අන්‌තෙපුරන්‌තං;

    ‘‘Āyantu dovārikā khaggabandhā, kāsāviyā yantu antepurantaṃ;

    හන්‌ත්‌වාන තං සොමනස්‌සං කුමාරං, ඡෙත්‌වාන සීසං වරමාහරන්‌තු.

    Hantvāna taṃ somanassaṃ kumāraṃ, chetvāna sīsaṃ varamāharantu.

    214.

    214.

    ‘‘පෙසිතා රාජිනො දූතා, කුමාරං එතදබ්‍රවුං;

    ‘‘Pesitā rājino dūtā, kumāraṃ etadabravuṃ;

    ඉස්‌සරෙන විතිණ්‌ණොසි, වධං පත්‌තොසි ඛත්‌තිය.

    Issarena vitiṇṇosi, vadhaṃ pattosi khattiya.

    215.

    215.

    ‘‘ස රාජපුත්‌තො පරිදෙවයන්‌තො, දසඞ්‌ගුලිං අඤ්‌ජලිං පග්‌ගහෙත්‌වා;

    ‘‘Sa rājaputto paridevayanto, dasaṅguliṃ añjaliṃ paggahetvā;

    අහම්‌පි ඉච්‌ඡාමි ජනින්‌ද දට්‌ඨුං, ජීවං මං නෙත්‌වා පටිදස්‌සයෙථ.

    Ahampi icchāmi janinda daṭṭhuṃ, jīvaṃ maṃ netvā paṭidassayetha.

    216.

    216.

    ‘‘තස්‌ස තං වචනං සුත්‌වා, රඤ්‌ඤො පුත්‌තං අදස්‌සයුං;

    ‘‘Tassa taṃ vacanaṃ sutvā, rañño puttaṃ adassayuṃ;

    පුත්‌තො ච පිතරං දිස්‌වා, දූරතොවජ්‌ඣභාසථ.

    Putto ca pitaraṃ disvā, dūratovajjhabhāsatha.

    217.

    217.

    ‘‘ආගච්‌ඡුං දොවාරිකා ඛග්‌ගබන්‌ධා, කාසාවියා හන්‌තු මමං ජනින්‌ද;

    ‘‘Āgacchuṃ dovārikā khaggabandhā, kāsāviyā hantu mamaṃ janinda;

    අක්‌ඛාහි මෙ පුච්‌ඡිතො එතමත්‌ථං, අපරාධො කො නිධ මමජ්‌ජ අත්‌ථී’’ති.

    Akkhāhi me pucchito etamatthaṃ, aparādho ko nidha mamajja atthī’’ti.

    තත්‌ථ අහිංසකොති අහං කස්‌සචි අහිංසකො සීලාචාරසම්‌පන්‌නො. රෙණුමනුප්‌පවිස්‌සාති මහාරාජ රෙණු, අහං තව පුත්‌තෙන මහාපරිවාරෙන අනුපවිසිත්‌වා ‘‘අරෙ කූටතාපස, කස්‌මා ත්‌වං ඉධ වසසී’’ති වත්‌වා පාසාණඵලකං ඛිපිත්‌වා ඝටං භින්‌දිත්‌වා හත්‌ථෙහි ච පාදෙහි ච කොට්‌ටෙන්‌තෙන විහෙඨිතොස්‌මීති එවං සො අභූතමෙව භූතං විය කත්‌වා රාජානං සද්‌දහාපෙසි. ආයන්‌තූති ගච්‌ඡන්‌තු. ‘‘මම සාමිම්‌හි විප්‌පටිපන්‌නකාලතො පට්‌ඨාය මයිපි සො න ලජ්‌ජිස්‌සතී’’ති කුජ්‌ඣිත්‌වා තස්‌ස වධං ආණාපෙන්‌තො එවමාහ. කාසාවියාති චොරඝාතකා. තෙපි ඵරසුහත්‌ථා අත්‌තනො විධානෙන ගච්‌ඡන්‌තූති වදති. වරන්‌ති වරං සීසං උත්‌තමසීසං ඡින්‌දිත්‌වා ආහරන්‌තු.

    Tattha ahiṃsakoti ahaṃ kassaci ahiṃsako sīlācārasampanno. Reṇumanuppavissāti mahārāja reṇu, ahaṃ tava puttena mahāparivārena anupavisitvā ‘‘are kūṭatāpasa, kasmā tvaṃ idha vasasī’’ti vatvā pāsāṇaphalakaṃ khipitvā ghaṭaṃ bhinditvā hatthehi ca pādehi ca koṭṭentena viheṭhitosmīti evaṃ so abhūtameva bhūtaṃ viya katvā rājānaṃ saddahāpesi. Āyantūti gacchantu. ‘‘Mama sāmimhi vippaṭipannakālato paṭṭhāya mayipi so na lajjissatī’’ti kujjhitvā tassa vadhaṃ āṇāpento evamāha. Kāsāviyāti coraghātakā. Tepi pharasuhatthā attano vidhānena gacchantūti vadati. Varanti varaṃ sīsaṃ uttamasīsaṃ chinditvā āharantu.

    රාජිනොති භික්‌ඛවෙ, රඤ්‌ඤො සන්‌තිකා දූතා රඤ්‌ඤා පෙසිතා වෙගෙන ගන්‌ත්‌වා මාතරා අලඞ්‌කරිත්‌වා අත්‌තනො අඞ්‌කෙ නිසීදාපිතං කුමාරං පරිවාරෙත්‌වා එතදවොචුං. ඉස්‌සරෙනාති රඤ්‌ඤා. විතිණ්‌ණොසීති පරිච්‌චත්‌තොසි. ස රාජපුත්‌තොති භික්‌ඛවෙ, තෙසං වචනං සුත්‌වා මරණභයතජ්‌ජිතො මාතු අඞ්‌කතො උට්‌ඨාය සො රාජපුත්‌තො . පටිදස්‌සයෙථාති දස්‌සෙථ. තස්‌සාති භික්‌ඛවෙ, තෙ දූතා කුමාරස්‌ස තං වචනං සුත්‌වා මාරෙතුං අවිසහන්‌තා ගොණං විය නං රජ්‌ජුයා පරිකඩ්‌ඪන්‌තා නෙත්‌වා රඤ්‌ඤො දස්‌සයුං. කුමාරෙ පන නීයමානෙ දාසිගණපරිවුතා සද්‌ධිං ඔරොධෙහි සුධම්‌මාපි දෙවී නාගරාපි ‘‘මයං නිරපරාධං කුමාරං මාරෙතුං න දස්‌සාමා’’ති තෙන සද්‌ධිංයෙව අගමංසු. ආගච්‌ඡුන්‌ති තුම්‌හාකං ආණාය මම සන්‌තිකං ආගමිංසු. හන්‌තුං මමන්‌ති මං මාරෙතුං. කො නීධාති කො නු ඉධ මම අපරාධො, යෙන මං ත්‌වං මාරෙසීති පුච්‌ඡි.

    Rājinoti bhikkhave, rañño santikā dūtā raññā pesitā vegena gantvā mātarā alaṅkaritvā attano aṅke nisīdāpitaṃ kumāraṃ parivāretvā etadavocuṃ. Issarenāti raññā. Vitiṇṇosīti pariccattosi. Sa rājaputtoti bhikkhave, tesaṃ vacanaṃ sutvā maraṇabhayatajjito mātu aṅkato uṭṭhāya so rājaputto . Paṭidassayethāti dassetha. Tassāti bhikkhave, te dūtā kumārassa taṃ vacanaṃ sutvā māretuṃ avisahantā goṇaṃ viya naṃ rajjuyā parikaḍḍhantā netvā rañño dassayuṃ. Kumāre pana nīyamāne dāsigaṇaparivutā saddhiṃ orodhehi sudhammāpi devī nāgarāpi ‘‘mayaṃ niraparādhaṃ kumāraṃ māretuṃ na dassāmā’’ti tena saddhiṃyeva agamaṃsu. Āgacchunti tumhākaṃ āṇāya mama santikaṃ āgamiṃsu. Hantuṃ mamanti maṃ māretuṃ. Ko nīdhāti ko nu idha mama aparādho, yena maṃ tvaṃ māresīti pucchi.

    රාජා ‘‘භවග්‌ගං අතිනීචං, තව දොසො අතිමහන්‌තො’’ති තස්‌ස දොසං කථෙන්‌තො ගාථමාහ –

    Rājā ‘‘bhavaggaṃ atinīcaṃ, tava doso atimahanto’’ti tassa dosaṃ kathento gāthamāha –

    218.

    218.

    ‘‘සායඤ්‌ච පාතො උදකං සජාති, අග්‌ගිං සදා පාරිචරතප්‌පමත්‌තො;

    ‘‘Sāyañca pāto udakaṃ sajāti, aggiṃ sadā pāricaratappamatto;

    තං තාදිසං සංයතං බ්‍රහ්‌මචාරිං, කස්‌මා තුවං බ්‍රූසි ගහප්‌පතී’’ති.

    Taṃ tādisaṃ saṃyataṃ brahmacāriṃ, kasmā tuvaṃ brūsi gahappatī’’ti.

    තත්‌ථ උදකං සජාතීති උදකොරොහණකම්‌මං කරොති. තං තාදිසන්‌ති තං තථාරූපං මම සාමිං දිබ්‌බචක්‌ඛුතාපසං කස්‌මා ත්‌වං ගහපතිවාදෙන සමුදාචරසීති වදති.

    Tattha udakaṃ sajātīti udakorohaṇakammaṃ karoti. Taṃ tādisanti taṃ tathārūpaṃ mama sāmiṃ dibbacakkhutāpasaṃ kasmā tvaṃ gahapativādena samudācarasīti vadati.

    තතො කුමාරො ‘‘දෙව, මය්‌හං ගහපතිඤ්‌ඤෙව ‘ගහපතී’ති වදන්‌තස්‌ස කො දොසො’’ති වත්‌වා ගාථමාහ –

    Tato kumāro ‘‘deva, mayhaṃ gahapatiññeva ‘gahapatī’ti vadantassa ko doso’’ti vatvā gāthamāha –

    219.

    219.

    ‘‘තාලා ච මූලා ච ඵලා ච දෙව, පරිග්‌ගහා විවිධා සන්‌තිමස්‌ස;

    ‘‘Tālā ca mūlā ca phalā ca deva, pariggahā vividhā santimassa;

    තෙ රක්‌ඛති ගොපයතප්‌පමත්‌තො, තස්‌මා අහං බ්‍රූමි ගහප්‌පතී’’ති.

    Te rakkhati gopayatappamatto, tasmā ahaṃ brūmi gahappatī’’ti.

    තත්‌ථ මූලාති මූලකාදිමූලානි. ඵලාති නානාවිධානි වල්‌ලිඵලානි. තෙ රක්‌ඛති ගොපයතප්‌පමත්‌තොති තෙ එස තව කුලූපකතාපසො පණ්‌ණිකකම්‌මං කරොන්‌තො නිසීදිත්‌වා රක්‌ඛති, වතිං කත්‌වා ගොපයති අප්‌පමත්‌තො, තෙන කාරණෙන සො තව බ්‍රාහ්‌මණො ගහපති නාම හොති.

    Tattha mūlāti mūlakādimūlāni. Phalāti nānāvidhāni valliphalāni. Te rakkhati gopayatappamattoti te esa tava kulūpakatāpaso paṇṇikakammaṃ karonto nisīditvā rakkhati, vatiṃ katvā gopayati appamatto, tena kāraṇena so tava brāhmaṇo gahapati nāma hoti.

    ඉති නං අහම්‌පි ‘‘ගහපතී’’ති කථෙසිං. සචෙ න සද්‌දහසි, චතූසු ද්‌වාරෙසු පණ්‌ණිකෙ පුච්‌ඡාපෙහීති. රාජා පුච්‌ඡාපෙසි. තෙ ‘‘ආම, මයං ඉමස්‌ස හත්‌ථතො පණ්‌ණඤ්‌ච ඵලාඵලානි ච කිණාමා’’ති ආහංසු. පණ්‌ණවත්‌ථුම්‌පි උපධාරාපෙත්‌වා පච්‌චක්‌ඛමකාසි. පණ්‌ණසාලම්‌පිස්‌ස පවිසිත්‌වා කුමාරස්‌ස පුරිසා පණ්‌ණවික්‌කයලද්‌ධං කහාපණමාසකභණ්‌ඩිකං නීහරිත්‌වා රඤ්‌ඤො දස්‌සෙසුං. රාජා මහාසත්‌තස්‌ස නිද්‌දොසභාවං ඤත්‌වා ගාථමාහ –

    Iti naṃ ahampi ‘‘gahapatī’’ti kathesiṃ. Sace na saddahasi, catūsu dvāresu paṇṇike pucchāpehīti. Rājā pucchāpesi. Te ‘‘āma, mayaṃ imassa hatthato paṇṇañca phalāphalāni ca kiṇāmā’’ti āhaṃsu. Paṇṇavatthumpi upadhārāpetvā paccakkhamakāsi. Paṇṇasālampissa pavisitvā kumārassa purisā paṇṇavikkayaladdhaṃ kahāpaṇamāsakabhaṇḍikaṃ nīharitvā rañño dassesuṃ. Rājā mahāsattassa niddosabhāvaṃ ñatvā gāthamāha –

    220.

    220.

    ‘‘සච්‌චං ඛො එතං වදසි කුමාර, පරිග්‌ගහා විවිධා සන්‌තිමස්‌ස;

    ‘‘Saccaṃ kho etaṃ vadasi kumāra, pariggahā vividhā santimassa;

    තෙ රක්‌ඛති ගොපයතප්‌පමත්‌තො, ස බ්‍රාහ්‌මණො ගහපති තෙන හොතී’’ති.

    Te rakkhati gopayatappamatto, sa brāhmaṇo gahapati tena hotī’’ti.

    තතො මහාසත්‌තො චින්‌තෙසි ‘‘එවරූපස්‌ස බාලස්‌ස රඤ්‌ඤො සන්‌තිකෙ වාසතො හිමවන්‌තං පවිසිත්‌වා පබ්‌බජිතුං වරං, පරිසමජ්‌ඣෙයෙවස්‌ස දොසං ආවිකත්‌වා ආපුච්‌ඡිත්‌වා අජ්‌ජෙව නික්‌ඛමිත්‌වා පබ්‌බජිස්‌සාමී’’ති. සො පරිසාය නමක්‌කාරං කත්‌වා ගාථමාහ –

    Tato mahāsatto cintesi ‘‘evarūpassa bālassa rañño santike vāsato himavantaṃ pavisitvā pabbajituṃ varaṃ, parisamajjheyevassa dosaṃ āvikatvā āpucchitvā ajjeva nikkhamitvā pabbajissāmī’’ti. So parisāya namakkāraṃ katvā gāthamāha –

    221.

    221.

    ‘‘සුණන්‌තු මය්‌හං පරිසා සමාගතා, සනෙගමා ජානපදා ච සබ්‌බෙ;

    ‘‘Suṇantu mayhaṃ parisā samāgatā, sanegamā jānapadā ca sabbe;

    බාලායං බාලස්‌ස වචො නිසම්‌ම, අහෙතුනා ඝාතයතෙ මං ජනින්‌දො’’ති.

    Bālāyaṃ bālassa vaco nisamma, ahetunā ghātayate maṃ janindo’’ti.

    තත්‌ථ බාලායං බාලස්‌සාති අයං රාජා සයං බාලො ඉමස්‌ස බාලස්‌ස කූටජටිලස්‌ස වචනං සුත්‌වා අහෙතුනාව මං ඝාතයතෙති.

    Tattha bālāyaṃ bālassāti ayaṃ rājā sayaṃ bālo imassa bālassa kūṭajaṭilassa vacanaṃ sutvā ahetunāva maṃ ghātayateti.

    එවඤ්‌ච පන වත්‌වා පිතරං වන්‌දිත්‌වා අත්‌තානං පබ්‌බජ්‌ජාය අනුජානාපෙන්‌තො ඉතරං ගාථමාහ –

    Evañca pana vatvā pitaraṃ vanditvā attānaṃ pabbajjāya anujānāpento itaraṃ gāthamāha –

    222.

    222.

    ‘‘දළ්‌හස්‌මි මූලෙ විසටෙ විරූළ්‌හෙ, දුන්‌නික්‌කයො වෙළු පසාඛජාතො;

    ‘‘Daḷhasmi mūle visaṭe virūḷhe, dunnikkayo veḷu pasākhajāto;

    වන්‌දාමි පාදානි තව ජනින්‌ද, අනුජාන මං පබ්‌බජිස්‌සාමි දෙවා’’ති.

    Vandāmi pādāni tava janinda, anujāna maṃ pabbajissāmi devā’’ti.

    තත්‌ථ විසටෙති විසාලෙ මහන්‌තෙ ජාතෙ. දුන්‌නික්‌කයොති දුන්‌නික්‌කඩ්‌ඪියො.

    Tattha visaṭeti visāle mahante jāte. Dunnikkayoti dunnikkaḍḍhiyo.

    තතො පරා රඤ්‌ඤො ච පුත්‌තස්‌ස ච වචනපටිවචනගාථා හොන්‌ති –

    Tato parā rañño ca puttassa ca vacanapaṭivacanagāthā honti –

    223.

    223.

    ‘‘භුඤ්‌ජස්‌සු භොගෙ විපුලෙ කුමාර, සබ්‌බඤ්‌ච තෙ ඉස්‌සරියං දදාමි;

    ‘‘Bhuñjassu bhoge vipule kumāra, sabbañca te issariyaṃ dadāmi;

    අජ්‌ජෙව ත්‌වං කුරූනං හොහි රාජා, මා පබ්‌බජී පබ්‌බජ්‌ජා හි දුක්‌ඛා.

    Ajjeva tvaṃ kurūnaṃ hohi rājā, mā pabbajī pabbajjā hi dukkhā.

    224.

    224.

    ‘‘කින්‌නූධ දෙව තවමත්‌ථි භොගා, පුබ්‌බෙවහං දෙවලොකෙ රමිස්‌සං;

    ‘‘Kinnūdha deva tavamatthi bhogā, pubbevahaṃ devaloke ramissaṃ;

    රූපෙහි සද්‌දෙහි අථො රසෙහි, ගන්‌ධෙහි ඵස්‌සෙහි මනොරමෙහි.

    Rūpehi saddehi atho rasehi, gandhehi phassehi manoramehi.

    225.

    225.

    ‘‘භුත්‌තා ච මෙ භොගා තිදිවස්‌මිං දෙව, පරිවාරිතො අච්‌ඡරානං ගණෙන;

    ‘‘Bhuttā ca me bhogā tidivasmiṃ deva, parivārito accharānaṃ gaṇena;

    තුවඤ්‌ච බාලං පරනෙය්‍යං විදිත්‌වා, න තාදිසෙ රාජකුලෙ වසෙය්‍යං.

    Tuvañca bālaṃ paraneyyaṃ viditvā, na tādise rājakule vaseyyaṃ.

    226.

    226.

    ‘‘සචාහං බාලො පරනෙය්‍යො අස්‌මි, එකාපරාධං ඛම පුත්‌ත මය්‌හං;

    ‘‘Sacāhaṃ bālo paraneyyo asmi, ekāparādhaṃ khama putta mayhaṃ;

    පුනපි චෙ එදිසකං භවෙය්‍ය, යථාමතිං සොමනස්‌ස කරොහී’’ති.

    Punapi ce edisakaṃ bhaveyya, yathāmatiṃ somanassa karohī’’ti.

    තත්‌ථ දුක්‌ඛාති තාත, පබ්‌බජ්‌ජා නාම පරපටිබද්‌ධජීවිකත්‌තා දුක්‌ඛා, මා පබ්‌බජි, රාජා හොහීති තං යාචි. කින්‌නූධ දෙවාති දෙව, යෙ තව භොගා, තෙසු කිං නාම භුඤ්‌ජිතබ්‌බං අත්‌ථි. පරිවාරිතොති පරිචාරිතො, අයමෙව වා පාඨො. තස්‌ස කිර ජාතිස්‌සරඤාණං උප්‌පජ්‌ජි, තස්‌මා එවමාහ. පරනෙය්‍යන්‌ති අන්‌ධං විය යට්‌ඨියා පරෙන නෙතබ්‌බං. තාදිසෙති තාදිසස්‌ස රඤ්‌ඤො සන්‌තිකෙ න පණ්‌ඩිතෙන වසිතබ්‌බං, මයා අත්‌තනො ඤාණබලෙන අජ්‌ජ ජීවිතං ලද්‌ධං, නාහං තව සන්‌තිකෙ වසිස්‌සාමීති ඤාපෙතුං එවමාහ. යථාමතින්‌ති සචෙ පුන මය්‌හං එවරූපො දොසො හොති, අථ ත්‌වං යථාඅජ්‌ඣාසයං කරොහීති පුත්‌තං ඛමාපෙසි.

    Tattha dukkhāti tāta, pabbajjā nāma parapaṭibaddhajīvikattā dukkhā, mā pabbaji, rājā hohīti taṃ yāci. Kinnūdha devāti deva, ye tava bhogā, tesu kiṃ nāma bhuñjitabbaṃ atthi. Parivāritoti paricārito, ayameva vā pāṭho. Tassa kira jātissarañāṇaṃ uppajji, tasmā evamāha. Paraneyyanti andhaṃ viya yaṭṭhiyā parena netabbaṃ. Tādiseti tādisassa rañño santike na paṇḍitena vasitabbaṃ, mayā attano ñāṇabalena ajja jīvitaṃ laddhaṃ, nāhaṃ tava santike vasissāmīti ñāpetuṃ evamāha. Yathāmatinti sace puna mayhaṃ evarūpo doso hoti, atha tvaṃ yathāajjhāsayaṃ karohīti puttaṃ khamāpesi.

    මහාසත්‌තො රාජානං ඔවදන්‌තො අට්‌ඨ ගාථා අභාසි –

    Mahāsatto rājānaṃ ovadanto aṭṭha gāthā abhāsi –

    227.

    227.

    ‘‘අනිසම්‌ම කතං කම්‌මං, අනවත්‌ථාය චින්‌තිතං;

    ‘‘Anisamma kataṃ kammaṃ, anavatthāya cintitaṃ;

    භෙසජ්‌ජස්‌සෙව වෙභඞ්‌ගො, විපාකො හොති පාපකො.

    Bhesajjasseva vebhaṅgo, vipāko hoti pāpako.

    228.

    228.

    ‘‘නිසම්‌ම ච කතං කම්‌මං, සම්‌මාවත්‌ථාය චින්‌තිතං;

    ‘‘Nisamma ca kataṃ kammaṃ, sammāvatthāya cintitaṃ;

    භෙසජ්‌ජස්‌සෙව සම්‌පත්‌ති, විපාකො හොති භද්‍රකො.

    Bhesajjasseva sampatti, vipāko hoti bhadrako.

    229.

    229.

    ‘‘අලසො ගිහී කාමභොගී න සාධු, අසඤ්‌ඤතො පබ්‌බජිතො න සාධු;

    ‘‘Alaso gihī kāmabhogī na sādhu, asaññato pabbajito na sādhu;

    රාජා න සාධු අනිසම්‌මකාරී, යො පණ්‌ඩිතො කොධනො තං න සාධු.

    Rājā na sādhu anisammakārī, yo paṇḍito kodhano taṃ na sādhu.

    230.

    230.

    ‘‘නිසම්‌ම ඛත්‌තියො කයිරා, නානිසම්‌ම දිසම්‌පති;

    ‘‘Nisamma khattiyo kayirā, nānisamma disampati;

    නිසම්‌මකාරිනො රාජ, යසො කිත්‌ති ච වඩ්‌ඪති.

    Nisammakārino rāja, yaso kitti ca vaḍḍhati.

    231.

    231.

    ‘‘නිසම්‌ම දණ්‌ඩං පණයෙය්‍ය ඉස්‌සරො, වෙගා කතං තප්‌පති භූමිපාල;

    ‘‘Nisamma daṇḍaṃ paṇayeyya issaro, vegā kataṃ tappati bhūmipāla;

    සම්‌මාපණීධී ච නරස්‌ස අත්‌ථා, අනානුතප්‌පා තෙ භවන්‌ති පච්‌ඡා.

    Sammāpaṇīdhī ca narassa atthā, anānutappā te bhavanti pacchā.

    232.

    232.

    ‘‘අනානුතප්‌පානි හි යෙ කරොන්‌ති, විභජ්‌ජ කම්‌මායතනානි ලොකෙ;

    ‘‘Anānutappāni hi ye karonti, vibhajja kammāyatanāni loke;

    විඤ්‌ඤුප්‌පසත්‌ථානි සුඛුද්‍රයානි, භවන්‌ති බුද්‌ධානුමතානි තානි.

    Viññuppasatthāni sukhudrayāni, bhavanti buddhānumatāni tāni.

    233.

    233.

    ‘‘ආගච්‌ඡුං දොවාරිකා ඛග්‌ගබන්‌ධා, කාසාවියා හන්‌තු මමං ජනින්‌ද;

    ‘‘Āgacchuṃ dovārikā khaggabandhā, kāsāviyā hantu mamaṃ janinda;

    මාතුඤ්‌ච අඞ්‌කස්‌මිමහං නිසින්‌නො, ආකඩ්‌ඪිතො සහසා තෙහි දෙව.

    Mātuñca aṅkasmimahaṃ nisinno, ākaḍḍhito sahasā tehi deva.

    234.

    234.

    ‘‘කටුකඤ්‌හි සම්‌බාධං සුකිච්‌ඡං පත්‌තො, මධුරම්‌පි යං ජීවිතං ලද්‌ධ රාජ;

    ‘‘Kaṭukañhi sambādhaṃ sukicchaṃ patto, madhurampi yaṃ jīvitaṃ laddha rāja;

    කිච්‌ඡෙනහං අජ්‌ජ වධා පමුත්‌තො, පබ්‌බජ්‌ජමෙවාභිමනොහමස්‌මී’’ති.

    Kicchenahaṃ ajja vadhā pamutto, pabbajjamevābhimanohamasmī’’ti.

    තත්‌ථ අනිසම්‌මාති අනොලොකෙත්‌වා අනුපධාරෙත්‌වා. අනවත්‌ථාය චින්‌තිතන්‌ති අනවත්‌ථපෙත්‌වා අතුලෙත්‌වා අතීරෙත්‌වා චින්‌තිතං. විපාකො හොති පාපකොති තස්‌ස හි යථා නාම භෙසජ්‌ජස්‌ස වෙභඞ්‌ගො විපත්‌ති, එවමෙවං විපාකො හොති පාපකො. අසඤ්‌ඤතොති කායාදීහි අසඤ්‌ඤතො දුස්‌සීලො. තං න සාධූති තං තස්‌ස කොධනං න සාධු. නානිසම්‌මාති අනිසාමෙත්‌වා කිඤ්‌චි කම්‌මං න කරෙය්‍ය. පණයෙය්‍යාති පට්‌ඨපෙය්‍ය පවත්‌තෙය්‍ය. වෙගාති වෙගෙන සහසා. සම්‌මාපණීධී චාති යොනිසො ඨපිතෙන චිත්‌තෙන කතා නරස්‌ස අත්‌ථා පච්‌ඡා අනානුතප්‌පා භවන්‌තීති අත්‌ථො. විභජ්‌ජාති ‘‘ඉමානි කාතුං යුත්‌තානි, ඉමානි අයුත්‌තානී’’ති එවං පඤ්‌ඤාය විභජිත්‌වා. කම්‌මායතනානීති කම්‌මානි. බුද්‌ධානුමතානීති පණ්‌ඩිතෙහි අනුමතානි අනවජ්‌ජානි හොන්‌ති. කටුකන්‌ති දෙව , කටුකං සම්‌බාධං සුකිච්‌ඡං මරණභයං පත්‌තොම්‌හි. ලද්‌ධාති අත්‌තනො ඤාණබලෙන ලභිත්‌වා. පබ්‌බජ්‌ජමෙවාභිමනොහමස්‌මීති පබ්‌බජ්‌ජාභිමුඛචිත්‌තොයෙවස්‌මි.

    Tattha anisammāti anoloketvā anupadhāretvā. Anavatthāya cintitanti anavatthapetvā atuletvā atīretvā cintitaṃ. Vipāko hoti pāpakoti tassa hi yathā nāma bhesajjassa vebhaṅgo vipatti, evamevaṃ vipāko hoti pāpako. Asaññatoti kāyādīhi asaññato dussīlo. Taṃ na sādhūti taṃ tassa kodhanaṃ na sādhu. Nānisammāti anisāmetvā kiñci kammaṃ na kareyya. Paṇayeyyāti paṭṭhapeyya pavatteyya. Vegāti vegena sahasā. Sammāpaṇīdhī cāti yoniso ṭhapitena cittena katā narassa atthā pacchā anānutappā bhavantīti attho. Vibhajjāti ‘‘imāni kātuṃ yuttāni, imāni ayuttānī’’ti evaṃ paññāya vibhajitvā. Kammāyatanānīti kammāni. Buddhānumatānīti paṇḍitehi anumatāni anavajjāni honti. Kaṭukanti deva , kaṭukaṃ sambādhaṃ sukicchaṃ maraṇabhayaṃ pattomhi. Laddhāti attano ñāṇabalena labhitvā. Pabbajjamevābhimanohamasmīti pabbajjābhimukhacittoyevasmi.

    එවං මහාසත්‌තෙන ධම්‌මෙ දෙසිතෙ රාජා දෙවිං ආමන්‌තෙත්‌වා ගාථමාහ –

    Evaṃ mahāsattena dhamme desite rājā deviṃ āmantetvā gāthamāha –

    235.

    235.

    ‘‘පුත්‌තො තවායං තරුණො සුධම්‌මෙ, අනුකම්‌පකො සොමනස්‌සො කුමාරො;

    ‘‘Putto tavāyaṃ taruṇo sudhamme, anukampako somanasso kumāro;

    තං යාචමානො න ලභාමි ස්‌වජ්‌ජ, අරහසි නං යාචිතවෙ තුවම්‌පී’’ති.

    Taṃ yācamāno na labhāmi svajja, arahasi naṃ yācitave tuvampī’’ti.

    තත්‌ථ යාචිතවෙති යාචිතුං.

    Tattha yācitaveti yācituṃ.

    සා පබ්‌බජ්‌ජායමෙව උයොජෙන්‌තී ගාථමාහ –

    Sā pabbajjāyameva uyojentī gāthamāha –

    236.

    236.

    ‘‘රමස්‌සු භික්‌ඛාචරියාය පුත්‌ත, නිසම්‌ම ධම්‌මෙසු පරිබ්‌බජස්‌සු;

    ‘‘Ramassu bhikkhācariyāya putta, nisamma dhammesu paribbajassu;

    සබ්‌බෙසු භූතෙසු නිධාය දණ්‌ඩං, අනින්‌දිතො බ්‍රහ්‌මමුපෙති ඨාන’’න්‌ති.

    Sabbesu bhūtesu nidhāya daṇḍaṃ, anindito brahmamupeti ṭhāna’’nti.

    තත්‌ථ නිසම්‌මාති පබ්‌බජන්‌තො ච නිසාමෙත්‌වා මිච්‌ඡාදිට්‌ඨිකානං පබ්‌බජ්‌ජං පහාය සම්‌මාදිට්‌ඨියුත්‌තං නිය්‍යානිකපබ්‌බජ්‌ජං පබ්‌බජ.

    Tattha nisammāti pabbajanto ca nisāmetvā micchādiṭṭhikānaṃ pabbajjaṃ pahāya sammādiṭṭhiyuttaṃ niyyānikapabbajjaṃ pabbaja.

    අථ රාජා ගාථමාහ –

    Atha rājā gāthamāha –

    237.

    237.

    ‘‘අච්‌ඡෙරරූපං වත යාදිසඤ්‌ච, දුක්‌ඛිතං මං දුක්‌ඛාපයසෙ සුධම්‌මෙ;

    ‘‘Accherarūpaṃ vata yādisañca, dukkhitaṃ maṃ dukkhāpayase sudhamme;

    යාචස්‌සු පුත්‌තං ඉති වුච්‌චමානා, භිය්‍යොව උස්‌සාහයසෙ කුමාර’’න්‌ති.

    Yācassu puttaṃ iti vuccamānā, bhiyyova ussāhayase kumāra’’nti.

    තත්‌ථ යාදිසඤ්‌චාති යාදිසං ඉදං ත්‌වං වදෙසි, තං අච්‌ඡරියරූපං වත. දුක්‌ඛිතන්‌ති පකතියාපි මං දුක්‌ඛිතං භිය්‍යො දුක්‌ඛාපයසි.

    Tattha yādisañcāti yādisaṃ idaṃ tvaṃ vadesi, taṃ acchariyarūpaṃ vata. Dukkhitanti pakatiyāpi maṃ dukkhitaṃ bhiyyo dukkhāpayasi.

    පුන දෙවී ගාථමාහ –

    Puna devī gāthamāha –

    238.

    238.

    ‘‘යෙ විප්‌පමුත්‌තා අනවජ්‌ජභොගිනො, පරිනිබ්‌බුතා ලොකමිමං චරන්‌ති;

    ‘‘Ye vippamuttā anavajjabhogino, parinibbutā lokamimaṃ caranti;

    තමරියමග්‌ගං පටිපජ්‌ජමානං, න උස්‌සහෙ වාරයිතුං කුමාර’’න්‌ති.

    Tamariyamaggaṃ paṭipajjamānaṃ, na ussahe vārayituṃ kumāra’’nti.

    තත්‌ථ විප්‌පමුත්‌තාති රාගාදීහි විප්‌පමුත්‌තා. පරිනිබ්‌බුතාති කිලෙසපරිනිබ්‌බානෙන නිබ්‌බුතා. තමරියමග්‌ගන්‌ති තං තෙසං බුද්‌ධාදීනං අරියානං සන්‌තකං මග්‌ගං පටිපජ්‌ජමානං මම පුත්‌තං වාරෙතුං න උස්‌සහාමි දෙවාති.

    Tattha vippamuttāti rāgādīhi vippamuttā. Parinibbutāti kilesaparinibbānena nibbutā. Tamariyamagganti taṃ tesaṃ buddhādīnaṃ ariyānaṃ santakaṃ maggaṃ paṭipajjamānaṃ mama puttaṃ vāretuṃ na ussahāmi devāti.

    තස්‌සා වචනං සුත්‌වා රාජා ඔසානගාථමාහ –

    Tassā vacanaṃ sutvā rājā osānagāthamāha –

    239.

    239.

    ‘‘අද්‌ධා හවෙ සෙවිතබ්‌බා සපඤ්‌ඤා, බහුස්‌සුතා යෙ බහුඨානචින්‌තිනො;

    ‘‘Addhā have sevitabbā sapaññā, bahussutā ye bahuṭhānacintino;

    යෙසායං සුත්‌වාන සුභාසිතානි, අප්‌පොස්‌සුක්‌කා වීතසොකා සුධම්‌මා’’ති.

    Yesāyaṃ sutvāna subhāsitāni, appossukkā vītasokā sudhammā’’ti.

    තත්‌ථ බහුඨානචින්‌තිනොති බහුකාරණචින්‌තිනො. යෙසායන්‌ති යෙසං අයං. සොමනස්‌සකුමාරස්‌සෙව හි සා සුභාසිතං සුත්‌වා අප්‌පොස්‌සුක්‌කා ජාතා, රාජාපි තදෙව සන්‌ධායාහ.

    Tattha bahuṭhānacintinoti bahukāraṇacintino. Yesāyanti yesaṃ ayaṃ. Somanassakumārasseva hi sā subhāsitaṃ sutvā appossukkā jātā, rājāpi tadeva sandhāyāha.

    මහාසත්‌තො මාතාපිතරො වන්‌දිත්‌වා ‘‘සචෙ මය්‌හං දොසො අත්‌ථි, ඛමථා’’ති මහාජනස්‌ස අඤ්‌ජලිං කත්‌වා හිමවන්‌තාභිමුඛො ගන්‌ත්‌වා මනුස්‌සෙසු නිවත්‌තෙසු මනුස්‌සවණ්‌ණෙනාගන්‌ත්‌වා දෙවතාහි සත්‌ත පබ්‌බතරාජියො අතික්‌කමිත්‌වා හිමවන්‌තං නීතො විස්‌සකම්‌මුනා නිම්‌මිතාය පණ්‌ණසාලාය ඉසිපබ්‌බජ්‌ජං පබ්‌බජි. තං තත්‌ථ යාව සොළසවස්‌සකාලා රාජකුලපරිචාරිකවෙසෙන දෙවතායෙව උපට්‌ඨහිංසු. කූටජටිලම්‌පි මහාජනො පොථෙත්‌වා ජීවිතක්‌ඛයං පාපෙසි. මහාසත්‌තො ඣානාභිඤ්‌ඤං නිබ්‌බත්‌තෙත්‌වා බ්‍රහ්‌මලොකූපගො අහොසි.

    Mahāsatto mātāpitaro vanditvā ‘‘sace mayhaṃ doso atthi, khamathā’’ti mahājanassa añjaliṃ katvā himavantābhimukho gantvā manussesu nivattesu manussavaṇṇenāgantvā devatāhi satta pabbatarājiyo atikkamitvā himavantaṃ nīto vissakammunā nimmitāya paṇṇasālāya isipabbajjaṃ pabbaji. Taṃ tattha yāva soḷasavassakālā rājakulaparicārikavesena devatāyeva upaṭṭhahiṃsu. Kūṭajaṭilampi mahājano pothetvā jīvitakkhayaṃ pāpesi. Mahāsatto jhānābhiññaṃ nibbattetvā brahmalokūpago ahosi.

    සත්‌ථා ඉමං ධම්‌මදෙසනං ආහරිත්‌වා ‘‘එවං, භික්‌ඛවෙ, පුබ්‌බෙපෙස මය්‌හං වධාය පරිසක්‌කියෙවා’’ති වත්‌වා ජාතකං සමොධානෙසි – ‘‘තදා කුහකො දෙවදත්‌තො අහොසි, මාතා මහාමායා, මහාරක්‌ඛිතො සාරිපුත්‌තො, සොමනස්‌සකුමාරො පන අහමෙව අහොසි’’න්‌ති.

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā ‘‘evaṃ, bhikkhave, pubbepesa mayhaṃ vadhāya parisakkiyevā’’ti vatvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā kuhako devadatto ahosi, mātā mahāmāyā, mahārakkhito sāriputto, somanassakumāro pana ahameva ahosi’’nti.

    සොමනස්‌සජාතකවණ්‌ණනා නවමා.

    Somanassajātakavaṇṇanā navamā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ජාතකපාළි • Jātakapāḷi / 505. සොමනස්‌සජාතකං • 505. Somanassajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact