Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā

    ១៩. សដ្ឋិនិបាតោ

    19. Saṭṭhinipāto

    [៥២៩] ១. សោណកជាតកវណ្ណនា

    [529] 1. Soṇakajātakavaṇṇanā

    កស្ស សុត្វា សតំ ទម្មីតិ ឥទំ សត្ថា ជេតវនេ វិហរន្តោ នេក្ខម្មបារមិំ អារព្ភ កថេសិ។ តទា ហិ ភគវា ធម្មសភាយំ នេក្ខម្មបារមិំ វណ្ណយន្តានំ ភិក្ខូនំ មជ្ឈេ និសីទិត្វា ‘‘ន, ភិក្ខវេ, ឥទានេវ, បុព្ពេបិ តថាគតោ មហាភិនិក្ខមនំ និក្ខន្តោយេវា’’តិ វត្វា អតីតំ អាហរិ។

    Kassasutvā sataṃ dammīti idaṃ satthā jetavane viharanto nekkhammapāramiṃ ārabbha kathesi. Tadā hi bhagavā dhammasabhāyaṃ nekkhammapāramiṃ vaṇṇayantānaṃ bhikkhūnaṃ majjhe nisīditvā ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepi tathāgato mahābhinikkhamanaṃ nikkhantoyevā’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    អតីតេ រាជគហេ មគធរាជា នាម រជ្ជំ ការេសិ។ ពោធិសត្តោ តស្ស អគ្គមហេសិយា កុច្ឆិស្មិំ និព្ពត្តិ, នាមគ្គហណទិវសេ ចស្ស ‘‘អរិន្ទមកុមារោ’’តិ នាមំ ករិំសុ។ តស្ស ជាតទិវសេយេវ បុរោហិតស្សបិ បុត្តោ ជាយិ, ‘‘សោណកកុមារោ’’តិស្ស នាមំ ករិំសុ។ តេ ឧភោបិ ឯកតោវ វឌ្ឍិត្វា វយប្បត្តា ឧត្តមរូបធរា រូបេន និព្ពិសេសា ហុត្វា តក្កសិលំ គន្ត្វា ឧគ្គហិតសិប្បា តតោ និក្ខមិត្វា ‘‘សព្ពសមយសិប្បញ្ច ទេសចារិត្តញ្ច ជានិស្សាមា’’តិ អនុបុព្ពេន ចារិកំ ចរន្តា ពារាណសិំ បត្វា រាជុយ្យានេ វសិត្វា បុនទិវសេ នគរំ បវិសិំសុ។ តំ ទិវសញ្ច ឯកច្ចេ មនុស្សា ‘‘ព្រាហ្មណវាចនកំ ករិស្សាមា’’តិ បាយាសំ បដិយាទេត្វា អាសនានិ បញ្ញាបេត្វា អាគច្ឆន្តេ តេ កុមារេ ទិស្វា ឃរំ បវេសេត្វា បញ្ញត្តាសនេ និសីទាបេសុំ។ តត្ថ ពោធិសត្តស្ស បញ្ញត្តាសនេ សុទ្ធវត្ថំ អត្ថតំ អហោសិ, សោណកស្ស រត្តកម្ពលំ។ សោ តំ និមិត្តំ ទិស្វាវ ‘‘អជ្ជ មេ បិយសហាយោ អរិន្ទមកុមារោ ពារាណសិរាជា ភវិស្សតិ, មយ្ហំ បន សេនាបតិដ្ឋានំ ទស្សតី’’តិ អញ្ញាសិ។ តេ ឧភោបិ កតភត្តកិច្ចា ឧយ្យានមេវ អគមំសុ។

    Atīte rājagahe magadharājā nāma rajjaṃ kāresi. Bodhisatto tassa aggamahesiyā kucchismiṃ nibbatti, nāmaggahaṇadivase cassa ‘‘arindamakumāro’’ti nāmaṃ kariṃsu. Tassa jātadivaseyeva purohitassapi putto jāyi, ‘‘soṇakakumāro’’tissa nāmaṃ kariṃsu. Te ubhopi ekatova vaḍḍhitvā vayappattā uttamarūpadharā rūpena nibbisesā hutvā takkasilaṃ gantvā uggahitasippā tato nikkhamitvā ‘‘sabbasamayasippañca desacārittañca jānissāmā’’ti anupubbena cārikaṃ carantā bārāṇasiṃ patvā rājuyyāne vasitvā punadivase nagaraṃ pavisiṃsu. Taṃ divasañca ekacce manussā ‘‘brāhmaṇavācanakaṃ karissāmā’’ti pāyāsaṃ paṭiyādetvā āsanāni paññāpetvā āgacchante te kumāre disvā gharaṃ pavesetvā paññattāsane nisīdāpesuṃ. Tattha bodhisattassa paññattāsane suddhavatthaṃ atthataṃ ahosi, soṇakassa rattakambalaṃ. So taṃ nimittaṃ disvāva ‘‘ajja me piyasahāyo arindamakumāro bārāṇasirājā bhavissati, mayhaṃ pana senāpatiṭṭhānaṃ dassatī’’ti aññāsi. Te ubhopi katabhattakiccā uyyānameva agamaṃsu.

    តទា ពារាណសិរញ្ញោ កាលកតស្ស សត្តមោ ទិវសោ ហោតិ, អបុត្តកំ រាជកុលំ។ អមច្ចាទយោ បាតោវ សសីសំ ន្ហាតា សន្និបតិត្វា ‘‘រជ្ជារហស្ស សន្តិកំ គមិស្សតី’’តិ ផុស្សរថំ យោជេត្វា វិស្សជ្ជេសុំ។ សោ នគរា និក្ខមិត្វា អនុបុព្ពេន រាជុយ្យានំ គន្ត្វា ឧយ្យានទ្វារេ និវត្តិត្វា អារោហណសជ្ជោ ហុត្វា អដ្ឋាសិ។ ពោធិសត្តោ មង្គលសិលាបដ្ដេសសីសំ បារុបិត្វា និបជ្ជិ, សោណកកុមារោ តស្ស សន្តិកេ និសីទិ។ សោ តូរិយសទ្ទំ សុត្វា ‘‘អរិន្ទមស្ស ផុស្សរថោ អាគច្ឆតិ, អជ្ជេស រាជា ហុត្វា មម សេនាបតិដ្ឋានំ ទស្សតិ, ន ខោ បន មយ្ហំ ឥស្សរិយេនត្ថោ, ឯតស្មិំ គតេ និក្ខមិត្វា បព្ពជិស្សាមី’’តិ ចិន្តេត្វា ឯកមន្តេ បដិច្ឆន្នេ អដ្ឋាសិ។ បុរោហិតោ ឧយ្យានំ បវិសិត្វា មហាសត្តំ និបន្នកំ ទិស្វា តូរិយានិ បគ្គណ្ហាបេសិ។ មហាសត្តោ បពុជ្ឈិត្វា បរិវត្តិត្វា ថោកំ និបជ្ជិត្វា ឧដ្ឋាយ សិលាបដ្ដេ បល្លង្កេន និសីទិ។ អថ នំ បុរោហិតោ អញ្ជលិំ បគ្គណ្ហិត្វា អាហ – ‘‘រជ្ជំ តេ, ទេវ, បាបុណាតី’’តិ។ ‘‘កិំ អបុត្តកំ រាជកុល’’ន្តិ? ‘‘ឯវំ, ទេវា’’តិ។ ‘‘តេន ហិ សាធូ’’តិ។ អថ នំ តេ តត្ថេវ អភិសិញ្ចិត្វា រថំ អារោបេត្វា មហន្តេន បរិវារេន នគរំ បវេសេសុំ។ សោ នគរំ បទក្ខិណំ កត្វា បាសាទំ អភិរូហិ។ សោ យសមហន្តតាយ សោណកកុមារំ ន សរិ។

    Tadā bārāṇasirañño kālakatassa sattamo divaso hoti, aputtakaṃ rājakulaṃ. Amaccādayo pātova sasīsaṃ nhātā sannipatitvā ‘‘rajjārahassa santikaṃ gamissatī’’ti phussarathaṃ yojetvā vissajjesuṃ. So nagarā nikkhamitvā anupubbena rājuyyānaṃ gantvā uyyānadvāre nivattitvā ārohaṇasajjo hutvā aṭṭhāsi. Bodhisatto maṅgalasilāpaṭṭesasīsaṃ pārupitvā nipajji, soṇakakumāro tassa santike nisīdi. So tūriyasaddaṃ sutvā ‘‘arindamassa phussaratho āgacchati, ajjesa rājā hutvā mama senāpatiṭṭhānaṃ dassati, na kho pana mayhaṃ issariyenattho, etasmiṃ gate nikkhamitvā pabbajissāmī’’ti cintetvā ekamante paṭicchanne aṭṭhāsi. Purohito uyyānaṃ pavisitvā mahāsattaṃ nipannakaṃ disvā tūriyāni paggaṇhāpesi. Mahāsatto pabujjhitvā parivattitvā thokaṃ nipajjitvā uṭṭhāya silāpaṭṭe pallaṅkena nisīdi. Atha naṃ purohito añjaliṃ paggaṇhitvā āha – ‘‘rajjaṃ te, deva, pāpuṇātī’’ti. ‘‘Kiṃ aputtakaṃ rājakula’’nti? ‘‘Evaṃ, devā’’ti. ‘‘Tena hi sādhū’’ti. Atha naṃ te tattheva abhisiñcitvā rathaṃ āropetvā mahantena parivārena nagaraṃ pavesesuṃ. So nagaraṃ padakkhiṇaṃ katvā pāsādaṃ abhirūhi. So yasamahantatāya soṇakakumāraṃ na sari.

    សោបិ តស្មិំ នគរំ បវិដ្ឋេ បច្ឆា អាគន្ត្វា សិលាបដ្ដេ និសីទិ។ អថស្ស បុរតោ ពន្ធនា បវុត្តំ សាលរុក្ខតោ បណ្ឌុបលាសំ បតិ។ សោ តំ ទិស្វាវ ‘‘យថេវេតំ, តថា មមបិ សរីរំ ជរំ បត្វា បតិស្សតី’’តិ អនិច្ចាទិវសេន វិបស្សនំ បដ្ឋបេត្វា បច្ចេកពោធិំ បាបុណិ។ តំខណញ្ញេវស្ស គិហិលិង្គំ អន្តរធាយិ, បព្ពជិតលិង្គំ បាតុរហោសិ។ សោ ‘‘នត្ថិ ទានិ បុនព្ភវោ’’តិ ឧទានំ ឧទានេន្តោ នន្ទមូលកបព្ភារំ អគមាសិ។ មហាសត្តោបិ ចត្តាលីសមត្តានំ សំវច្ឆរានំ អច្ចយេន សរិត្វា ‘‘កហំ នុ ខោ មេ សហាយោ សោណកោ’’តិ សោណកំ បុនប្បុនំ សរន្តោបិ ‘‘មយា សុតោ វា ទិដ្ឋោ វា’’តិ វត្តារំ អលភិត្វា អលង្កតមហាតលេ រាជបល្លង្កេ និសិន្នោ គន្ធព្ពនាដកនច្ចគីតាទីហិ បរិវុតោ សម្បត្តិមនុភវន្តោ ‘‘យោ មេ កស្សចិ សន្តិកេ សុត្វា ‘អសុកដ្ឋានេ នាម សោណកោ វសតី’តិ អាចិក្ខិស្សតិ, តស្ស សតំ ទស្សាមិ, យោ មេ សាមំ ទិស្វា អារោចេស្សតិ, តស្ស សហស្ស’’ន្តិ ឯកំ ឧទានំ អភិសង្ខរិត្វា គីតវសេន ឧទានេន្តោ បឋមំ គាថមាហ –

    Sopi tasmiṃ nagaraṃ paviṭṭhe pacchā āgantvā silāpaṭṭe nisīdi. Athassa purato bandhanā pavuttaṃ sālarukkhato paṇḍupalāsaṃ pati. So taṃ disvāva ‘‘yathevetaṃ, tathā mamapi sarīraṃ jaraṃ patvā patissatī’’ti aniccādivasena vipassanaṃ paṭṭhapetvā paccekabodhiṃ pāpuṇi. Taṃkhaṇaññevassa gihiliṅgaṃ antaradhāyi, pabbajitaliṅgaṃ pāturahosi. So ‘‘natthi dāni punabbhavo’’ti udānaṃ udānento nandamūlakapabbhāraṃ agamāsi. Mahāsattopi cattālīsamattānaṃ saṃvaccharānaṃ accayena saritvā ‘‘kahaṃ nu kho me sahāyo soṇako’’ti soṇakaṃ punappunaṃ sarantopi ‘‘mayā suto vā diṭṭho vā’’ti vattāraṃ alabhitvā alaṅkatamahātale rājapallaṅke nisinno gandhabbanāṭakanaccagītādīhi parivuto sampattimanubhavanto ‘‘yo me kassaci santike sutvā ‘asukaṭṭhāne nāma soṇako vasatī’ti ācikkhissati, tassa sataṃ dassāmi, yo me sāmaṃ disvā ārocessati, tassa sahassa’’nti ekaṃ udānaṃ abhisaṅkharitvā gītavasena udānento paṭhamaṃ gāthamāha –

    ‘‘កស្ស សុត្វា សតំ ទម្មិ, សហស្សំ ទិដ្ឋ សោណកំ;

    ‘‘Kassa sutvā sataṃ dammi, sahassaṃ diṭṭha soṇakaṃ;

    កោ មេ សោណកមក្ខាតិ, សហាយំ បំសុកីឡិត’’ន្តិ។

    Ko me soṇakamakkhāti, sahāyaṃ paṃsukīḷita’’nti.

    អថស្ស មុខតោ លុញ្ចន្តី វិយ គហេត្វា ឯកា នាដកីត្ថី តំ គាយិ។ អថញ្ញា អថញ្ញាតិ ‘‘អម្ហាកំ រញ្ញោ បិយគីត’’ន្តិ សព្ពា ឱរោធា គាយិំសុ។ អនុក្កមេន នគរវាសិនោបិ ជានបទាបិ តមេវ គីតំ គាយិំសុ។ រាជាបិ បុនប្បុនំ តមេវ គីតំ គាយតិ។ បណ្ណាសមត្តានំ សំវច្ឆរានំ អច្ចយេន បនស្ស ពហូ បុត្តធីតរោ អហេសុំ, ជេដ្ឋបុត្តោ ទីឃាវុកុមារោ នាម អហោសិ។ តទា សោណកបច្ចេកពុទ្ធោ ‘‘អរិន្ទមរាជា មំ ទដ្ឋុកាមោ, អហំ តត្ថ គន្ត្វា កាមេសុ អាទីនវំ នេក្ខម្មេ ចានិសំសំ កថេត្វា បព្ពជ្ជនាការំ ករោមី’’តិ ចិន្តេត្វា ឥទ្ធិយា អាកាសេនាគន្ត្វា ឧយ្យានេ និសីទិ។ តទា ឯកោ សត្តវស្សិកោ បញ្ចចូឡកកុមារកោ មាតរា បហិតោ គន្ត្វា ឧយ្យានវនេ ទារូនិ ឧទ្ធរន្តោ បុនប្បុនំ តមេវ គីតំ គាយិ។ អថ នំ សោ បក្កោសិត្វា ‘‘កុមារក, ត្វំ អញ្ញំ អគាយិត្វា ឯកមេវ គីតំ គាយសិ, កិំ អញ្ញំ ន ជានាសី’’តិ បុច្ឆិ។ ‘‘ជានាមិ, ភន្តេ, អម្ហាកំ បន រញ្ញោ ឥទមេវ បិយំ, តេន នំ បុន្នប្បុនំ គាយាមី’’តិ។ ‘‘ឯតស្ស បន តេ គីតស្ស បដិគីតំ គាយន្តោ កោចិ ទិដ្ឋបុព្ពោ’’តិ។ ‘‘ន ទិដ្ឋបុព្ពោ, ភន្តេ’’តិ។ ‘‘អហំ តំ សិក្ខាបេស្សាមិ, សក្ខិស្សសិ រញ្ញោ សន្តិកំ គន្ត្វា បដិគីតំ គាយិតុ’’ន្តិ។ ‘‘អាម, ភន្តេ’’តិ។ អថស្ស សោ បដិគីតំ អាចិក្ខន្តោ ‘‘មយ្ហំ សុត្វា’’តិអាទិមាហ។ ឧគ្គណ្ហាបេត្វា ច បន តំ ឧយ្យោជេសិ – ‘‘គច្ឆ, កុមារក, ឥមំ បដិគីតំ រញ្ញា សទ្ធិំ គាយាហិ, រាជា តេ មហន្តំ ឥស្សរិយំ ទស្សតិ, កិំ តេ ទារូហិ, វេគេន យាហី’’តិ។

    Athassa mukhato luñcantī viya gahetvā ekā nāṭakītthī taṃ gāyi. Athaññā athaññāti ‘‘amhākaṃ rañño piyagīta’’nti sabbā orodhā gāyiṃsu. Anukkamena nagaravāsinopi jānapadāpi tameva gītaṃ gāyiṃsu. Rājāpi punappunaṃ tameva gītaṃ gāyati. Paṇṇāsamattānaṃ saṃvaccharānaṃ accayena panassa bahū puttadhītaro ahesuṃ, jeṭṭhaputto dīghāvukumāro nāma ahosi. Tadā soṇakapaccekabuddho ‘‘arindamarājā maṃ daṭṭhukāmo, ahaṃ tattha gantvā kāmesu ādīnavaṃ nekkhamme cānisaṃsaṃ kathetvā pabbajjanākāraṃ karomī’’ti cintetvā iddhiyā ākāsenāgantvā uyyāne nisīdi. Tadā eko sattavassiko pañcacūḷakakumārako mātarā pahito gantvā uyyānavane dārūni uddharanto punappunaṃ tameva gītaṃ gāyi. Atha naṃ so pakkositvā ‘‘kumāraka, tvaṃ aññaṃ agāyitvā ekameva gītaṃ gāyasi, kiṃ aññaṃ na jānāsī’’ti pucchi. ‘‘Jānāmi, bhante, amhākaṃ pana rañño idameva piyaṃ, tena naṃ punnappunaṃ gāyāmī’’ti. ‘‘Etassa pana te gītassa paṭigītaṃ gāyanto koci diṭṭhapubbo’’ti. ‘‘Na diṭṭhapubbo, bhante’’ti. ‘‘Ahaṃ taṃ sikkhāpessāmi, sakkhissasi rañño santikaṃ gantvā paṭigītaṃ gāyitu’’nti. ‘‘Āma, bhante’’ti. Athassa so paṭigītaṃ ācikkhanto ‘‘mayhaṃ sutvā’’tiādimāha. Uggaṇhāpetvā ca pana taṃ uyyojesi – ‘‘gaccha, kumāraka, imaṃ paṭigītaṃ raññā saddhiṃ gāyāhi, rājā te mahantaṃ issariyaṃ dassati, kiṃ te dārūhi, vegena yāhī’’ti.

    សោ ‘‘សាធូ’’តិ តំ បដិគីតំ ឧគ្គណ្ហិត្វា វន្ទិត្វា, ‘‘ភន្តេ, យាវាហំ រាជានំ អានេមិ, តាវ ឥធេវ ហោថា’’តិ វត្វា វេគេន មាតុ សន្តិកំ គន្ត្វា, ‘‘អម្ម, ខិប្បំ មំ ន្ហាបេត្វា អលង្ករោថ, អជ្ជ តំ ទលិទ្ទភាវតោ មោចេស្សាមី’’តិ វត្វា ន្ហាតមណ្ឌិតោ រាជទ្វារំ គន្ត្វា ‘‘អយ្យ ទោវារិក, ‘ឯកោ ទារកោ តុម្ហេហិ សទ្ធិំ បដិគីតំ គាយិស្សាមីតិ អាគន្ត្វា ទ្វារេ ឋិតោ’តិ រញ្ញោ អរោចេហី’’តិ អាហ។ សោ វេគេន គន្ត្វា រញ្ញោ អារោចេសិ។ រាជា ‘‘អាគច្ឆតូ’’តិ បក្កោសាបេត្វា, ‘‘តាត, ត្វំ មយា សទ្ធិំ បដិគីតំ គាយិស្សសី’’តិ អាហ។ ‘‘អាម, ទេវា’’តិ។ ‘‘តេន ហិ គាយស្សូ’’តិ។ ‘‘ទេវ, ឥមស្មិំ ឋានេ ន គាយាមិ, នគរេ បន ភេរិំ ចរាបេត្វា មហាជនំ សន្និបាតាបេថ, មហាជនមជ្ឈេ គាយិស្សាមី’’តិ។ រាជា តថា ការេត្វា អលង្កតមណ្ឌបេ បល្លង្កមជ្ឈេ និសីទិត្វា តស្សានុរូបំ អាសនំ ទាបេត្វា ‘‘ឥទានិ តវ គីតំ គាយស្សូ’’តិ អាហ។ ‘‘ទេវ, តុម្ហេ តាវ គាយថ, អថាហំ បដិគីតំ គាយិស្សាមី’’តិ។ តតោ រាជា បឋមំ គាយន្តោ គាថមាហ –

    So ‘‘sādhū’’ti taṃ paṭigītaṃ uggaṇhitvā vanditvā, ‘‘bhante, yāvāhaṃ rājānaṃ ānemi, tāva idheva hothā’’ti vatvā vegena mātu santikaṃ gantvā, ‘‘amma, khippaṃ maṃ nhāpetvā alaṅkarotha, ajja taṃ daliddabhāvato mocessāmī’’ti vatvā nhātamaṇḍito rājadvāraṃ gantvā ‘‘ayya dovārika, ‘eko dārako tumhehi saddhiṃ paṭigītaṃ gāyissāmīti āgantvā dvāre ṭhito’ti rañño arocehī’’ti āha. So vegena gantvā rañño ārocesi. Rājā ‘‘āgacchatū’’ti pakkosāpetvā, ‘‘tāta, tvaṃ mayā saddhiṃ paṭigītaṃ gāyissasī’’ti āha. ‘‘Āma, devā’’ti. ‘‘Tena hi gāyassū’’ti. ‘‘Deva, imasmiṃ ṭhāne na gāyāmi, nagare pana bheriṃ carāpetvā mahājanaṃ sannipātāpetha, mahājanamajjhe gāyissāmī’’ti. Rājā tathā kāretvā alaṅkatamaṇḍape pallaṅkamajjhe nisīditvā tassānurūpaṃ āsanaṃ dāpetvā ‘‘idāni tava gītaṃ gāyassū’’ti āha. ‘‘Deva, tumhe tāva gāyatha, athāhaṃ paṭigītaṃ gāyissāmī’’ti. Tato rājā paṭhamaṃ gāyanto gāthamāha –

    .

    1.

    ‘‘កស្ស សុត្វា សតំ ទម្មិ, សហស្សំ ទិដ្ឋ សោណកំ;

    ‘‘Kassa sutvā sataṃ dammi, sahassaṃ diṭṭha soṇakaṃ;

    សោ មេ សោណកមក្ខាតិ, សហាយំ បំសុកីឡិត’’ន្តិ។

    So me soṇakamakkhāti, sahāyaṃ paṃsukīḷita’’nti.

    តត្ថ សុត្វាតិ ‘‘អសុកដ្ឋានេ នាម តេ បិយសហាយោ សោណកោ វសតី’’តិ តស្ស វសនដ្ឋានំ សុត្វា អារោចេន្តស្ស កស្ស សតំ ទម្មិ។ ទិដ្ឋាតិ ‘‘អសុកដ្ឋានេ នាម មយា ទិដ្ឋោ’’តិ ទិស្វា អារោចេន្តស្ស កស្ស សហស្សំ ទម្មីតិ។

    Tattha sutvāti ‘‘asukaṭṭhāne nāma te piyasahāyo soṇako vasatī’’ti tassa vasanaṭṭhānaṃ sutvā ārocentassa kassa sataṃ dammi. Diṭṭhāti ‘‘asukaṭṭhāne nāma mayā diṭṭho’’ti disvā ārocentassa kassa sahassaṃ dammīti.

    ឯវំ រញ្ញា បឋមំ ឧទានគាថាយ គីតាយ បញ្ចចូឡកទារកេន បដិគីតភាវំ បកាសេន្តោ សត្ថា អភិសម្ពុទ្ធោ ហុត្វា ទីយឌ្ឍគាថា អភាសិ –

    Evaṃ raññā paṭhamaṃ udānagāthāya gītāya pañcacūḷakadārakena paṭigītabhāvaṃ pakāsento satthā abhisambuddho hutvā dīyaḍḍhagāthā abhāsi –

    .

    2.

    ‘‘អថព្រវី មាណវកោ, ទហរោ បញ្ចចូឡកោ;

    ‘‘Athabravī māṇavako, daharo pañcacūḷako;

    មយ្ហំ សុត្វា សតំ ទេហិ, សហស្សំ ទិដ្ឋ សោណកំ;

    Mayhaṃ sutvā sataṃ dehi, sahassaṃ diṭṭha soṇakaṃ;

    អហំ តេ សោណកក្ខិស្សំ, សហាយំ បំសុកីឡិត’’ន្តិ។

    Ahaṃ te soṇakakkhissaṃ, sahāyaṃ paṃsukīḷita’’nti.

    តេន វុត្តគាថាយ បន អយមត្ថោ – មហារាជ, យំ ត្វំ ‘‘សុត្វា អារោចេន្តស្ស សតំ ទម្មី’’តិ វទសិ, តម្បិ មមេវ ទេហិ, យំ ‘‘ទិស្វា អារោចេន្តស្ស សហស្សំ ទម្មី’’តិ វទសិ, តម្បិ មយ្ហមេវ ទេហិ, អហំ តេ បិយសហាយំ ឥទានេវ បច្ចក្ខតោវ ‘‘អយំ សោណកោ’’តិ អាចិក្ខិស្សន្តិ។

    Tena vuttagāthāya pana ayamattho – mahārāja, yaṃ tvaṃ ‘‘sutvā ārocentassa sataṃ dammī’’ti vadasi, tampi mameva dehi, yaṃ ‘‘disvā ārocentassa sahassaṃ dammī’’ti vadasi, tampi mayhameva dehi, ahaṃ te piyasahāyaṃ idāneva paccakkhatova ‘‘ayaṃ soṇako’’ti ācikkhissanti.

    ឥតោ បរំ សុវិញ្ញេយ្យា សម្ពុទ្ធគាថា បាឡិនយេនេវ វេទិតព្ពា –

    Ito paraṃ suviññeyyā sambuddhagāthā pāḷinayeneva veditabbā –

    .

    3.

    ‘‘កតមស្មិំ សោ ជនបទេ, រដ្ឋេសុ និគមេសុ ច;

    ‘‘Katamasmiṃ so janapade, raṭṭhesu nigamesu ca;

    កត្ថ សោណកមទ្ទក្ខិ, តំ មេ អក្ខាហិ បុច្ឆិតោ។

    Kattha soṇakamaddakkhi, taṃ me akkhāhi pucchito.

    .

    4.

    ‘‘តវេវ ទេវ វិជិតេ, តវេវុយ្យានភូមិយំ;

    ‘‘Taveva deva vijite, tavevuyyānabhūmiyaṃ;

    ឧជុវំសា មហាសាលា, នីលោភាសា មនោរមា។

    Ujuvaṃsā mahāsālā, nīlobhāsā manoramā.

    .

    5.

    ‘‘តិដ្ឋន្តិ មេឃសមានា, រម្មា អញ្ញោញ្ញនិស្សិតា;

    ‘‘Tiṭṭhanti meghasamānā, rammā aññoññanissitā;

    តេសំ មូលម្ហិ សោណកោ, ឈាយតី អនុបាទនោ;

    Tesaṃ mūlamhi soṇako, jhāyatī anupādano;

    ឧបាទានេសុ លោកេសុ, ឌយ្ហមានេសុ និព្ពុតោ។

    Upādānesu lokesu, ḍayhamānesu nibbuto.

    .

    6.

    ‘‘តតោ ច រាជា បាយាសិ, សេនាយ ចតុរង្គិយា;

    ‘‘Tato ca rājā pāyāsi, senāya caturaṅgiyā;

    ការាបេត្វា សមំ មគ្គំ, អគមា យេន សោណកោ។

    Kārāpetvā samaṃ maggaṃ, agamā yena soṇako.

    .

    7.

    ‘‘ឧយ្យានភូមិំ គន្ត្វាន, វិចរន្តោ ព្រហាវនេ;

    ‘‘Uyyānabhūmiṃ gantvāna, vicaranto brahāvane;

    អាសីនំ សោណកំ ទក្ខិ, ឌយ្ហមានេសុ និព្ពុត’’ន្តិ។

    Āsīnaṃ soṇakaṃ dakkhi, ḍayhamānesu nibbuta’’nti.

    តត្ថ ឧជុវំសាតិ ឧជុក្ខន្ធា។ មហាសាលាតិ មហារុក្ខា។ មេឃសមានាតិ នីលមេឃសទិសា។ រម្មាតិ រមណីយា។ អញ្ញោញ្ញនិស្សិតាតិ សាខាហិ សាខំ, មូលេន មូលំ សំសិព្ពិត្វា ឋិតា។ តេសន្តិ តេសំ ឯវរូបានំ តវ ឧយ្យានវនេ សាលានំ ហេដ្ឋា។ ឈាយតីតិ លក្ខណូបនិជ្ឈានអារម្មណូបនិជ្ឈានសង្ខាតេហិ ឈានេហិ ឈាយតិ។ អនុបាទនោតិ កាមុបាទានាទិវិរហិតោ។ ឌយ្ហមានេសូតិ ឯកាទសហិ អគ្គីហិ ឌយ្ហមានេសុ សត្តេសុ។ និព្ពុតោតិ តេ អគ្គី និព្ពាបេត្វា សីតលេន ហទយេន ឈាយមានោ តវ ឧយ្យានេ មង្គលសាលរុក្ខមូលេ សិលាបដ្ដេ និសិន្នោ ឯស តេ សហាយោ កញ្ចនបដិមា វិយ សោភមានោ បដិមានេតីតិ។ តតោ ចាតិ, ភិក្ខវេ, តតោ សោ អរិន្ទមោ រាជា តស្ស វចនំ សុត្វាវ ‘‘សោណកបច្ចេកពុទ្ធំ បស្សិស្សាមី’’តិ ចតុរង្គិនិយា សេនាយ បាយាសិ និក្ខមិ។ វិចរន្តោតិ ឧជុកមេវ អគន្ត្វា តស្មិំ មហន្តេ វនសណ្ឌេ វិចរន្តោ តស្ស សន្តិកំ គន្ត្វា តំ អាសីនំ អទ្ទក្ខិ។

    Tattha ujuvaṃsāti ujukkhandhā. Mahāsālāti mahārukkhā. Meghasamānāti nīlameghasadisā. Rammāti ramaṇīyā. Aññoññanissitāti sākhāhi sākhaṃ, mūlena mūlaṃ saṃsibbitvā ṭhitā. Tesanti tesaṃ evarūpānaṃ tava uyyānavane sālānaṃ heṭṭhā. Jhāyatīti lakkhaṇūpanijjhānaārammaṇūpanijjhānasaṅkhātehi jhānehi jhāyati. Anupādanoti kāmupādānādivirahito. Ḍayhamānesūti ekādasahi aggīhi ḍayhamānesu sattesu. Nibbutoti te aggī nibbāpetvā sītalena hadayena jhāyamāno tava uyyāne maṅgalasālarukkhamūle silāpaṭṭe nisinno esa te sahāyo kañcanapaṭimā viya sobhamāno paṭimānetīti. Tato cāti, bhikkhave, tato so arindamo rājā tassa vacanaṃ sutvāva ‘‘soṇakapaccekabuddhaṃ passissāmī’’ti caturaṅginiyā senāya pāyāsi nikkhami. Vicarantoti ujukameva agantvā tasmiṃ mahante vanasaṇḍe vicaranto tassa santikaṃ gantvā taṃ āsīnaṃ addakkhi.

    សោ តំ អវន្ទិត្វា ឯកមន្តំ និសីទិត្វា អត្តនោ កិលេសាភិរតត្តា តំ ‘‘កបណោ’’តិ មញ្ញមានោ ឥមំ គាថមាហ –

    So taṃ avanditvā ekamantaṃ nisīditvā attano kilesābhiratattā taṃ ‘‘kapaṇo’’ti maññamāno imaṃ gāthamāha –

    .

    8.

    ‘‘កបណោ វតយំ ភិក្ខុ, មុណ្ឌោ សង្ឃាដិបារុតោ;

    ‘‘Kapaṇo vatayaṃ bhikkhu, muṇḍo saṅghāṭipāruto;

    អមាតិកោ អបិតិកោ, រុក្ខមូលស្មិ ឈាយតី’’តិ។

    Amātiko apitiko, rukkhamūlasmi jhāyatī’’ti.

    តត្ថ ឈាយតីតិ និម្មាតិកោ និប្បិតិកោ ការុញ្ញប្បត្តោ ឈាយតិ។

    Tattha jhāyatīti nimmātiko nippitiko kāruññappatto jhāyati.

    .

    9.

    ‘‘ឥមំ វាក្យំ និសាមេត្វា, សោណកោ ឯតទព្រវិ;

    ‘‘Imaṃ vākyaṃ nisāmetvā, soṇako etadabravi;

    ន រាជ កបណោ ហោតិ, ធម្មំ កាយេន ផស្សយំ។

    Na rāja kapaṇo hoti, dhammaṃ kāyena phassayaṃ.

    ១០.

    10.

    ‘‘យោ ច ធម្មំ និរំកត្វា, អធម្មមនុវត្តតិ;

    ‘‘Yo ca dhammaṃ niraṃkatvā, adhammamanuvattati;

    ស រាជ កបណោ ហោតិ, បាបោ បាបបរាយណោ’’តិ។

    Sa rāja kapaṇo hoti, pāpo pāpaparāyaṇo’’ti.

    តត្ថ ឥមន្តិ តស្ស កិលេសាភិរតស្ស បព្ពជ្ជំ អរោចេន្តស្ស ឥមំ បព្ពជ្ជាគរហវចនំ សុត្វា។ ឯតទព្រវីតិ បព្ពជ្ជាយ គុណំ បកាសេន្តោ ឯតំ អព្រវិ។ ផស្សយន្តិ ផស្សយន្តោ យេន អរិយមគ្គធម្មោ នាមកាយេន ផស្សិតោ, សោ កបណោ នាម ន ហោតីតិ ទស្សេន្តោ ឯវមាហ។ និរំកត្វាតិ អត្តភាវតោ នីហរិត្វា។ បាបោ បាបបរាយណោតិ សយំ បាបានំ ករណេន បាបោ, អញ្ញេសម្បិ ករោន្តានំ បតិដ្ឋាភាវេន បាបបរាយណោតិ។

    Tattha imanti tassa kilesābhiratassa pabbajjaṃ arocentassa imaṃ pabbajjāgarahavacanaṃ sutvā. Etadabravīti pabbajjāya guṇaṃ pakāsento etaṃ abravi. Phassayanti phassayanto yena ariyamaggadhammo nāmakāyena phassito, so kapaṇo nāma na hotīti dassento evamāha. Niraṃkatvāti attabhāvato nīharitvā. Pāpo pāpaparāyaṇoti sayaṃ pāpānaṃ karaṇena pāpo, aññesampi karontānaṃ patiṭṭhābhāvena pāpaparāyaṇoti.

    ឯវំ សោ ពោធិសត្តំ គរហិ។ សោ អត្តនោ គរហិតភាវំ អជានន្តោ វិយ ហុត្វា នាមគោត្តំ កថេត្វា តេន សទ្ធិំ បដិសន្ថារំ ករោន្តោ គាថមាហ –

    Evaṃ so bodhisattaṃ garahi. So attano garahitabhāvaṃ ajānanto viya hutvā nāmagottaṃ kathetvā tena saddhiṃ paṭisanthāraṃ karonto gāthamāha –

    ១១.

    11.

    ‘‘អរិន្ទមោតិ មេ នាមំ, កាសិរាជាតិ មំ វិទូ;

    ‘‘Arindamoti me nāmaṃ, kāsirājāti maṃ vidū;

    កច្ចិ ភោតោ សុខស្សេយ្យា, ឥធ បត្តស្ស សោណកា’’តិ។

    Kacci bhoto sukhasseyyā, idha pattassa soṇakā’’ti.

    តត្ថ កច្ចីតិ អម្ហាកំ តាវ ន កិញ្ចិ អផាសុកំ, ភោតោ បន កច្ចិ ឥធ បត្តស្ស ឥមស្មិំ ឧយ្យានេ វសតោ សុខវិហារោតិ បុច្ឆតិ។

    Tattha kaccīti amhākaṃ tāva na kiñci aphāsukaṃ, bhoto pana kacci idha pattassa imasmiṃ uyyāne vasato sukhavihāroti pucchati.

    អថ នំ បច្ចេកពុទ្ធោ, ‘‘មហារាជ, ន កេវលំ ឥធ, អញ្ញត្រាបិ វសន្តស្ស មេ អសុខំ នាម នត្ថី’’តិ វត្វា តស្ស សមណភទ្រគាថាយោ នាម អារភិ –

    Atha naṃ paccekabuddho, ‘‘mahārāja, na kevalaṃ idha, aññatrāpi vasantassa me asukhaṃ nāma natthī’’ti vatvā tassa samaṇabhadragāthāyo nāma ārabhi –

    ១២.

    12.

    ‘‘សទាបិ ភទ្រមធនស្ស, អនាគារស្ស ភិក្ខុនោ;

    ‘‘Sadāpi bhadramadhanassa, anāgārassa bhikkhuno;

    ន តេសំ កោដ្ឋេ ឱបេន្តិ, ន កុម្ភិំ ន កឡោបិយំ;

    Na tesaṃ koṭṭhe openti, na kumbhiṃ na kaḷopiyaṃ;

    បរនិដ្ឋិតមេសានា, តេន យាបេន្តិ សុព្ពតា។

    Paraniṭṭhitamesānā, tena yāpenti subbatā.

    ១៣.

    13.

    ‘‘ទុតិយម្បិ ភទ្រមធនស្ស, អនាគារស្ស ភិក្ខុនោ;

    ‘‘Dutiyampi bhadramadhanassa, anāgārassa bhikkhuno;

    អនវជ្ជបិណ្ឌោ ភោត្តព្ពោ, ន ច កោចូបរោធតិ។

    Anavajjapiṇḍo bhottabbo, na ca kocūparodhati.

    ១៤.

    14.

    ‘‘តតិយម្បិ ភទ្រមធនស្ស, អនាគារស្ស ភិក្ខុនោ;

    ‘‘Tatiyampi bhadramadhanassa, anāgārassa bhikkhuno;

    និព្ពុតោ បិណ្ឌោ ភោត្តព្ពោ, ន ច កោចូបរោធតិ។

    Nibbuto piṇḍo bhottabbo, na ca kocūparodhati.

    ១៥.

    15.

    ‘‘ចតុត្ថម្បិ ភទ្រមធនស្ស, អនាគារស្ស ភិក្ខុនោ;

    ‘‘Catutthampi bhadramadhanassa, anāgārassa bhikkhuno;

    មុត្តស្ស រដ្ឋេ ចរតោ, សង្គោ យស្ស ន វិជ្ជតិ។

    Muttassa raṭṭhe carato, saṅgo yassa na vijjati.

    ១៦.

    16.

    ‘‘បញ្ចមម្បិ ភទ្រមធនស្ស, អនាគារស្ស ភិក្ខុនោ;

    ‘‘Pañcamampi bhadramadhanassa, anāgārassa bhikkhuno;

    នគរម្ហិ ឌយ្ហមានម្ហិ, នាស្ស កិញ្ចិ អឌយ្ហថ។

    Nagaramhi ḍayhamānamhi, nāssa kiñci aḍayhatha.

    ១៧.

    17.

    ‘‘ឆដ្ឋម្បិ ភទ្រមធនស្ស, អនាគារស្ស ភិក្ខុនោ;

    ‘‘Chaṭṭhampi bhadramadhanassa, anāgārassa bhikkhuno;

    រដ្ឋេ វិលុម្បមានម្ហិ, នាស្ស កិញ្ចិ អហីរថ។

    Raṭṭhe vilumpamānamhi, nāssa kiñci ahīratha.

    ១៨.

    18.

    ‘‘សត្តមម្បិ ភទ្រមធនស្ស, អនាគារស្ស ភិក្ខុនោ;

    ‘‘Sattamampi bhadramadhanassa, anāgārassa bhikkhuno;

    ចោរេហិ រក្ខិតំ មគ្គំ, យេ ចញ្ញេ បរិបន្ថិកា;

    Corehi rakkhitaṃ maggaṃ, ye caññe paripanthikā;

    បត្តចីវរមាទាយ, សោត្ថិំ គច្ឆតិ សុព្ពតោ។

    Pattacīvaramādāya, sotthiṃ gacchati subbato.

    ១៩.

    19.

    ‘‘អដ្ឋមម្បិ ភទ្រមធនស្ស, អនាគារស្ស ភិក្ខុនោ;

    ‘‘Aṭṭhamampi bhadramadhanassa, anāgārassa bhikkhuno;

    យំ យំ ទិសំ បក្កមតិ, អនបេក្ខោវ គច្ឆតី’’តិ។

    Yaṃ yaṃ disaṃ pakkamati, anapekkhova gacchatī’’ti.

    តត្ថ អនាគារស្សាតិ, មហារាជ, ឃរាវាសំ បហាយ អនាគារិយភាវំ បត្តស្ស អធនស្ស អកិញ្ចនស្ស ភិក្ខុនោ សព្ពកាលំ ភទ្រមេវ។ ន តេសន្តិ, មហារាជ, តេសំ អធនានំ ភិក្ខូនំ ន កោដ្ឋាគារេ ធនធញ្ញានិ ឱបេន្តិ, ន កុម្ភិយំ, ន បច្ឆិយំ, តេ បន សុព្ពតា បរនិដ្ឋិតំ បរេសំ ឃរេ បក្កំ អាហារំ សង្ឃាដិំ បារុបិត្វា កបាលមាទាយ ឃរបដិបាដិយា ឯសានា បរិយេសន្តា តេន តតោ លទ្ធេន បិណ្ឌេន តំ អាហារំ នវន្នំ បាដិកុល្យានំ វសេន បច្ចវេក្ខិត្វា បរិភុញ្ជិត្វា ជីវិតវុត្តិំ យាបេន្តិ។

    Tattha anāgārassāti, mahārāja, gharāvāsaṃ pahāya anāgāriyabhāvaṃ pattassa adhanassa akiñcanassa bhikkhuno sabbakālaṃ bhadrameva. Na tesanti, mahārāja, tesaṃ adhanānaṃ bhikkhūnaṃ na koṭṭhāgāre dhanadhaññāni openti, na kumbhiyaṃ, na pacchiyaṃ, te pana subbatā paraniṭṭhitaṃ paresaṃ ghare pakkaṃ āhāraṃ saṅghāṭiṃ pārupitvā kapālamādāya gharapaṭipāṭiyā esānā pariyesantā tena tato laddhena piṇḍena taṃ āhāraṃ navannaṃ pāṭikulyānaṃ vasena paccavekkhitvā paribhuñjitvā jīvitavuttiṃ yāpenti.

    អនវជ្ជបិណ្ឌោ ភោត្តព្ពោតិ វេជ្ជកម្មាទិកាយ អនេសនាយ វា កុហនា លបនា នេមិត្តិកតា និប្បេសិកតា លាភេន លាភំ និជិគីសនតាតិ ឯវរូបេន មិច្ឆាជីវេន វា ឧប្បាទិតា ចត្តារោ បច្ចយា, ធម្មេន ឧប្បាទិតាបិ អបច្ចវេក្ខិត្វា បរិភុត្តា សាវជ្ជបិណ្ឌោ នាម។ អនេសនំ បន បហាយ មិច្ឆាជីវំ វជ្ជេត្វា ធម្មេន សមេន ឧប្បាទិតា ‘‘បដិសង្ខា យោនិសោ ចីវរំ បដិសេវាមី’’តិ វុត្តនយេនេវ បច្ចវេក្ខិត្វា បរិភុត្តា អនវជ្ជបិណ្ឌោ នាម។ យេន ឯវរូបោ អនវជ្ជបិណ្ឌោ ភោត្តព្ពោ បរិភុញ្ជិតព្ពោ, យញ្ច ឯវរូបំ អនវជ្ជំ បិណ្ឌំ ភុញ្ជមានានំ បច្ចយេ និស្សាយ កោចិ អប្បមត្តកោបិ កិលេសោ ន ឧបរោធតិ ន បីឡេតិ, តស្ស ទុតិយម្បិ ភទ្រំ អធនស្ស អនាគារស្ស ភិក្ខុនោ។

    Anavajjapiṇḍo bhottabboti vejjakammādikāya anesanāya vā kuhanā lapanā nemittikatā nippesikatā lābhena lābhaṃ nijigīsanatāti evarūpena micchājīvena vā uppāditā cattāro paccayā, dhammena uppāditāpi apaccavekkhitvā paribhuttā sāvajjapiṇḍo nāma. Anesanaṃ pana pahāya micchājīvaṃ vajjetvā dhammena samena uppāditā ‘‘paṭisaṅkhā yoniso cīvaraṃ paṭisevāmī’’ti vuttanayeneva paccavekkhitvā paribhuttā anavajjapiṇḍo nāma. Yena evarūpo anavajjapiṇḍo bhottabbo paribhuñjitabbo, yañca evarūpaṃ anavajjaṃ piṇḍaṃ bhuñjamānānaṃ paccaye nissāya koci appamattakopi kileso na uparodhati na pīḷeti, tassa dutiyampi bhadraṃ adhanassa anāgārassa bhikkhuno.

    និព្ពុតោតិ បុថុជ្ជនភិក្ខុនោ ធម្មេន ឧប្បន្នបិណ្ឌោបិ បច្ចវេក្ខិត្វា បរិភុញ្ជិយមានោ និព្ពុតបិណ្ឌោ នាម, ឯកន្តតោ បន ខីណាសវស្ស បិណ្ឌោវ និព្ពុតបិណ្ឌោ នាម។ កិំការណា? សោ ហិ ថេយ្យបរិភោគោ, ឥណបរិភោគោ , ទាយជ្ជបរិភោគោ, សាមិបរិភោគោតិ ឥមេសុ ចតូសុ បរិភោគេសុ សាមិបរិភោគវសេន តំ ភុញ្ជតិ, តណ្ហាទាសព្យំ អតីតោ សាមី ហុត្វា បរិភុញ្ជតិ, ន តំ តប្បច្ចយា កោចិ អប្បមត្តកោបិ កិលេសោ ឧបរោធតិ។

    Nibbutoti puthujjanabhikkhuno dhammena uppannapiṇḍopi paccavekkhitvā paribhuñjiyamāno nibbutapiṇḍo nāma, ekantato pana khīṇāsavassa piṇḍova nibbutapiṇḍo nāma. Kiṃkāraṇā? So hi theyyaparibhogo, iṇaparibhogo , dāyajjaparibhogo, sāmiparibhogoti imesu catūsu paribhogesu sāmiparibhogavasena taṃ bhuñjati, taṇhādāsabyaṃ atīto sāmī hutvā paribhuñjati, na taṃ tappaccayā koci appamattakopi kileso uparodhati.

    មុត្តស្ស រដ្ឋេ ចរតោតិ ឧបដ្ឋាកកុលាទីសុ អលគ្គមានសស្ស ឆិន្នវលាហកស្ស វិយ រាហុមុខា បមុត្តស្ស វិមលចន្ទមណ្ឌលស្ស វិយ ច យស្ស គាមនិគមាទីសុ ចរន្តស្ស រាគសង្គាទីសុ ឯកោបិ សង្គោ នត្ថិ។ ឯកច្ចោ ហិ កុលេហិ សំសដ្ឋោ វិហរតិ សហសោកី សហនន្ទី, ឯកច្ចោ មាតាបិតូសុបិ អលគ្គមានសោ វិចរតិ កោរុនគរគាមវាសី ទហរោ វិយ, ឯវរូបស្ស បុថុជ្ជនស្សបិ ភទ្រមេវ ។

    Muttassa raṭṭhe caratoti upaṭṭhākakulādīsu alaggamānasassa chinnavalāhakassa viya rāhumukhā pamuttassa vimalacandamaṇḍalassa viya ca yassa gāmanigamādīsu carantassa rāgasaṅgādīsu ekopi saṅgo natthi. Ekacco hi kulehi saṃsaṭṭho viharati sahasokī sahanandī, ekacco mātāpitūsupi alaggamānaso vicarati korunagaragāmavāsī daharo viya, evarūpassa puthujjanassapi bhadrameva .

    នាស្ស កិញ្ចីតិ យោ ហិ ពហុបរិក្ខារោ ហោតិ, សោ ‘‘មា មេ ចោរា បរិក្ខារេ ហរិំសូ’’តិ អតិរេកានិ ច ចីវរាទីនិ អន្តោនគរេ ឧបដ្ឋាកកុលេ និក្ខិបតិ, អថ នគរម្ហិ ឌយ្ហមានេ ‘‘អសុកកុលេ នាម អគ្គិ ឧដ្ឋិតោ’’តិ សុត្វា សោចតិ កិលមតិ, ឯវរូបស្ស ភទ្រំ នាម នត្ថិ។ យោ បន, មហារាជ, សកុណវត្តំ បូរេតិ, កាយបដិពទ្ធបរិក្ខារោវ ហោតិ, តស្ស តាទិសស្ស ន កិញ្ចិ អឌយ្ហថ, តេនស្ស បញ្ចមម្បិ ភទ្រមេវ។

    Nāssa kiñcīti yo hi bahuparikkhāro hoti, so ‘‘mā me corā parikkhāre hariṃsū’’ti atirekāni ca cīvarādīni antonagare upaṭṭhākakule nikkhipati, atha nagaramhi ḍayhamāne ‘‘asukakule nāma aggi uṭṭhito’’ti sutvā socati kilamati, evarūpassa bhadraṃ nāma natthi. Yo pana, mahārāja, sakuṇavattaṃ pūreti, kāyapaṭibaddhaparikkhārova hoti, tassa tādisassa na kiñci aḍayhatha, tenassa pañcamampi bhadrameva.

    វិលុម្បមានម្ហីតិ វិលុប្បមានម្ហិ, អយមេវ វា បាឋោ។ អហីរថាតិ យថា បព្ពតគហនាទីហិ និក្ខមិត្វា រដ្ឋំ វិលុម្បមានេសុ ចោរេសុ ពហុបរិក្ខារស្ស អន្តោគាមេ ឋបិតំ វិលុម្បតិ ហរតិ, តថា យស្ស អធនស្ស កាយបដិពទ្ធបរិក្ខារស្ស ន កិញ្ចិ អហីរថ តស្ស ឆដ្ឋម្បិ ភទ្រមេវ។

    Vilumpamānamhīti viluppamānamhi, ayameva vā pāṭho. Ahīrathāti yathā pabbatagahanādīhi nikkhamitvā raṭṭhaṃ vilumpamānesu coresu bahuparikkhārassa antogāme ṭhapitaṃ vilumpati harati, tathā yassa adhanassa kāyapaṭibaddhaparikkhārassa na kiñci ahīratha tassa chaṭṭhampi bhadrameva.

    យេ ចញ្ញេ បរិបន្ថិកាតិ យេ ច អញ្ញេបិ តេសុ តេសុ ឋានេសុ សុង្កគហណត្ថាយ ឋបិតា បរិបន្ថិកា, តេហិ ច រក្ខិតំ។ បត្តចីវរន្តិ ចោរានំ អនុបការំ សុង្កិកានំ អសុង្ការហំ មត្តិកាបត្តញ្ចេវ កតទឡ្ហីកម្មបរិភណ្ឌំ បំសុកូលចីវរញ្ច អប្បគ្ឃានិ កាយពន្ធនបរិស្សាវនសូចិវាសិបត្តត្ថវិកានិ ចាតិ សព្ពេបិ អដ្ឋ បរិក្ខារេ កាយបដិពទ្ធេ កត្វា មគ្គប្បដិបន្នោ កេនចិ អវិហេឋិយមានោ សោត្ថិំ គច្ឆតិ។ សុព្ពតោតិ លោភនីយានិ ហិ ចីវរាទីនិ ទិស្វា ចោរា ហរន្តិ, សុង្កិកាបិ ‘‘កិំ នុ ខោ ឯតស្ស ហត្ថេ’’តិ បត្តត្ថវិកាទីនិ សោធេន្តិ, សុព្ពតោ បន សល្លហុកវុត្តិ តេសំ បស្សន្តានញ្ញេវ សោត្ថិំ គច្ឆតិ, តេនស្ស សត្តមម្បិ ភទ្រមេវ។

    Ye caññe paripanthikāti ye ca aññepi tesu tesu ṭhānesu suṅkagahaṇatthāya ṭhapitā paripanthikā, tehi ca rakkhitaṃ. Pattacīvaranti corānaṃ anupakāraṃ suṅkikānaṃ asuṅkārahaṃ mattikāpattañceva katadaḷhīkammaparibhaṇḍaṃ paṃsukūlacīvarañca appagghāni kāyabandhanaparissāvanasūcivāsipattatthavikāni cāti sabbepi aṭṭha parikkhāre kāyapaṭibaddhe katvā maggappaṭipanno kenaci aviheṭhiyamāno sotthiṃ gacchati. Subbatoti lobhanīyāni hi cīvarādīni disvā corā haranti, suṅkikāpi ‘‘kiṃ nu kho etassa hatthe’’ti pattatthavikādīni sodhenti, subbato pana sallahukavutti tesaṃ passantānaññeva sotthiṃ gacchati, tenassa sattamampi bhadrameva.

    អនបេក្ខោវ គច្ឆតីតិ កាយបដិពទ្ធតោ អតិរេកស្ស វិហារេ បដិសាមិតស្ស កស្សចិ បរិក្ខារស្ស អភាវា វសនដ្ឋានំ និវត្តិត្វាបិ ន ឱលោកេតិ។ យំ យំ ទិសំ គន្តុកាមោ ហោតិ, តំ តំ គច្ឆន្ត្តោ អនបេក្ខោវ គច្ឆតិ អនុរាធបុរា និក្ខមិត្វា ថូបារាមេ បព្ពជិតានំ ទ្វិន្នំ កុលបុត្តានំ វុឌ្ឍតរោ វិយ។

    Anapekkhova gacchatīti kāyapaṭibaddhato atirekassa vihāre paṭisāmitassa kassaci parikkhārassa abhāvā vasanaṭṭhānaṃ nivattitvāpi na oloketi. Yaṃ yaṃ disaṃ gantukāmo hoti, taṃ taṃ gacchantto anapekkhova gacchati anurādhapurā nikkhamitvā thūpārāme pabbajitānaṃ dvinnaṃ kulaputtānaṃ vuḍḍhataro viya.

    ឥតិ សោណកបច្ចេកពុទ្ធោ អដ្ឋ សមណភទ្រកានិ កថេសិ។ តតោ ឧត្តរិំ បន សតម្បិ សហស្សម្បិ អបរិមាណានិ សមណភទ្រកានិ ឯស កថេតុំ សមត្ថោយេវ។ រាជា បន កាមាភិរតត្តា តស្ស កថំ បច្ឆិន្ទិត្វា ‘‘មយ្ហំ សមណភទ្រកេហិ អត្ថោ នត្ថី’’តិ អត្តនោ កាមាធិមុត្តតំ បកាសេន្តោ អាហ –

    Iti soṇakapaccekabuddho aṭṭha samaṇabhadrakāni kathesi. Tato uttariṃ pana satampi sahassampi aparimāṇāni samaṇabhadrakāni esa kathetuṃ samatthoyeva. Rājā pana kāmābhiratattā tassa kathaṃ pacchinditvā ‘‘mayhaṃ samaṇabhadrakehi attho natthī’’ti attano kāmādhimuttataṃ pakāsento āha –

    ២០.

    20.

    ‘‘ពហូនិ សមណភទ្រានិ, យេ ត្វំ ភិក្ខុ បសំសសិ;

    ‘‘Bahūni samaṇabhadrāni, ye tvaṃ bhikkhu pasaṃsasi;

    អហញ្ច គិទ្ធោ កាមេសុ, កថំ កាហាមិ សោណក។

    Ahañca giddho kāmesu, kathaṃ kāhāmi soṇaka.

    ២១.

    21.

    ‘‘បិយា មេ មានុសា កាមា, អថោ ទិព្យាបិ មេ បិយា;

    ‘‘Piyā me mānusā kāmā, atho dibyāpi me piyā;

    អថ កេន នុ វណ្ណេន, ឧភោ លោកេ លភាមសេ’’តិ។

    Atha kena nu vaṇṇena, ubho loke labhāmase’’ti.

    តត្ថ វណ្ណេនាតិ ការណេន។

    Tattha vaṇṇenāti kāraṇena.

    អថ នំ បច្ចេកពុទ្ធោ អាហ –

    Atha naṃ paccekabuddho āha –

    ២២.

    22.

    ‘‘កាមេ គិទ្ធា កាមរតា, កាមេសុ អធិមុច្ចិតា;

    ‘‘Kāme giddhā kāmaratā, kāmesu adhimuccitā;

    នរា បាបានិ កត្វាន, ឧបបជ្ជន្តិ ទុគ្គតិំ។

    Narā pāpāni katvāna, upapajjanti duggatiṃ.

    ២៣.

    23.

    ‘‘យេ ច កាមេ បហន្ត្វាន, និក្ខន្តា អកុតោភយា;

    ‘‘Ye ca kāme pahantvāna, nikkhantā akutobhayā;

    ឯកោទិភាវាធិគតា, ន តេ គច្ឆន្តិ ទុគ្គតិំ។

    Ekodibhāvādhigatā, na te gacchanti duggatiṃ.

    ២៤.

    24.

    ‘‘ឧបមំ តេ ករិស្សាមិ, តំ សុណោហិ អរិន្ទម;

    ‘‘Upamaṃ te karissāmi, taṃ suṇohi arindama;

    ឧបមាយ មិធេកច្ចេ, អត្ថំ ជានន្តិ បណ្ឌិតា។

    Upamāya midhekacce, atthaṃ jānanti paṇḍitā.

    ២៥.

    25.

    ‘‘គង្គាយ កុណបំ ទិស្វា, វុយ្ហមានំ មហណ្ណវេ;

    ‘‘Gaṅgāya kuṇapaṃ disvā, vuyhamānaṃ mahaṇṇave;

    វាយសោ សមចិន្តេសិ, អប្បបញ្ញោ អចេតសោ។

    Vāyaso samacintesi, appapañño acetaso.

    ២៦.

    26.

    ‘‘យានញ្ច វតិទំ លទ្ធំ, ភក្ខោ ចាយំ អនប្បកោ;

    ‘‘Yānañca vatidaṃ laddhaṃ, bhakkho cāyaṃ anappako;

    តត្ថ រត្តិំ តត្ថ ទិវា, តត្ថេវ និរតោ មនោ។

    Tattha rattiṃ tattha divā, tattheva nirato mano.

    ២៧.

    27.

    ‘‘ខាទំ នាគស្ស មំសានិ, បិវំ ភាគីរថោទកំ;

    ‘‘Khādaṃ nāgassa maṃsāni, pivaṃ bhāgīrathodakaṃ;

    សម្បស្សំ វនចេត្យានិ, ន បលេត្ថ វិហង្គមោ។

    Sampassaṃ vanacetyāni, na palettha vihaṅgamo.

    ២៨.

    28.

    ‘‘តញ្ច ឱតរណី គង្គា, បមត្តំ កុណបេ រតំ;

    ‘‘Tañca otaraṇī gaṅgā, pamattaṃ kuṇape rataṃ;

    សមុទ្ទំ អជ្ឈគាហាសិ, អគតី យត្ថ បក្ខិនំ។

    Samuddaṃ ajjhagāhāsi, agatī yattha pakkhinaṃ.

    ២៩.

    29.

    ‘‘សោ ច ភក្ខបរិក្ខីណោ, ឧទបត្វា វិហង្គមោ;

    ‘‘So ca bhakkhaparikkhīṇo, udapatvā vihaṅgamo;

    ន បច្ឆតោ ន បុរតោ, នុត្តរំ នោបិ ទក្ខិណំ។

    Na pacchato na purato, nuttaraṃ nopi dakkhiṇaṃ.

    ៣០.

    30.

    ‘‘ទីបំ សោ នជ្ឈគាគញ្ឆិ, អគតី យត្ថ បក្ខិនំ;

    ‘‘Dīpaṃ so najjhagāgañchi, agatī yattha pakkhinaṃ;

    សោ ច តត្ថេវ បាបត្ថ, យថា ទុព្ពលកោ តថា។

    So ca tattheva pāpattha, yathā dubbalako tathā.

    ៣១.

    31.

    ‘‘តញ្ច សាមុទ្ទិកា មច្ឆា, កុម្ភីលា មករា សុសូ;

    ‘‘Tañca sāmuddikā macchā, kumbhīlā makarā susū;

    បសយ្ហការា ខាទិំសុ, ផន្ទមានំ វិបក្ខកំ។

    Pasayhakārā khādiṃsu, phandamānaṃ vipakkhakaṃ.

    ៣២.

    32.

    ‘‘ឯវមេវ តុវំ រាជ, យេ ចញ្ញេ កាមភោគិនោ;

    ‘‘Evameva tuvaṃ rāja, ye caññe kāmabhogino;

    គិទ្ធា ចេ ន វមិស្សន្តិ, កាកបញ្ញាវ តេ វិទូ។

    Giddhā ce na vamissanti, kākapaññāva te vidū.

    ៣៣.

    33.

    ‘‘ឯសា តេ ឧបមា រាជ, អត្ថសន្ទស្សនី កតា;

    ‘‘Esā te upamā rāja, atthasandassanī katā;

    ត្វញ្ច បញ្ញាយសេ តេន, យទិ កាហសិ វា ន វា’’តិ។

    Tvañca paññāyase tena, yadi kāhasi vā na vā’’ti.

    តត្ថ បាបានីតិ, មហារាជ, ត្វំ កាមគិទ្ធោ, នរា ច កាមេ និស្សាយ កាយទុច្ចរិតាទីនិ បាបានិ កត្វា យត្ថ សុបិនន្តេបិ ទិព្ពា ច មានុសិកា ច កាមា ន លព្ភន្តិ, តំ ទុគ្គតិំ ឧបបជ្ជន្តីតិ អត្ថោ។ បហន្ត្វានាតិ ខេឡបិណ្ឌំ វិយ បហាយ។ អកុតោភយាតិ រាគាទីសុ កុតោចិ អនាគតភយា។ ឯកោទិភាវាធិគតាតិ ឯកោទិភាវំ ឯកវិហារិកតំ អធិគតា។ ន តេតិ តេ ឯវរូបា បព្ពជិតា ទុគ្គតិំ ន គច្ឆន្តិ។

    Tattha pāpānīti, mahārāja, tvaṃ kāmagiddho, narā ca kāme nissāya kāyaduccaritādīni pāpāni katvā yattha supinantepi dibbā ca mānusikā ca kāmā na labbhanti, taṃ duggatiṃ upapajjantīti attho. Pahantvānāti kheḷapiṇḍaṃ viya pahāya. Akutobhayāti rāgādīsu kutoci anāgatabhayā. Ekodibhāvādhigatāti ekodibhāvaṃ ekavihārikataṃ adhigatā. Na teti te evarūpā pabbajitā duggatiṃ na gacchanti.

    ឧបមំ តេតិ, មហារាជ, ទិព្ពមានុសកេ កាមេ បត្ថេន្តស្ស ហត្ថិកុណបេ បដិពទ្ធកាកសទិសស្ស តវ ឯកំ ឧបមំ ករិស្សាមិ, តំ សុណោហីតិ អត្ថោ។ កុណបន្តិ ហត្ថិកឡេវរំ។ មហណ្ណវេតិ គម្ភីរបុថុលេ ឧទកេ ។ ឯកោ កិរ មហាវារណោ គង្គាតីរេ ចរន្តោ គង្គាយំ បតិត្វា ឧត្តរិតុំ អសក្កេន្តោ តត្ថេវ មតោ គង្គាយ វុយ្ហិ, តំ សន្ធាយេតំ វុត្តំ។ វាយសោតិ អាកាសេន គច្ឆន្តោ ឯកោ កាកោ។ យានញ្ច វតិទន្តិ សោ ឯវំ ចិន្តេត្វា តត្ថ និលីយិត្វា ‘‘ឥទំ មយា ហត្ថិយានំ លទ្ធំ, ឯត្ថ និលីនោ សុខំ ចរិស្សាមិ, អយមេវ ច មេ អនប្បកោ ភក្ខោ ភវិស្សតិ, ឥទានិ មយា អញ្ញត្ថ គន្តុំ ន វដ្ដតី’’តិ សន្និដ្ឋានមកាសិ។ តត្ថ រត្តិន្តិ តត្ថ រត្តិញ្ច ទិវា ច តត្ថេវ មនោ អភិរតោ អហោសិ។ ន បលេត្ថាតិ ន ឧប្បតិត្វា បក្កាមិ។

    Upamaṃ teti, mahārāja, dibbamānusake kāme patthentassa hatthikuṇape paṭibaddhakākasadisassa tava ekaṃ upamaṃ karissāmi, taṃ suṇohīti attho. Kuṇapanti hatthikaḷevaraṃ. Mahaṇṇaveti gambhīraputhule udake . Eko kira mahāvāraṇo gaṅgātīre caranto gaṅgāyaṃ patitvā uttarituṃ asakkento tattheva mato gaṅgāya vuyhi, taṃ sandhāyetaṃ vuttaṃ. Vāyasoti ākāsena gacchanto eko kāko. Yānañca vatidanti so evaṃ cintetvā tattha nilīyitvā ‘‘idaṃ mayā hatthiyānaṃ laddhaṃ, ettha nilīno sukhaṃ carissāmi, ayameva ca me anappako bhakkho bhavissati, idāni mayā aññattha gantuṃ na vaṭṭatī’’ti sanniṭṭhānamakāsi. Tattha rattinti tattha rattiñca divā ca tattheva mano abhirato ahosi. Na paletthāti na uppatitvā pakkāmi.

    ឱតរណីតិ សមុទ្ទាភិមុខី ឱតរមានា។ ‘‘ឱហារិណី’’តិបិ បាឋោ, សា សមុទ្ទាភិមុខី អវហារិណីតិ អត្ថោ។ អគតី យត្ថាតិ សមុទ្ទមជ្ឈំ សន្ធាយាហ។ ភក្ខបរិក្ខីណោតិ បរិក្ខីណភក្ខោ។ ឧទបត្វាតិ ខីណេ ចម្មេ ច មំសេ ច អដ្ឋិសង្ឃាតោ ឩមិវេគេន ភិន្នោ ឧទកេ និមុជ្ជិ។ អថ សោ កាកោ ឧទកេ បតិដ្ឋាតុំ អសក្កោន្តោ ឧប្បតិ, ឯវំ ឧប្បតិត្វាតិ អត្ថោ។ អគតី យត្ថ បក្ខិនន្តិ យស្មិំ សមុទ្ទមជ្ឈេ បក្ខីនំ អគតិ, តត្ថ សោ ឯវំ ឧប្បតិតោ បច្ឆិមំ ទិសំ គន្ត្វា តត្ថ បតិដ្ឋំ អលភិត្វា បុរត្ថិមំ, តតោ ឧត្តរំ, តតោ ទក្ខិណន្តិ ចតស្សោបិ ទិសា គន្ត្វា អត្តនោ បតិដ្ឋានំ ន អជ្ឈគា នាគញ្ឆីតិ អត្ថោ។ អថ វា វាយសោ ឯវំ ឧប្បតិត្វា បច្ឆិមាទីសុ ឯកេកំ ទិសំ អាគញ្ឆិ, ទីបំ បន នជ្ឈាគមាតិ ឯវមេត្ថ អត្ថោ ទដ្ឋព្ពោ។ បាបត្ថាតិ បបតិតោ។ យថា ទុព្ពលកោតិ យថា ទុព្ពលកោ បតេយ្យ, តថេវ បតិតោ។ សុសូតិ សុសុនាមកា ចណ្ឌមច្ឆា។ បសយ្ហការាតិ អនិច្ឆមានកំយេវ ពលក្ការេន។ វិបក្ខកន្តិ វិទ្ធស្តបក្ខកំ។

    Otaraṇīti samuddābhimukhī otaramānā. ‘‘Ohāriṇī’’tipi pāṭho, sā samuddābhimukhī avahāriṇīti attho. Agatī yatthāti samuddamajjhaṃ sandhāyāha. Bhakkhaparikkhīṇoti parikkhīṇabhakkho. Udapatvāti khīṇe camme ca maṃse ca aṭṭhisaṅghāto ūmivegena bhinno udake nimujji. Atha so kāko udake patiṭṭhātuṃ asakkonto uppati, evaṃ uppatitvāti attho. Agatī yattha pakkhinanti yasmiṃ samuddamajjhe pakkhīnaṃ agati, tattha so evaṃ uppatito pacchimaṃ disaṃ gantvā tattha patiṭṭhaṃ alabhitvā puratthimaṃ, tato uttaraṃ, tato dakkhiṇanti catassopi disā gantvā attano patiṭṭhānaṃ na ajjhagā nāgañchīti attho. Atha vā vāyaso evaṃ uppatitvā pacchimādīsu ekekaṃ disaṃ āgañchi, dīpaṃ pana najjhāgamāti evamettha attho daṭṭhabbo. Pāpatthāti papatito. Yathā dubbalakoti yathā dubbalako pateyya, tatheva patito. Susūti susunāmakā caṇḍamacchā. Pasayhakārāti anicchamānakaṃyeva balakkārena. Vipakkhakanti viddhastapakkhakaṃ.

    គិទ្ធា ចេ ន វមិស្សន្តីតិ យទិ គិទ្ធា ហុត្វា កាមេ ន វមិស្សន្តិ, ន ឆឌ្ឌេស្សន្តិ។ កាកបញ្ញាវ តេតិ កាកស្ស សមានបញ្ញា ឥតិ តេ ពុទ្ធាទយោ បណ្ឌិតា វិទូ វិទន្តិ, ជានន្តីតិ អត្ថោ។ អត្ថសន្ទស្សនីតិ អត្ថប្បកាសិកា។ ត្វញ្ច បញ្ញាយសេតិ ត្វញ្ច បញ្ញាយិស្សសិ។ ឥទំ វុត្តំ ហោតិ – មហារាជ, មយា ហិតកាមេន តវ ឱវាទោ ទិន្នោ, តំ បន ត្វំ យទិ កាហសិ, ទេវលោកេ និព្ពត្តិស្សសិ, យទិ ន កាហសិ, កាមបង្កេ និមុគ្គោ ជីវិតបរិយោសានេ និរយេ និព្ពត្តិស្សសីតិ ឯវំ ត្វមេវ តេន ការណេន វា អការណេន វា សគ្គេ វា និរយេ វា បញ្ញាយិស្សសិ។ អហំ បន សព្ពភវេហិ មុត្តោ អប្បដិសន្ធិកោតិ។

    Giddhā ce na vamissantīti yadi giddhā hutvā kāme na vamissanti, na chaḍḍessanti. Kākapaññāva teti kākassa samānapaññā iti te buddhādayo paṇḍitā vidū vidanti, jānantīti attho. Atthasandassanīti atthappakāsikā. Tvañca paññāyaseti tvañca paññāyissasi. Idaṃ vuttaṃ hoti – mahārāja, mayā hitakāmena tava ovādo dinno, taṃ pana tvaṃ yadi kāhasi, devaloke nibbattissasi, yadi na kāhasi, kāmapaṅke nimuggo jīvitapariyosāne niraye nibbattissasīti evaṃ tvameva tena kāraṇena vā akāraṇena vā sagge vā niraye vā paññāyissasi. Ahaṃ pana sabbabhavehi mutto appaṭisandhikoti.

    ឥមំ បន ឱវាទំ ទេន្តេន បច្ចេកពុទ្ធេន នទី ទស្សិតា, តាយ វុយ្ហមានំ ហត្ថិកុណបំ ទស្សិតំ, កុណបខាទកោ កាកោ ទស្សិតោ, តស្ស កុណបំ ខាទិត្វា បានីយបិវនកាលោ ទស្សិតោ, រមណីយវនសណ្ឌទស្សនកាលោ ទស្សិតោ, កុណបស្ស នទិយា វុយ្ហមានស្ស សមុទ្ទបវេសោ ទស្សិតោ, សមុទ្ទមជ្ឈេ កាកស្ស ហត្ថិកុណបេ បតិដ្ឋំ អលភិត្វា វិនាសំ បត្តកាលោ ទស្សិតោ។ តត្ថ នទី វិយ អនមតគ្គោ សំសារោ ទដ្ឋព្ពោ, នទិយា វុយ្ហមានំ ហត្ថិកុណបំ វិយ សំសារេ បញ្ច កាមគុណា, កាកោ វិយ ពាលបុថុជ្ជនោ, កាកស្ស កុណបំ ខាទិត្វា បានីយបិវនកាលោ វិយ បុថុជ្ជនស្ស កាមគុណេ បរិភុញ្ជិត្វា សោមនស្សិកកាលោ, កាកស្ស កុណបេ លគ្គស្សេវ រមណីយវនសណ្ឌទស្សនំ វិយ បុថុជ្ជនស្ស កាមគុណេសុ លគ្គស្សេវ សវនវសេន អដ្ឋតិំសារម្មណទស្សនំ, កុណបេ សមុទ្ទំ បវិដ្ឋេ កាកស្ស បតិដ្ឋំ លភិតុំ អសក្កោន្តស្ស វិនាសំ បត្តកាលោ វិយ ពាលបុថុជ្ជនស្ស កាមគុណគិទ្ធស្ស បាបបរាយណស្ស កុសលធម្មេ បតិដ្ឋំ លភិតុំ អសក្កោន្តស្ស មហានិរយេ មហាវិនាសបត្តិ ទដ្ឋព្ពាតិ។

    Imaṃ pana ovādaṃ dentena paccekabuddhena nadī dassitā, tāya vuyhamānaṃ hatthikuṇapaṃ dassitaṃ, kuṇapakhādako kāko dassito, tassa kuṇapaṃ khāditvā pānīyapivanakālo dassito, ramaṇīyavanasaṇḍadassanakālo dassito, kuṇapassa nadiyā vuyhamānassa samuddapaveso dassito, samuddamajjhe kākassa hatthikuṇape patiṭṭhaṃ alabhitvā vināsaṃ pattakālo dassito. Tattha nadī viya anamataggo saṃsāro daṭṭhabbo, nadiyā vuyhamānaṃ hatthikuṇapaṃ viya saṃsāre pañca kāmaguṇā, kāko viya bālaputhujjano, kākassa kuṇapaṃ khāditvā pānīyapivanakālo viya puthujjanassa kāmaguṇe paribhuñjitvā somanassikakālo, kākassa kuṇape laggasseva ramaṇīyavanasaṇḍadassanaṃ viya puthujjanassa kāmaguṇesu laggasseva savanavasena aṭṭhatiṃsārammaṇadassanaṃ, kuṇape samuddaṃ paviṭṭhe kākassa patiṭṭhaṃ labhituṃ asakkontassa vināsaṃ pattakālo viya bālaputhujjanassa kāmaguṇagiddhassa pāpaparāyaṇassa kusaladhamme patiṭṭhaṃ labhituṃ asakkontassa mahāniraye mahāvināsapatti daṭṭhabbāti.

    ឯវមស្ស សោ ឥមាយ ឧបមាយ ឱវាទំ ទត្វា ឥទានិ តមេវ ឱវាទំ ថិរំ កត្វា បតិដ្ឋបេតុំ គាថមាហ –

    Evamassa so imāya upamāya ovādaṃ datvā idāni tameva ovādaṃ thiraṃ katvā patiṭṭhapetuṃ gāthamāha –

    ៣៤.

    34.

    ‘‘ឯកវាចម្បិ ទ្វិវាចំ, ភណេយ្យ អនុកម្បកោ;

    ‘‘Ekavācampi dvivācaṃ, bhaṇeyya anukampako;

    តតុត្តរិំ ន ភាសេយ្យ, ទាសោវយ្យស្ស សន្តិកេ’’តិ។

    Tatuttariṃ na bhāseyya, dāsovayyassa santike’’ti.

    តត្ថ ន ភាសេយ្យាតិ វចនំ អគ្គណ្ហន្តស្ស ហិ តតោ ឧត្តរិំ ភាសមានោ សាមិកស្ស សន្តិកេ ទាសោ វិយ ហោតិ។ ទាសោ ហិ សាមិកេ កថំ គណ្ហន្តេបិ អគ្គណ្ហន្តេបិ កថេតិយេវ។ តេន វុត្តំ ‘‘តតុត្តរិំ ន ភាសេយ្យា’’តិ។

    Tattha na bhāseyyāti vacanaṃ aggaṇhantassa hi tato uttariṃ bhāsamāno sāmikassa santike dāso viya hoti. Dāso hi sāmike kathaṃ gaṇhantepi aggaṇhantepi kathetiyeva. Tena vuttaṃ ‘‘tatuttariṃ na bhāseyyā’’ti.

    ៣៥.

    35.

    ‘‘ឥទំ វត្វាន បក្កាមិ, សោណកោ អមិតពុទ្ធិមា;

    ‘‘Idaṃ vatvāna pakkāmi, soṇako amitabuddhimā;

    វេហាសេ អន្តលិក្ខស្មិំ, អនុសាសិត្វាន ខត្តិយ’’ន្តិ។ –

    Vehāse antalikkhasmiṃ, anusāsitvāna khattiya’’nti. –

    អយំ អភិសម្ពុទ្ធគាថា។

    Ayaṃ abhisambuddhagāthā.

    តត្ថ ឥទំ វត្វានាតិ, ភិក្ខវេ, សោ បច្ចេកពុទ្ធោ អមិតាយ លោកុត្តរពុទ្ធិយា អមិតពុទ្ធិមា ឥទំ វត្វា ឥទ្ធិយា ឧប្បតិត្វា ‘‘សចេ បព្ពជិស្សសិ, តវេវ, នោ ចេ បព្ពជិស្សសិ, តវេវ, ទិន្នោ តេ មយា ឱវាទោ, អប្បមត្តោ ហោហី’’តិ ឯវំ អនុសាសិត្វាន ខត្តិយំ បក្កាមិ។

    Tattha idaṃ vatvānāti, bhikkhave, so paccekabuddho amitāya lokuttarabuddhiyā amitabuddhimā idaṃ vatvā iddhiyā uppatitvā ‘‘sace pabbajissasi, taveva, no ce pabbajissasi, taveva, dinno te mayā ovādo, appamatto hohī’’ti evaṃ anusāsitvāna khattiyaṃ pakkāmi.

    ពោធិសត្តោបិ តំ អាកាសេន គច្ឆន្តំ យាវ ទស្សនបថា ឱលោកេន្តោ ឋត្វា តស្មិំ ចក្ខុបថេ អតិក្កន្តេ សំវេគំ បដិលភិត្វា ចិន្តេសិ – ‘‘អយំ ព្រាហ្មណោ ហីនជច្ចោ សមានោ អសម្ភិន្នេ ខត្តិយវំសេ ជាតស្ស មម មត្ថកេ អត្តនោ បាទរជំ ឱកិរន្តោ អាកាសំ ឧប្បតិត្វា គតោ, មយាបិ អជ្ជេវ និក្ខមិត្វា បព្ពជិតុំ វដ្ដតី’’តិ។ សោ រជ្ជំ និយ្យាទេត្វា បព្ពជិតុកាមោ គាថាទ្វយមាហ –

    Bodhisattopi taṃ ākāsena gacchantaṃ yāva dassanapathā olokento ṭhatvā tasmiṃ cakkhupathe atikkante saṃvegaṃ paṭilabhitvā cintesi – ‘‘ayaṃ brāhmaṇo hīnajacco samāno asambhinne khattiyavaṃse jātassa mama matthake attano pādarajaṃ okiranto ākāsaṃ uppatitvā gato, mayāpi ajjeva nikkhamitvā pabbajituṃ vaṭṭatī’’ti. So rajjaṃ niyyādetvā pabbajitukāmo gāthādvayamāha –

    ៣៦.

    36.

    ‘‘កោ នុមេ រាជកត្តារោ, សុទ្ទា វេយ្យត្តមាគតា;

    ‘‘Ko nume rājakattāro, suddā veyyattamāgatā;

    រជ្ជំ និយ្យាទយិស្សាមិ, នាហំ រជ្ជេន មត្ថិកោ។

    Rajjaṃ niyyādayissāmi, nāhaṃ rajjena matthiko.

    ៣៧.

    37.

    ‘‘អជ្ជេវ បព្ពជិស្សាមិ, កោ ជញ្ញា មរណំ សុវេ;

    ‘‘Ajjeva pabbajissāmi, ko jaññā maraṇaṃ suve;

    មាហំ កាកោវ ទុម្មេធោ, កាមានំ វសមន្វគ’’ន្តិ។

    Māhaṃ kākova dummedho, kāmānaṃ vasamanvaga’’nti.

    តត្ថ កោ នុមេតិ កុហិំ នុ ឥមេ។ រាជកត្តារោតិ យេ រាជារហំ អភិសិញ្ចិត្វា រាជានំ ករោន្តិ។ សុទ្ទា វេយ្យត្តមាគតាតិ សុទ្ទា ច យេ ច អញ្ញេ ព្យត្តភាវំ អាគតា មុខមង្គលិកា។ រជ្ជេន មត្ថិកោតិ រជ្ជេន អត្ថិកោ។ កោ ជញ្ញា មរណំ សុវេតិ មរណំ អជ្ជ វា សុវេ វាតិ ឥទំ កោ ជានិតុំ សមត្ថោ។

    Tattha ko numeti kuhiṃ nu ime. Rājakattāroti ye rājārahaṃ abhisiñcitvā rājānaṃ karonti. Suddā veyyattamāgatāti suddā ca ye ca aññe byattabhāvaṃ āgatā mukhamaṅgalikā. Rajjena matthikoti rajjena atthiko. Ko jaññā maraṇaṃ suveti maraṇaṃ ajja vā suve vāti idaṃ ko jānituṃ samattho.

    ឯវំ រជ្ជំ និយ្យាទេន្តស្ស សុត្វា អមច្ចា អាហំសុ –

    Evaṃ rajjaṃ niyyādentassa sutvā amaccā āhaṃsu –

    ៣៨.

    38.

    ‘‘អត្ថិ តេ ទហរោ បុត្តោ, ទីឃាវុ រដ្ឋវឌ្ឍនោ;

    ‘‘Atthi te daharo putto, dīghāvu raṭṭhavaḍḍhano;

    តំ រជ្ជេ អភិសិញ្ចស្សុ, សោ នោ រាជា ភវិស្សតី’’តិ។

    Taṃ rajje abhisiñcassu, so no rājā bhavissatī’’ti.

    តតោ បរំ រញ្ញា វុត្តគាថមាទិំ កត្វា ឧទានសម្ពន្ធគាថា បាឡិនយេនេវ វេទិតព្ពា –

    Tato paraṃ raññā vuttagāthamādiṃ katvā udānasambandhagāthā pāḷinayeneva veditabbā –

    ៣៩.

    39.

    ‘‘ខិប្បំ កុមារមានេថ, ទីឃាវុំ រដ្ឋវឌ្ឍនំ;

    ‘‘Khippaṃ kumāramānetha, dīghāvuṃ raṭṭhavaḍḍhanaṃ;

    តំ រជ្ជេ អភិសិញ្ចិស្សំ, សោ វោ រាជា ភវិស្សតិ។

    Taṃ rajje abhisiñcissaṃ, so vo rājā bhavissati.

    ៤០.

    40.

    ‘‘តតោ កុមារមានេសុំ, ទីឃាវុំ រដ្ឋវឌ្ឍនំ;

    ‘‘Tato kumāramānesuṃ, dīghāvuṃ raṭṭhavaḍḍhanaṃ;

    តំ ទិស្វា អាលបី រាជា, ឯកបុត្តំ មនោរមំ។

    Taṃ disvā ālapī rājā, ekaputtaṃ manoramaṃ.

    ៤១.

    41.

    ‘‘សដ្ឋិ គាមសហស្សានិ, បរិបុណ្ណានិ សព្ពសោ;

    ‘‘Saṭṭhi gāmasahassāni, paripuṇṇāni sabbaso;

    តេ បុត្ត បដិបជ្ជសុ, រជ្ជំ និយ្យាទយាមិ តេ។

    Te putta paṭipajjasu, rajjaṃ niyyādayāmi te.

    ៤២.

    42.

    ‘‘អជ្ជេវ បព្ពជិស្សាមិ, កោ ជញ្ញា មរណំ សុវេ;

    ‘‘Ajjeva pabbajissāmi, ko jaññā maraṇaṃ suve;

    មាហំ កាកោ វ ទុម្មេធោ, កាមានំ វសមន្វគំ។

    Māhaṃ kāko va dummedho, kāmānaṃ vasamanvagaṃ.

    ៤៣.

    43.

    ‘‘សដ្ឋិ នាគសហស្សានិ, សព្ពាលង្ការភូសិតា;

    ‘‘Saṭṭhi nāgasahassāni, sabbālaṅkārabhūsitā;

    សុវណ្ណកច្ឆា មាតង្គា, ហេមកប្បនវាសសា។

    Suvaṇṇakacchā mātaṅgā, hemakappanavāsasā.

    ៤៤.

    44.

    ‘‘អារូឡ្ហា គាមណីយេភិ, តោមរង្កុសបាណិភិ;

    ‘‘Ārūḷhā gāmaṇīyebhi, tomaraṅkusapāṇibhi;

    តេ បុត្ត បដិបជ្ជស្សុ, រជ្ជំ និយ្យាទយាមិ តេ។

    Te putta paṭipajjassu, rajjaṃ niyyādayāmi te.

    ៤៥.

    45.

    ‘‘អជ្ជេវ បព្ពជិស្សាមិ, កោ ជញ្ញា មរណំ សុវេ;

    ‘‘Ajjeva pabbajissāmi, ko jaññā maraṇaṃ suve;

    មាហំ កាកោវ ទុម្មេធោ, កាមានំ វសមន្វគំ។

    Māhaṃ kākova dummedho, kāmānaṃ vasamanvagaṃ.

    ៤៦.

    46.

    ‘‘សដ្ឋិ អស្សសហស្សានិ, សព្ពាលង្ការភូសិតា;

    ‘‘Saṭṭhi assasahassāni, sabbālaṅkārabhūsitā;

    អាជានីយាវ ជាតិយា, សិន្ធវា សីឃវាហិនោ។

    Ājānīyāva jātiyā, sindhavā sīghavāhino.

    ៤៧.

    47.

    ‘‘អារូឡ្ហា គាមណីយេភិ, ឥល្លិយាចាបធារិភិ;

    ‘‘Ārūḷhā gāmaṇīyebhi, illiyācāpadhāribhi;

    តេ បុត្ត បដិបជ្ជស្សុ, រជ្ជំ និយ្យាទយាមិ តេ។

    Te putta paṭipajjassu, rajjaṃ niyyādayāmi te.

    ៤៨.

    48.

    ‘‘អជ្ជេវ បព្ពជិស្សាមិ, កោ ជញ្ញា មរណំ សុវេ;

    ‘‘Ajjeva pabbajissāmi, ko jaññā maraṇaṃ suve;

    មាហំ កាកោវ ទុម្មេធោ, កាមានំ វសមន្វគំ។

    Māhaṃ kākova dummedho, kāmānaṃ vasamanvagaṃ.

    ៤៩.

    49.

    ‘‘សដ្ឋិ រថសហស្សានិ, សន្នទ្ធា ឧស្សិតទ្ធជា;

    ‘‘Saṭṭhi rathasahassāni, sannaddhā ussitaddhajā;

    ទីបា អថោបិ វេយ្យគ្ឃា, សព្ពាលង្ការភូសិតា។

    Dīpā athopi veyyagghā, sabbālaṅkārabhūsitā.

    ៥០.

    50.

    ‘‘អារូឡ្ហា គាមណីយេភិ, ចាបហត្ថេហិ វម្មិភិ;

    ‘‘Ārūḷhā gāmaṇīyebhi, cāpahatthehi vammibhi;

    តេ បុត្ត បដិបជ្ជស្សុ, រជ្ជំ និយ្យាទយាមិ តេ។

    Te putta paṭipajjassu, rajjaṃ niyyādayāmi te.

    ៥១.

    51.

    ‘‘អជ្ជេវ បព្ពជិស្សាមិ, កោ ជញ្ញា មរណំ សុវេ;

    ‘‘Ajjeva pabbajissāmi, ko jaññā maraṇaṃ suve;

    មាហំ កាកោវ ទុម្មេធោ, កាមានំ វសមន្វគំ។

    Māhaṃ kākova dummedho, kāmānaṃ vasamanvagaṃ.

    ៥២.

    52.

    ‘‘សដ្ឋិ ធេនុសហស្សានិ, រោហញ្ញា បុង្គវូសភា;

    ‘‘Saṭṭhi dhenusahassāni, rohaññā puṅgavūsabhā;

    តា បុត្ត បដិបជ្ជស្សុ, រជ្ជំ និយ្យាទយាមិ តេ។

    Tā putta paṭipajjassu, rajjaṃ niyyādayāmi te.

    ៥៣.

    53.

    ‘‘អជ្ជេវ បព្ពជិស្សាមិ, កោ ជញ្ញា មរណំ សុវេ;

    ‘‘Ajjeva pabbajissāmi, ko jaññā maraṇaṃ suve;

    មាហំ កាកោវ ទុម្មេធោ, កាមានំ វសមន្វគំ។

    Māhaṃ kākova dummedho, kāmānaṃ vasamanvagaṃ.

    ៥៤.

    54.

    ‘‘សោឡសិត្ថិសហស្សានិ, សព្ពាលង្ការភូសិតា;

    ‘‘Soḷasitthisahassāni, sabbālaṅkārabhūsitā;

    វិចិត្រវត្ថាភរណា, អាមុត្តមណិកុណ្ឌលា;

    Vicitravatthābharaṇā, āmuttamaṇikuṇḍalā;

    តា បុត្ត បដិបជ្ជស្សុ, រជ្ជំ និយ្យាទយាមិ តេ។

    Tā putta paṭipajjassu, rajjaṃ niyyādayāmi te.

    ៥៥.

    55.

    ‘‘អជ្ជេវ បព្ពជិស្សាមិ, កោ ជញ្ញា មរណំ សុវេ;

    ‘‘Ajjeva pabbajissāmi, ko jaññā maraṇaṃ suve;

    មាហំ កាកោវ ទុម្មេធោ, កាមានំ វសមន្វគំ។

    Māhaṃ kākova dummedho, kāmānaṃ vasamanvagaṃ.

    ៥៦.

    56.

    ‘‘ទហរស្សេវ មេ តាត, មាតា មតាតិ មេ សុតំ;

    ‘‘Daharasseva me tāta, mātā matāti me sutaṃ;

    តយា វិនា អហំ តាត, ជីវិតុម្បិ ន ឧស្សហេ។

    Tayā vinā ahaṃ tāta, jīvitumpi na ussahe.

    ៥៧.

    57.

    ‘‘យថា អារញ្ញកំ នាគំ, បោតោ អន្វេតិ បច្ឆតោ;

    ‘‘Yathā āraññakaṃ nāgaṃ, poto anveti pacchato;

    ជេស្សន្តំ គិរិទុគ្គេសុ, សមេសុ វិសមេសុ ច។

    Jessantaṃ giriduggesu, samesu visamesu ca.

    ៥៨.

    58.

    ‘‘ឯវំ តំ អនុគច្ឆាមិ, បត្តមាទាយ បច្ឆតោ;

    ‘‘Evaṃ taṃ anugacchāmi, pattamādāya pacchato;

    សុភរោ តេ ភវិស្សាមិ, ន តេ ហេស្សាមិ ទុព្ភរោ។

    Subharo te bhavissāmi, na te hessāmi dubbharo.

    ៥៩.

    59.

    ‘‘យថា សាមុទ្ទិកំ នាវំ, វាណិជានំ ធនេសិនំ;

    ‘‘Yathā sāmuddikaṃ nāvaṃ, vāṇijānaṃ dhanesinaṃ;

    វោហារោ តត្ថ គណ្ហេយ្យ, វាណិជា ព្យសនី សិយា។

    Vohāro tattha gaṇheyya, vāṇijā byasanī siyā.

    ៦០.

    60.

    ‘‘ឯវមេវាយំ បុត្តកលិ, អន្តរាយករោ មម;

    ‘‘Evamevāyaṃ puttakali, antarāyakaro mama;

    ឥមំ កុមារំ បាបេថ, បាសាទំ រតិវឌ្ឍនំ។

    Imaṃ kumāraṃ pāpetha, pāsādaṃ rativaḍḍhanaṃ.

    ៦១.

    61.

    ‘‘តត្ថ កម្ពុសហត្ថាយោ, យថា សក្កំវ អច្ឆរា;

    ‘‘Tattha kambusahatthāyo, yathā sakkaṃva accharā;

    តា នំ តត្ថ រមេស្សន្តិ, តាហិ ចេសោ រមិស្សតិ។

    Tā naṃ tattha ramessanti, tāhi ceso ramissati.

    ៦២.

    62.

    ‘‘តតោ កុមារំ បាបេសុំ, បាសាទំ រតិវឌ្ឍនំ;

    ‘‘Tato kumāraṃ pāpesuṃ, pāsādaṃ rativaḍḍhanaṃ;

    តំ ទិស្វា អវចុំ កញ្ញា, ទីឃាវុំ រដ្ឋវឌ្ឍនំ។

    Taṃ disvā avacuṃ kaññā, dīghāvuṃ raṭṭhavaḍḍhanaṃ.

    ៦៣.

    63.

    ‘‘ទេវតានុសិ គន្ធព្ពោ, អទុ សក្កោ បុរិន្ទទោ;

    ‘‘Devatānusi gandhabbo, adu sakko purindado;

    កោ វា ត្វំ កស្ស វា បុត្តោ, កថំ ជានេមុ តំ មយំ។

    Ko vā tvaṃ kassa vā putto, kathaṃ jānemu taṃ mayaṃ.

    ៦៤.

    64.

    ‘‘នម្ហិ ទេវោ ន គន្ធព្ពោ, នាបិ សក្កោ បុរិន្ទទោ;

    ‘‘Namhi devo na gandhabbo, nāpi sakko purindado;

    កាសិរញ្ញោ អហំ បុត្តោ, ទីឃាវុ រដ្ឋវឌ្ឍនោ;

    Kāsirañño ahaṃ putto, dīghāvu raṭṭhavaḍḍhano;

    មមំ ភរថ ភទ្ទំ វោ, អហំ ភត្តា ភវាមិ វោ។

    Mamaṃ bharatha bhaddaṃ vo, ahaṃ bhattā bhavāmi vo.

    ៦៥.

    65.

    ‘‘តំ តត្ថ អវចុំ កញ្ញា, ទីឃាវុំ រដ្ឋវឌ្ឍនំ;

    ‘‘Taṃ tattha avacuṃ kaññā, dīghāvuṃ raṭṭhavaḍḍhanaṃ;

    កុហិំ រាជា អនុប្បត្តោ, ឥតោ រាជា កុហិំ គតោ។

    Kuhiṃ rājā anuppatto, ito rājā kuhiṃ gato.

    ៦៦.

    66.

    ‘‘បង្កំ រាជា អតិក្កន្តោ, ថលេ រាជា បតិដ្ឋិតោ;

    ‘‘Paṅkaṃ rājā atikkanto, thale rājā patiṭṭhito;

    អកណ្ឌកំ អគហនំ, បដិបន្នោ មហាបថំ។

    Akaṇḍakaṃ agahanaṃ, paṭipanno mahāpathaṃ.

    ៦៧.

    67.

    ‘‘អហញ្ច បដិបន្នោស្មិ, មគ្គំ ទុគ្គតិគាមិនំ;

    ‘‘Ahañca paṭipannosmi, maggaṃ duggatigāminaṃ;

    សកណ្ដកំ សគហនំ, យេន គច្ឆន្តិ ទុគ្គតិំ។

    Sakaṇṭakaṃ sagahanaṃ, yena gacchanti duggatiṃ.

    ៦៨.

    68.

    ‘‘តស្ស តេ ស្វាគតំ រាជ, សីហស្សេវ គិរិព្ពជំ;

    ‘‘Tassa te svāgataṃ rāja, sīhasseva giribbajaṃ;

    អនុសាស មហារាជ, ត្វំ នោ សព្ពាសមិស្សរោ’’តិ។

    Anusāsa mahārāja, tvaṃ no sabbāsamissaro’’ti.

    តត្ថ ខិប្បន្តិ តេន ហិ នំ សីឃំ អានេថ។ អាលបីតិ ‘‘សដ្ឋិ គាមសហស្សានី’’តិអាទីនិ វទន្តោ អាលបិ។ សព្ពាលង្ការភូសិតាតិ តេ នាគា សព្ពេហិ សីសូបគាទីហិ អលង្ការេហិ ភូសិតា។ ហេមកប្បនវាសសាតិ សុវណ្ណខចិតេន កប្បនេន បដិច្ឆន្នសរីរា។ គាមណីយេភីតិ ហត្ថាចរិយេហិ។ អាជានីយាវាតិ ការណាការណវិជាននកា វ។ ជាតិយាតិ សិន្ធវជាតិយា សិន្ធុរដ្ឋេ សិន្ធុនទីតីរេ ជាតា។ គាមណីយេភីតិ អស្សាចរិយេហិ។ ឥល្លិយា ចាបធារិភីតិ ឥល្លិយាវុធញ្ច ចាបាវុធញ្ច ធារេន្តេហិ។ ទីបា អថោបិ វេយ្យគ្ឃាតិ ទីបិចម្មព្យគ្ឃចម្មបរិវារា។ គាមណីយេភីតិ រថិកេហិ។ វម្មិភីតិ សន្នទ្ធវម្មេហិ។ រោហញ្ញាតិ រត្តវណ្ណា។ បុង្គវូសភាតិ ឧសភសង្ខាតេន ជេដ្ឋកបុង្គវេន សមន្នាគតា។

    Tattha khippanti tena hi naṃ sīghaṃ ānetha. Ālapīti ‘‘saṭṭhi gāmasahassānī’’tiādīni vadanto ālapi. Sabbālaṅkārabhūsitāti te nāgā sabbehi sīsūpagādīhi alaṅkārehi bhūsitā. Hemakappanavāsasāti suvaṇṇakhacitena kappanena paṭicchannasarīrā. Gāmaṇīyebhīti hatthācariyehi. Ājānīyāvāti kāraṇākāraṇavijānanakā va. Jātiyāti sindhavajātiyā sindhuraṭṭhe sindhunadītīre jātā. Gāmaṇīyebhīti assācariyehi. Illiyā cāpadhāribhīti illiyāvudhañca cāpāvudhañca dhārentehi. Dīpā athopi veyyagghāti dīpicammabyagghacammaparivārā. Gāmaṇīyebhīti rathikehi. Vammibhīti sannaddhavammehi. Rohaññāti rattavaṇṇā. Puṅgavūsabhāti usabhasaṅkhātena jeṭṭhakapuṅgavena samannāgatā.

    ទហរស្សេវ មេ, តាតាតិ អថ នំ កុមារោ, តាត, មម ទហរស្សេវ សតោ មាតា មតា ឥតិ មយា សុតំ, សោហំ តយា វិនា ជីវិតុំ ន សក្ខិស្សាមីតិ អាហ។ បោតោតិ តរុណបោតកោ។ ជេស្សន្តន្តិ វិចរន្តំ។ សាមុទ្ទិកន្តិ សមុទ្ទេ វិចរន្តំ។ ធនេសិនន្តិ ធនំ បរិយេសន្តានំ។ វោហារោតិ វិចិត្រវោហារោ ហេដ្ឋាកឌ្ឍនកោ វាឡមច្ឆោ វា ឧទករក្ខសោ វា អាវដ្ដោ វា។ តត្ថាតិ តស្មិំ សមុទ្ទេ។ វាណិជា ព្យសនី សិយាតិ អថ តេ វាណិជា ព្យសនប្បត្តា ភវេយ្យុំ។ ‘‘សិយ្យុន្តិ’’បិ បាឋោ ។ បុត្តកលីតិ បុត្តលាមកោ បុត្តកាឡកណ្ណី។ កុមារោ បុន កិញ្ចិ វត្តុំ ន វិសហិ។ អថ រាជា អមច្ចេ អាណាបេន្តោ ‘‘ឥម’’ន្តិអាទិមាហ។ តត្ថ កម្ពុសហត្ថាយោតិ កម្ពុសំ វុច្ចតិ សុវណ្ណំ, សុវណ្ណាភរណភូសិតហត្ថាយោតិ អត្ថោ។ យថាតិ យថា ឥច្ឆន្តិ, តថា ករោន្តិ។

    Daharasseva me, tātāti atha naṃ kumāro, tāta, mama daharasseva sato mātā matā iti mayā sutaṃ, sohaṃ tayā vinā jīvituṃ na sakkhissāmīti āha. Pototi taruṇapotako. Jessantanti vicarantaṃ. Sāmuddikanti samudde vicarantaṃ. Dhanesinanti dhanaṃ pariyesantānaṃ. Vohāroti vicitravohāro heṭṭhākaḍḍhanako vāḷamaccho vā udakarakkhaso vā āvaṭṭo vā. Tatthāti tasmiṃ samudde. Vāṇijā byasanī siyāti atha te vāṇijā byasanappattā bhaveyyuṃ. ‘‘Siyyunti’’pi pāṭho . Puttakalīti puttalāmako puttakāḷakaṇṇī. Kumāro puna kiñci vattuṃ na visahi. Atha rājā amacce āṇāpento ‘‘ima’’ntiādimāha. Tattha kambusahatthāyoti kambusaṃ vuccati suvaṇṇaṃ, suvaṇṇābharaṇabhūsitahatthāyoti attho. Yathāti yathā icchanti, tathā karonti.

    ឯវំ វត្វា មហាសត្តោ តត្ថេវ តំ អភិសិញ្ចាបេត្វា នគរំ បាហេសិ។ សយំ បន ឯកកោវ ឧយ្យានា និក្ខមិត្វា ហិមវន្តំ បវិសិត្វា រមណីយេ ភូមិភាគេ បណ្ណសាលំ មាបេត្វា ឥសិបព្ពជ្ជំ បព្ពជិត្វា វនមូលផលាហារោ យាបេសិ។ មហាជនោបិ កុមារំ ពារាណសិំ បវេសេសិ។ សោ នគរំ បទក្ខិណំ កត្វា បាសាទំ អភិរុហិ។ តមត្ថំ បកាសេន្តោ សត្ថា ‘‘តតោ’’តិអាទិមាហ។ តំ ទិស្វា អវចុំ កញ្ញាតិ តំ មហន្តេន បរិវារេន សិរិសោភគ្គេន អាគតំ ទិស្វា ‘‘អសុកោ នាមេសោ’’តិ អជានន្តិយោវ តា នាដកិត្ថិយោ គន្ត្វា អវោចុំ។ មមំ ភរថាតិ មមំ ឥច្ឆថ។ បង្កន្តិ រាគាទិកិលេសបង្កំ។ ថលេតិ បព្ពជ្ជាយ។ អកណ្ដកន្តិ រាគកណ្ដកាទិវិរហិតំ។ តេហេវ គហនេហិ អគហនំ។ មហាបថន្តិ សគ្គមោក្ខគាមិនំ មហាមគ្គំ បដិបន្នោ។ យេនាតិ យេន មិច្ឆាមគ្គេន ទុគ្គតិំ គច្ឆន្តិ, តំ អហំ បដិបន្នោតិ វទតិ។ តតោ តា ចិន្តេសុំ – ‘‘រាជា តាវ អម្ហេ បហាយ បព្ពជិតោ, អយម្បិ កាមេសុ វិរត្តចិត្តរូបោ, សចេ នំ នាភិរមេស្សាម, និក្ខមិត្វា បព្ពជេយ្យ, អភិរមនាការមស្ស ករិស្សាមា’’តិ។ អថ នំ អភិនន្ទន្តិយោ ឱសានគាថមាហំសុ។ តត្ថ គិរិព្ពជន្តិ សីហបោតកានំ វសនដ្ឋានំ កញ្ចនគុហំ កេសរសីហស្ស អាគតំ វិយ តស្ស តវ អាគតំ សុអាគតំ។ ត្វំ នោតិ ត្វំ សព្ពាសម្បិ អម្ហាកំ ឥស្សរោ, សាមីតិ។

    Evaṃ vatvā mahāsatto tattheva taṃ abhisiñcāpetvā nagaraṃ pāhesi. Sayaṃ pana ekakova uyyānā nikkhamitvā himavantaṃ pavisitvā ramaṇīye bhūmibhāge paṇṇasālaṃ māpetvā isipabbajjaṃ pabbajitvā vanamūlaphalāhāro yāpesi. Mahājanopi kumāraṃ bārāṇasiṃ pavesesi. So nagaraṃ padakkhiṇaṃ katvā pāsādaṃ abhiruhi. Tamatthaṃ pakāsento satthā ‘‘tato’’tiādimāha. Taṃ disvā avacuṃ kaññāti taṃ mahantena parivārena sirisobhaggena āgataṃ disvā ‘‘asuko nāmeso’’ti ajānantiyova tā nāṭakitthiyo gantvā avocuṃ. Mamaṃ bharathāti mamaṃ icchatha. Paṅkanti rāgādikilesapaṅkaṃ. Thaleti pabbajjāya. Akaṇṭakanti rāgakaṇṭakādivirahitaṃ. Teheva gahanehi agahanaṃ. Mahāpathanti saggamokkhagāminaṃ mahāmaggaṃ paṭipanno. Yenāti yena micchāmaggena duggatiṃ gacchanti, taṃ ahaṃ paṭipannoti vadati. Tato tā cintesuṃ – ‘‘rājā tāva amhe pahāya pabbajito, ayampi kāmesu virattacittarūpo, sace naṃ nābhiramessāma, nikkhamitvā pabbajeyya, abhiramanākāramassa karissāmā’’ti. Atha naṃ abhinandantiyo osānagāthamāhaṃsu. Tattha giribbajanti sīhapotakānaṃ vasanaṭṭhānaṃ kañcanaguhaṃ kesarasīhassa āgataṃ viya tassa tava āgataṃ suāgataṃ. Tvaṃ noti tvaṃ sabbāsampi amhākaṃ issaro, sāmīti.

    ឯវញ្ច បន វត្វា សព្ពា តូរិយានិ បគ្គណ្ហិំសុ, នានប្បការានិ នច្ចគីតានិ បវត្តិំសុ ។ យសោ មហា អហោសិ, សោ យសមទមត្តោ បិតរំ ន សរិ, ធម្មេន រជ្ជំ ការេត្វា យថាកម្មំ គតោ។ ពោធិសត្តោបិ ឈានាភិញ្ញា និព្ពត្តេត្វា អាយុបរិយោសានេ ព្រហ្មលោកូបគោ អហោសិ។

    Evañca pana vatvā sabbā tūriyāni paggaṇhiṃsu, nānappakārāni naccagītāni pavattiṃsu . Yaso mahā ahosi, so yasamadamatto pitaraṃ na sari, dhammena rajjaṃ kāretvā yathākammaṃ gato. Bodhisattopi jhānābhiññā nibbattetvā āyupariyosāne brahmalokūpago ahosi.

    សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា ‘‘ន, ភិក្ខវេ, ឥទានេវ, បុព្ពេបិ តថាគតោ មហាភិនិក្ខមនំ និក្ខន្តោយេវា’’តិ វត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ – ‘‘តទា បច្ចេកពុទ្ធោ បរិនិព្ពាយិ, បុត្តោ រាហុលកុមារោ អហោសិ , សេសបរិសា ពុទ្ធបរិសា, អរិន្ទមរាជា បន អហមេវ អហោសិ’’ន្តិ។

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepi tathāgato mahābhinikkhamanaṃ nikkhantoyevā’’ti vatvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā paccekabuddho parinibbāyi, putto rāhulakumāro ahosi , sesaparisā buddhaparisā, arindamarājā pana ahameva ahosi’’nti.

    សោណកជាតកវណ្ណនា បឋមា។

    Soṇakajātakavaṇṇanā paṭhamā.







    Related texts:



    តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ៥២៩. សោណកជាតកំ • 529. Soṇakajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact