Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
අඞ්ගුත්තර නිකාය 4.234
Numbered Discourses 4.234
24. කම්මවග්ග
24. Deeds
සෝණකායනසුත්ත
About Soṇakāyana
අථ ඛෝ සිඛාමෝග්ගල්ලානෝ බ්රාහ්මණෝ යේන භගවා තේනුපසඞ්කමි; උපසඞ්කමිත්වා භගවතා සද්ධිං සම්මෝදි. සම්මෝදනීයං කථං සාරණීයං වීතිසාරේත්වා ඒකමන්තං නිසීදි. ඒකමන්තං නිසින්නෝ ඛෝ සිඛාමෝග්ගල්ලානෝ බ්රාහ්මණෝ භගවන්තං ඒතදවෝච:
Then Sikhāmoggallāna the brahmin went up to the Buddha, and exchanged greetings with him. When the greetings and polite conversation were over, Sikhāmoggallāna sat down to one side, and said to the Buddha:
“පුරිමානි, භෝ ගෝතම, දිවසානි පුරිමතරානි සෝණකායනෝ මාණවෝ යේනාහං තේනුපසඞ්කමි; උපසඞ්කමිත්වා මං ඒතදවෝච: ‘සමණෝ ගෝතමෝ සබ්බකම්මානං අකිරියං පඤ්ඤපේති, සබ්බකම්මානං ඛෝ පන අකිරියං පඤ්ඤපේන්තෝ උච්ඡේදං ආහ ලෝකස්ස(අ)—කම්මසච්චායං, භෝ, ලෝකෝ කම්මසමාරම්භට්ඨායී”ති.
“Master Gotama, a few days ago the student Soṇakāyana came to me and said: ‘The ascetic Gotama advocates not doing any deeds. So he teaches the annihilation of the world!’ The world exists through deeds, and it remains because deeds are undertaken.”
“දස්සනම්පි ඛෝ අහං, බ්රාහ්මණ, සෝණකායනස්ස මාණවස්ස නාභිජානාමි; කුතෝ පනේවරූපෝ කථාසල්ලාපෝ. චත්තාරිමානි, බ්රාහ්මණ, කම්මානි මයා සයං අභිඤ්ඤා සච්ඡිකත්වා පවේදිතානි. කතමානි චත්තාරි?
“Brahmin, I can’t recall even seeing the student Soṇakāyana, so how could we possibly have had such a discussion? I declare these four kinds of deeds, having realized them with my own insight. What four?
අත්ථි, බ්රාහ්මණ, කම්මං කණ්හං කණ්හවිපාකං;
There are dark deeds with dark results;
අත්ථි, බ්රාහ්මණ, කම්මං සුක්කං සුක්කවිපාකං;
bright deeds with bright results;
අත්ථි, බ්රාහ්මණ, කම්මං කණ්හසුක්කං කණ්හසුක්කවිපාකං;
dark and bright deeds with dark and bright results; and
අත්ථි, බ්රාහ්මණ, කම්මං අකණ්හඅසුක්කං අකණ්හඅසුක්කවිපාකං කම්මක්ඛයාය සංවත්තති.
neither dark nor bright deeds with neither dark nor bright results, which lead to the ending of deeds.
කතමඤ්ච, බ්රාහ්මණ, කම්මං කණ්හං කණ්හවිපාකං? ඉධ, බ්රාහ්මණ, ඒකච්චෝ සබ්යාබජ්ඣං කායසඞ්ඛාරං අභිසඞ්ඛරෝති, සබ්යාබජ්ඣං වචීසඞ්ඛාරං අභිසඞ්ඛරෝති, සබ්යාබජ්ඣං මනෝසඞ්ඛාරං අභිසඞ්ඛරෝති. සෝ සබ්යාබජ්ඣං කායසඞ්ඛාරං අභිසඞ්ඛරිත්වා, සබ්යාබජ්ඣං වචීසඞ්ඛාරං අභිසඞ්ඛරිත්වා, සබ්යාබජ්ඣං මනෝසඞ්ඛාරං අභිසඞ්ඛරිත්වා සබ්යාබජ්ඣං ලෝකං උපපජ්ජති. තමේනං සබ්යාබජ්ඣං ලෝකං උපපන්නං සමානං සබ්යාබජ්ඣා ඵස්සා ඵුසන්ති. සෝ සබ්යාබජ්ඣේහි ඵස්සේහි ඵුට්ඨෝ සමානෝ සබ්යාබජ්ඣං වේදනං වේදියති ඒකන්තදුක්ඛං, සේය්යථාපි සත්තා නේරයිකා. ඉදං වුච්චති, බ්රාහ්මණ, කම්මං කණ්හං කණ්හවිපාකං.
And what are the dark deeds with dark results? It’s when someone makes hurtful choices by way of body, speech, and mind. … Touched by hurtful contacts, they experience hurtful feelings that are exclusively painful—like the beings in hell. These are called dark deeds with dark results.
කතමඤ්ච, බ්රාහ්මණ, කම්මං සුක්කං සුක්කවිපාකං? ඉධ, බ්රාහ්මණ, ඒකච්චෝ අබ්යාබජ්ඣං කායසඞ්ඛාරං අභිසඞ්ඛරෝති, අබ්යාබජ්ඣං වචීසඞ්ඛාරං අභිසඞ්ඛරෝති, අබ්යාබජ්ඣං මනෝසඞ්ඛාරං අභිසඞ්ඛරෝති. සෝ අබ්යාබජ්ඣං කායසඞ්ඛාරං අභිසඞ්ඛරිත්වා, අබ්යාබජ්ඣං වචීසඞ්ඛාරං අභිසඞ්ඛරිත්වා, අබ්යාබජ්ඣං මනෝසඞ්ඛාරං අභිසඞ්ඛරිත්වා අබ්යාබජ්ඣං ලෝකං උපපජ්ජති. තමේනං අබ්යාබජ්ඣං ලෝකං උපපන්නං සමානං අබ්යාබජ්ඣා ඵස්සා ඵුසන්ති. සෝ අබ්යාබජ්ඣේහි ඵස්සේහි ඵුට්ඨෝ සමානෝ අබ්යාබජ්ඣං වේදනං වේදියති ඒකන්තසුඛං, සේය්යථාපි දේවා සුභකිණ්හා. ඉදං වුච්චති, බ්රාහ්මණ, කම්මං සුක්කං සුක්කවිපාකං.
And what are bright deeds with bright results? It’s when someone makes pleasing choices by way of body, speech, and mind. … Touched by pleasing contacts, they experience pleasing feelings that are exclusively happy—like the gods replete with glory. These are called bright deeds with bright results.
කතමඤ්ච, බ්රාහ්මණ, කම්මං කණ්හසුක්කං කණ්හසුක්කවිපාකං? ඉධ, බ්රාහ්මණ, ඒකච්චෝ සබ්යාබජ්ඣම්පි අබ්යාබජ්ඣම්පි කායසඞ්ඛාරං අභිසඞ්ඛරෝති, සබ්යාබජ්ඣම්පි අබ්යාබජ්ඣම්පි වචීසඞ්ඛාරං අභිසඞ්ඛරෝති, සබ්යාබජ්ඣම්පි අබ්යාබජ්ඣම්පි මනෝසඞ්ඛාරං අභිසඞ්ඛරෝති. සෝ සබ්යාබජ්ඣම්පි අබ්යාබජ්ඣම්පි කායසඞ්ඛාරං අභිසඞ්ඛරිත්වා, සබ්යාබජ්ඣම්පි අබ්යාබජ්ඣම්පි වචීසඞ්ඛාරං අභිසඞ්ඛරිත්වා, සබ්යාබජ්ඣම්පි අබ්යාබජ්ඣම්පි මනෝසඞ්ඛාරං අභිසඞ්ඛරිත්වා සබ්යාබජ්ඣම්පි අබ්යාබජ්ඣම්පි ලෝකං උපපජ්ජති. තමේනං සබ්යාබජ්ඣම්පි අබ්යාබජ්ඣම්පි ලෝකං උපපන්නං සමානං සබ්යාබජ්ඣාපි අබ්යාබජ්ඣාපි ඵස්සා ඵුසන්ති. සෝ සබ්යාබජ්ඣේහිපි අබ්යාබජ්ඣේහිපි ඵස්සේහි ඵුට්ඨෝ සමානෝ සබ්යාබජ්ඣම්පි අබ්යාබජ්ඣම්පි වේදනං වේදියති වෝකිණ්ණසුඛදුක්ඛං, සේය්යථාපි මනුස්සා ඒකච්චේ ච දේවා ඒකච්චේ ච විනිපාතිකා. ඉදං වුච්චති, බ්රාහ්මණ, කම්මං කණ්හසුක්කං කණ්හසුක්කවිපාකං.
And what are dark and bright deeds with dark and bright results? It’s when someone makes both hurtful and pleasing choices by way of body, speech, and mind. … Touched by both hurtful and pleasing contacts, they experience both hurtful and pleasing feelings that are a mixture of pleasure and pain—like humans, some gods, and some beings in the underworld. These are called dark and bright deeds with dark and bright results.
කතමඤ්ච, බ්රාහ්මණ, කම්මං අකණ්හඅසුක්කං අකණ්හඅසුක්කවිපාකං කම්මක්ඛයාය සංවත්තති? තත්ර, බ්රාහ්මණ, යමිදං කම්මං කණ්හං කණ්හවිපාකං තස්ස පහානාය යා චේතනා, යමිදං කම්මං සුක්කං සුක්කවිපාකං තස්ස පහානාය යා චේතනා, යමිදං කම්මං කණ්හසුක්කං කණ්හසුක්කවිපාකං තස්ස පහානාය යා චේතනා—ඉදං වුච්චති, බ්රාහ්මණ, කම්මං අකණ්හඅසුක්කං අකණ්හඅසුක්කවිපාකං කම්මක්ඛයාය සංවත්තති.
And what are neither dark nor bright deeds with neither dark nor bright results, which lead to the ending of deeds? It’s the intention to give up dark deeds with dark results, bright deeds with bright results, and both dark and bright deeds with both dark and bright results. These are called neither dark nor bright deeds with neither dark nor bright results, which lead to the ending of deeds.
ඉමානි ඛෝ, බ්රාහ්මණ, චත්තාරි කම්මානි මයා සයං අභිඤ්ඤා සච්ඡිකත්වා පවේදිතානී”ති.
These are the four kinds of deeds that I declare, having realized them with my own insight.”
තතියං.
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]