Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā |
[៥៣២] ២. សោណនន្ទជាតកវណ្ណនា
[532] 2. Soṇanandajātakavaṇṇanā
ទេវតា នុសិ គន្ធព្ពោតិ ឥទំ សត្ថា ជេតវនេ វិហរន្តោ មាតុបោសកភិក្ខុំ អារព្ភ កថេសិ។ វត្ថុ សាមជាតកេ (ជា. ២.២២.២៩៦ អាទយោ) វត្ថុសទិសំ។ តទា បន សត្ថា ‘‘មា, ភិក្ខវេ, ឥមំ ភិក្ខុំ ឧជ្ឈាយិត្ថ, បោរាណកបណ្ឌិតា សកលជម្ពុទីបេ រជ្ជំ លភមានាបិ តំ អគ្គហេត្វា មាតាបិតរោ បោសិំសុយេវា’’តិ វត្វា អតីតំ អាហរិ។
Devatā nusi gandhabboti idaṃ satthā jetavane viharanto mātuposakabhikkhuṃ ārabbha kathesi. Vatthu sāmajātake (jā. 2.22.296 ādayo) vatthusadisaṃ. Tadā pana satthā ‘‘mā, bhikkhave, imaṃ bhikkhuṃ ujjhāyittha, porāṇakapaṇḍitā sakalajambudīpe rajjaṃ labhamānāpi taṃ aggahetvā mātāpitaro posiṃsuyevā’’ti vatvā atītaṃ āhari.
អតីតេ ពារាណសី ព្រហ្មវឌ្ឍនំ នាម នគរំ អហោសិ។ តត្ថ មនោជោ នាម រាជា រជ្ជំ ការេសិ។ តត្ថ អញ្ញតរោ អសីតិកោដិវិភវោ ព្រាហ្មណមហាសាលោ អបុត្តកោ អហោសិ។ តស្ស ព្រាហ្មណី តេនេវ ‘‘ភោតិ បុត្តំ បត្ថេហី’’តិ វុត្តា បត្ថេសិ។ អថ ពោធិសត្តោ ព្រហ្មលោកា ចវិត្វា តស្សា កុច្ឆិស្មិំ បដិសន្ធិំ គណ្ហិ, ជាតស្ស ចស្ស ‘‘សោណកុមារោ’’តិ នាមំ ករិំសុ។ តស្ស បទសា គមនកាលេ អញ្ញោបិ សត្តោ ព្រហ្មលោកា ចវិត្វា តស្សាយេវ កុច្ឆិម្ហិ បដិសន្ធិំ គណ្ហិ, តស្ស ជាតស្ស ‘‘នន្ទកុមារោ’’តិ នាមំ ករិំសុ។ តេសំ ឧគ្គហិតវេទានំ សព្ពសិប្បេសុ និប្ផត្តិំ បត្តានំ វយប្បត្តានំ រូបសម្បទំ ទិស្វា ព្រាហ្មណោ ព្រាហ្មណិំ អាមន្តេត្វា ‘‘ភោតិ បុត្តំ សោណកុមារំ ឃរពន្ធនេន ពន្ធិស្សាមា’’តិ អាហ។ សា ‘‘សាធូ’’តិ សម្បដិច្ឆិត្វា បុត្តស្ស តមត្ថំ អាចិក្ខិ ។ សោ ‘‘អលំ, អម្ម, មយ្ហំ ឃរាវាសេន, អហំ យាវជីវំ តុម្ហេ បដិជគ្គិត្វា តុម្ហាកំ អច្ចយេន ហិមវន្តំ បវិសិត្វា បព្ពជិស្សាមី’’តិ អាហ។ សា ព្រាហ្មណស្ស ឯតមត្ថំ អារោចេសិ។
Atīte bārāṇasī brahmavaḍḍhanaṃ nāma nagaraṃ ahosi. Tattha manojo nāma rājā rajjaṃ kāresi. Tattha aññataro asītikoṭivibhavo brāhmaṇamahāsālo aputtako ahosi. Tassa brāhmaṇī teneva ‘‘bhoti puttaṃ patthehī’’ti vuttā patthesi. Atha bodhisatto brahmalokā cavitvā tassā kucchismiṃ paṭisandhiṃ gaṇhi, jātassa cassa ‘‘soṇakumāro’’ti nāmaṃ kariṃsu. Tassa padasā gamanakāle aññopi satto brahmalokā cavitvā tassāyeva kucchimhi paṭisandhiṃ gaṇhi, tassa jātassa ‘‘nandakumāro’’ti nāmaṃ kariṃsu. Tesaṃ uggahitavedānaṃ sabbasippesu nipphattiṃ pattānaṃ vayappattānaṃ rūpasampadaṃ disvā brāhmaṇo brāhmaṇiṃ āmantetvā ‘‘bhoti puttaṃ soṇakumāraṃ gharabandhanena bandhissāmā’’ti āha. Sā ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchitvā puttassa tamatthaṃ ācikkhi . So ‘‘alaṃ, amma, mayhaṃ gharāvāsena, ahaṃ yāvajīvaṃ tumhe paṭijaggitvā tumhākaṃ accayena himavantaṃ pavisitvā pabbajissāmī’’ti āha. Sā brāhmaṇassa etamatthaṃ ārocesi.
តេ បុនប្បុនំ កថេន្តាបិ តស្ស ចិត្តំ អលភិត្វា នន្ទកុមារំ អាមន្តេត្វា ‘‘តាត, តេន ហិ ត្វំ កុដុម្ពំ បដិបជ្ជាហី’’តិ វត្វា ‘‘នាហំ ភាតរា ឆឌ្ឌិតខេឡំ សីសេន ឧក្ខិបាមិ, អហម្បិ តុម្ហាកំ អច្ចយេន ភាតរាវ សទ្ធិំ បព្ពជិស្សាមី’’តិ វុត្តេ តេសំ វចនំ សុត្វា ‘‘ឥមេ ទ្វេ ឯវំ តរុណាវ កាមេ បជហន្តិ, កិមង្គំ បន មយំ, សព្ពេយេវ បព្ពជិស្សាមា’’តិ ចិន្តេត្វា, ‘‘តាតា , កិំ វោ អម្ហាកំ អច្ចយេន បព្ពជ្ជាយ, ឥទានេវ សព្ពេ មយំ បព្ពជិស្សាមា’’តិ រញ្ញោ អារោចេត្វា សព្ពំ ធនំ ទានមុខេ វិស្សជ្ជេត្វា ទាសជនំ ភុជិស្សំ កត្វា ញាតីនំ ទាតព្ពយុត្តកំ ទត្វា ចត្តារោបិ ជនា ព្រហ្មវឌ្ឍននគរា និក្ខមិត្វា ហិមវន្តបទេសេ បញ្ចបទុមសញ្ឆន្នំ សរំ និស្សាយ រមណីយេ វនសណ្ឌេ អស្សមំ មាបេត្វា បព្ពជិត្វា តត្ថ វសិំសុ។ ឧភោបិ ភាតរោ មាតាបិតរោ បដិជគ្គិំសុ, តេសំ បាតោវ ទន្តកដ្ឋញ្ច មុខធោវនញ្ច ទត្វា បណ្ណសាលញ្ច បរិវេណញ្ច សម្មជ្ជិត្វា បានីយំ បរិភោជនីយំ ឧបដ្ឋបេត្វា អរញ្ញតោ មធុរផលាផលានិ អាហរិត្វា មាតាបិតរោ ខាទាបេន្តិ, ឧណ្ហេន វា សីតេន វា វារិនា ន្ហាបេន្តិ, ជដា សោធេន្តិ, បាទបរិកម្មាទីនិ តេសំ ករោន្តិ។
Te punappunaṃ kathentāpi tassa cittaṃ alabhitvā nandakumāraṃ āmantetvā ‘‘tāta, tena hi tvaṃ kuṭumbaṃ paṭipajjāhī’’ti vatvā ‘‘nāhaṃ bhātarā chaḍḍitakheḷaṃ sīsena ukkhipāmi, ahampi tumhākaṃ accayena bhātarāva saddhiṃ pabbajissāmī’’ti vutte tesaṃ vacanaṃ sutvā ‘‘ime dve evaṃ taruṇāva kāme pajahanti, kimaṅgaṃ pana mayaṃ, sabbeyeva pabbajissāmā’’ti cintetvā, ‘‘tātā , kiṃ vo amhākaṃ accayena pabbajjāya, idāneva sabbe mayaṃ pabbajissāmā’’ti rañño ārocetvā sabbaṃ dhanaṃ dānamukhe vissajjetvā dāsajanaṃ bhujissaṃ katvā ñātīnaṃ dātabbayuttakaṃ datvā cattāropi janā brahmavaḍḍhananagarā nikkhamitvā himavantapadese pañcapadumasañchannaṃ saraṃ nissāya ramaṇīye vanasaṇḍe assamaṃ māpetvā pabbajitvā tattha vasiṃsu. Ubhopi bhātaro mātāpitaro paṭijaggiṃsu, tesaṃ pātova dantakaṭṭhañca mukhadhovanañca datvā paṇṇasālañca pariveṇañca sammajjitvā pānīyaṃ paribhojanīyaṃ upaṭṭhapetvā araññato madhuraphalāphalāni āharitvā mātāpitaro khādāpenti, uṇhena vā sītena vā vārinā nhāpenti, jaṭā sodhenti, pādaparikammādīni tesaṃ karonti.
ឯវំ អទ្ធានេ គតេ នន្ទបណ្ឌិតោ ‘‘មយា អាភតផលាផលានេវ បឋមំ មាតាបិតរោ ខាទាបេស្សាមី’’តិ បុរតោ គន្ត្វា ហិយ្យោ ច បរហិយ្យោ ច គហិតដ្ឋានតោ យានិ វា តានិ វា បាតោវ អាហរិត្វា មាតាបិតរោ ខាទាបេសិ។ តេ តានិ ខាទិត្វា មុខំ វិក្ខាលេត្វា ឧបោសថិកា ភវន្តិ។ សោណបណ្ឌិតោ បន ទូរំ គន្ត្វា មធុរមធុរានិ សុបក្កសុបក្កានិ អាហរិត្វា ឧបនាមេសិ។ អថ នំ, ‘‘តាត, កនិដ្ឋេន តេ អាភតានិ មយំ បាតោវ ខាទិត្វា ឧបោសថិកា ជាតា, ន ឥទានិ នោ អត្ថោ’’តិ វទន្តិ។ ឥតិ តស្ស ផលាផលានិ បរិភោគំ ន លភន្តិ វិនស្សន្តិ, បុនទិវសេសុបិ តថេវាតិ ។ ឯវំ សោ បញ្ចាភិញ្ញតាយ ទូរំ គន្ត្វាបិ អាហរតិ, តេ បន ន ខាទន្តិ។
Evaṃ addhāne gate nandapaṇḍito ‘‘mayā ābhataphalāphalāneva paṭhamaṃ mātāpitaro khādāpessāmī’’ti purato gantvā hiyyo ca parahiyyo ca gahitaṭṭhānato yāni vā tāni vā pātova āharitvā mātāpitaro khādāpesi. Te tāni khāditvā mukhaṃ vikkhāletvā uposathikā bhavanti. Soṇapaṇḍito pana dūraṃ gantvā madhuramadhurāni supakkasupakkāni āharitvā upanāmesi. Atha naṃ, ‘‘tāta, kaniṭṭhena te ābhatāni mayaṃ pātova khāditvā uposathikā jātā, na idāni no attho’’ti vadanti. Iti tassa phalāphalāni paribhogaṃ na labhanti vinassanti, punadivasesupi tathevāti . Evaṃ so pañcābhiññatāya dūraṃ gantvāpi āharati, te pana na khādanti.
អថ មហាសត្តោ ចិន្តេសិ – ‘‘មាតាបិតរោ មេ សុខុមាលា, នន្ទោ ច យានិ វា តានិ វា អបក្កទុប្បក្កានិ ផលាផលានិ អាហរិត្វា ខាទាបេតិ, ឯវំ សន្តេ ឥមេ ន ចីរំ បវត្តិស្សន្តិ, វារេស្សាមិ ន’’ន្តិ។ អថ នំ សោ អាមន្តេត្វា ‘‘នន្ទ, ឥតោ បដ្ឋាយ ផលាផលំ អាហរិត្វា មមាគមនំ បដិមានេហិ, ឧភោបិ ឯកតោវ ខាទាបេស្សាមា’’តិ អាហ។ សោ ឯវំ វុត្តេបិ អត្តនោ បុញ្ញំ បច្ចាសីសន្តោ ន តស្ស វចនមកាសិ។ មហាសត្តោ ‘‘នន្ទោ មម វចនំ អករោន្តោ អយុត្តំ ករោតិ, បលាបេស្សាមិ នំ, តតោ ឯកកោវ មាតាបិតរោ បដិជគ្គិស្សាមី’’តិ ចិន្តេត្វា ‘‘នន្ទ, ត្វំ អនោវាទកោ បណ្ឌិតានំ វចនំ ន ករោសិ, អហំ ជេដ្ឋោ, មាតាបិតរោ មមេវ ភារោ, អហមេវ នេសំ បដិជគ្គិស្សាមិ, ត្វំ ឥធ វសិតុំ ន លច្ឆសិ, អញ្ញត្ថ យាហី’’តិ តស្ស អច្ឆរំ បហរិ។
Atha mahāsatto cintesi – ‘‘mātāpitaro me sukhumālā, nando ca yāni vā tāni vā apakkaduppakkāni phalāphalāni āharitvā khādāpeti, evaṃ sante ime na cīraṃ pavattissanti, vāressāmi na’’nti. Atha naṃ so āmantetvā ‘‘nanda, ito paṭṭhāya phalāphalaṃ āharitvā mamāgamanaṃ paṭimānehi, ubhopi ekatova khādāpessāmā’’ti āha. So evaṃ vuttepi attano puññaṃ paccāsīsanto na tassa vacanamakāsi. Mahāsatto ‘‘nando mama vacanaṃ akaronto ayuttaṃ karoti, palāpessāmi naṃ, tato ekakova mātāpitaro paṭijaggissāmī’’ti cintetvā ‘‘nanda, tvaṃ anovādako paṇḍitānaṃ vacanaṃ na karosi, ahaṃ jeṭṭho, mātāpitaro mameva bhāro, ahameva nesaṃ paṭijaggissāmi, tvaṃ idha vasituṃ na lacchasi, aññattha yāhī’’ti tassa accharaṃ pahari.
សោ តេន បលាបិតោ តស្ស សន្តិកេ ឋាតុំ អសក្កោន្តោ តំ វន្ទិត្វា មាតាបិតរោ ឧបសង្កមិត្វា តមត្ថំ អារោចេត្វា អត្តនោ បណ្ណសាលំ បវិសិត្វា កសិណំ ឱលោកេត្វា តំ ទិវសមេវ បញ្ច អភិញ្ញាយោ អដ្ឋ សមាបត្តិយោ និព្ពត្តេត្វា ចិន្តេសិ – ‘‘អហំ សីនេរុបាទតោ រតនវាលុកា អាហរិត្វា មម ភាតុ បណ្ណសាលាយ បរិវេណេ ឱកិរិត្វា ភាតរំ ខមាបេតុំ បហោមិ, ឯវម្បិ ន សោភិស្សតិ, អនោតត្តតោ ឧទកំ អាហរិត្វា មម ភាតុ បណ្ណសាលាយ បរិវេណេ ឱសិញ្ចិត្វា ភាតរំ ខមាបេតុំ បហោមិ, ឯវម្បិ ន សោភិស្សតិ, សចេ មេ ភាតរំ ទេវតានំ វសេន ខមាបេយ្យំ, ចត្តារោ ច មហារាជានោ សក្កញ្ច អានេត្វា ភាតរំ ខមាបេតុំ បហោមិ, ឯវម្បិ ន សោភិស្សតិ , សកលជម្ពុទីបេ មនោជំ អគ្គរាជានំ អាទិំ កត្វា រាជានោ អានេត្វា ខមាបេស្សាមិ, ឯវំ សន្តេ មម ភាតុ គុណោ សកលជម្ពុទីបេ អវត្ថរិត្វា គមិស្សតិ, ចន្ទិមសូរិយោ វិយ បញ្ញាយិស្សតី’’តិ។ សោ តាវទេវ ឥទ្ធិយា គន្ត្វា ព្រហ្មវឌ្ឍននគរេ តស្ស រញ្ញោ និវេសនទ្វារេ ឱតរិត្វា ឋិតោ ‘‘ឯកោ កិរ វោ តាបសោ ទដ្ឋុកាមោ’’តិ រញ្ញោ អារោចាបេសិ។ រាជា ‘‘កិំ បព្ពជិតស្ស មយា ទិដ្ឋេន, អាហារត្ថាយ អាគតោ ភវិស្សតី’’តិ ភត្តំ បហិណិ, សោ ភត្តំ ន ឥច្ឆិ។ តណ្ឌុលំ បហិណិ, តណ្ឌុលំ ន ឥច្ឆិ។ វត្ថានិ បហិណិ, វត្ថានិ ន ឥច្ឆិ។ តម្ពូលំ បហិណិ, តម្ពូលំ ន ឥច្ឆិ។ អថស្ស សន្តិកេ ទូតំ បេសេសិ, ‘‘កិមត្ថំ អាគតោសី’’តិ។ សោ ទូតេន បុដ្ឋោ ‘‘រាជានំ ឧបដ្ឋហិតុំ អាគតោម្ហី’’តិ អាហ។ រាជា តំ សុត្វា ‘‘ពហូ មម ឧបដ្ឋាកា, អត្តនោវ តាបសធម្មំ ករោតូ’’តិ បេសេសិ។ សោ តំ សុត្វា ‘‘អហំ តុម្ហាកំ អត្តនោ ពលេន សកលជម្ពុទីបេ រជ្ជំ គហេត្វា ទស្សាមី’’តិ អាហ។
So tena palāpito tassa santike ṭhātuṃ asakkonto taṃ vanditvā mātāpitaro upasaṅkamitvā tamatthaṃ ārocetvā attano paṇṇasālaṃ pavisitvā kasiṇaṃ oloketvā taṃ divasameva pañca abhiññāyo aṭṭha samāpattiyo nibbattetvā cintesi – ‘‘ahaṃ sīnerupādato ratanavālukā āharitvā mama bhātu paṇṇasālāya pariveṇe okiritvā bhātaraṃ khamāpetuṃ pahomi, evampi na sobhissati, anotattato udakaṃ āharitvā mama bhātu paṇṇasālāya pariveṇe osiñcitvā bhātaraṃ khamāpetuṃ pahomi, evampi na sobhissati, sace me bhātaraṃ devatānaṃ vasena khamāpeyyaṃ, cattāro ca mahārājāno sakkañca ānetvā bhātaraṃ khamāpetuṃ pahomi, evampi na sobhissati , sakalajambudīpe manojaṃ aggarājānaṃ ādiṃ katvā rājāno ānetvā khamāpessāmi, evaṃ sante mama bhātu guṇo sakalajambudīpe avattharitvā gamissati, candimasūriyo viya paññāyissatī’’ti. So tāvadeva iddhiyā gantvā brahmavaḍḍhananagare tassa rañño nivesanadvāre otaritvā ṭhito ‘‘eko kira vo tāpaso daṭṭhukāmo’’ti rañño ārocāpesi. Rājā ‘‘kiṃ pabbajitassa mayā diṭṭhena, āhāratthāya āgato bhavissatī’’ti bhattaṃ pahiṇi, so bhattaṃ na icchi. Taṇḍulaṃ pahiṇi, taṇḍulaṃ na icchi. Vatthāni pahiṇi, vatthāni na icchi. Tambūlaṃ pahiṇi, tambūlaṃ na icchi. Athassa santike dūtaṃ pesesi, ‘‘kimatthaṃ āgatosī’’ti. So dūtena puṭṭho ‘‘rājānaṃ upaṭṭhahituṃ āgatomhī’’ti āha. Rājā taṃ sutvā ‘‘bahū mama upaṭṭhākā, attanova tāpasadhammaṃ karotū’’ti pesesi. So taṃ sutvā ‘‘ahaṃ tumhākaṃ attano balena sakalajambudīpe rajjaṃ gahetvā dassāmī’’ti āha.
តំ សុត្វា រាជា ចិន្តេសិ – ‘‘បព្ពជិតា នាម បណ្ឌិតា, កិញ្ចិ ឧបាយំ ជានិស្សន្តី’’តិ តំ បក្កោសាបេត្វា អាសនេ និសីទាបេត្វា វន្ទិត្វា ‘‘ភន្តេ, តុម្ហេ កិរ មយ្ហំ សកលជម្ពុទីបរជ្ជំ គហេត្វា ទស្សថា’’តិ បុច្ឆិ។ ‘‘អាម មហារាជា’’តិ។ ‘‘កថំ គណ្ហិស្សថា’’តិ? ‘‘មហារាជ, អន្តមសោ ខុទ្ទកមក្ខិកាយ បិវនមត្តម្បិ លោហិតំ កស្សចិ អនុប្បាទេត្វា តវ ធនច្ឆេទំ អកត្វា អត្តនោ ឥទ្ធិយាវ គហេត្វា ទស្សាមិ, អបិច កេវលំ បបញ្ចំ អកត្វា អជ្ជេវ និក្ខមិតុំ វដ្ដតី’’តិ។ សោ តស្ស វចនំ សទ្ទហិត្វា សេនង្គបរិវុតោ នគរា និក្ខមិ។ សចេ សេនាយ ឧណ្ហំ ហោតិ, នន្ទបណ្ឌិតោ អត្តនោ ឥទ្ធិយា ឆាយំ កត្វា សីតំ ករោតិ, ទេវេ វស្សន្តេ សេនាយ ឧបរិ វស្សិតុំ ន ទេតិ, សីតំ វា ឧណ្ហំ វា វារេតិ, មគ្គេ ខាណុកណ្ដកាទយោ សព្ពបរិស្សយេ អន្តរធាបេតិ, មគ្គំ កសិណមណ្ឌលំ វិយ សមំ កត្វា សយំ អាកាសេ ចម្មខណ្ឌំ បត្ថរិត្វា បល្លង្កេន និសិន្នោ សេនាយ បរិវុតោ គច្ឆតិ។
Taṃ sutvā rājā cintesi – ‘‘pabbajitā nāma paṇḍitā, kiñci upāyaṃ jānissantī’’ti taṃ pakkosāpetvā āsane nisīdāpetvā vanditvā ‘‘bhante, tumhe kira mayhaṃ sakalajambudīparajjaṃ gahetvā dassathā’’ti pucchi. ‘‘Āma mahārājā’’ti. ‘‘Kathaṃ gaṇhissathā’’ti? ‘‘Mahārāja, antamaso khuddakamakkhikāya pivanamattampi lohitaṃ kassaci anuppādetvā tava dhanacchedaṃ akatvā attano iddhiyāva gahetvā dassāmi, apica kevalaṃ papañcaṃ akatvā ajjeva nikkhamituṃ vaṭṭatī’’ti. So tassa vacanaṃ saddahitvā senaṅgaparivuto nagarā nikkhami. Sace senāya uṇhaṃ hoti, nandapaṇḍito attano iddhiyā chāyaṃ katvā sītaṃ karoti, deve vassante senāya upari vassituṃ na deti, sītaṃ vā uṇhaṃ vā vāreti, magge khāṇukaṇṭakādayo sabbaparissaye antaradhāpeti, maggaṃ kasiṇamaṇḍalaṃ viya samaṃ katvā sayaṃ ākāse cammakhaṇḍaṃ pattharitvā pallaṅkena nisinno senāya parivuto gacchati.
ឯវំ សេនំ អាទាយ បឋមំ កោសលរដ្ឋំ គន្ត្វា នគរស្សាវិទូរេ ខន្ធាវារំ និវាសាបេត្វា ‘‘យុទ្ធំ វា នោ ទេតុ សេតច្ឆត្តំ វា’’តិ កោសលរញ្ញោ ទូតំ បាហេសិ។ សោ កុជ្ឈិត្វា ‘‘កិំ អហំ ន រាជា’’តិ ‘‘យុទ្ធំ ទម្មី’’តិ សេនាយ បុរក្ខតោ និក្ខមិ។ ទ្វេ សេនា យុជ្ឈិតុំ អារភិំសុ ។ នន្ទបណ្ឌិតោ ទ្វិន្នម្បិ អន្តរេ អត្តនោ និសីទនំ អជិនចម្មំ មហន្តំ កត្វា បសារេត្វា ទ្វីហិបិ សេនាហិ ខិត្តសរេ ចម្មេនេវ សម្បដិច្ឆិ។ ឯកសេនាយបិ កោចិ កណ្ឌេន វិទ្ធោ នាម នត្ថិ, ហត្ថគតានំ បន កណ្ឌានំ ខយេន ទ្វេបិ សេនា និរុស្សាហា អដ្ឋំសុ។ នន្ទបណ្ឌិតោ មនោជរាជស្ស សន្តិកំ គន្ត្វា ‘‘មា ភាយិ, មហារាជា’’តិ អស្សាសេត្វា កោសលស្ស សន្តិកំ គន្ត្វា ‘‘មហារាជ, មា ភាយិ, នត្ថិ តេ បរិបន្ថោ, តវ រជ្ជំ តវេវ ភវិស្សតិ, កេវលំ មនោជរញ្ញោ វសវត្តី ហោហី’’តិ អាហ។ សោ តស្ស សទ្ទហិត្វា ‘‘សាធូ’’តិ សម្បដិច្ឆិ។ អថ នំ មនោជស្ស សន្តិកំ នេត្វា ‘‘មហារាជ, កោសលរាជា តេ វសេ វត្តតិ, ឥមស្ស រជ្ជំ ឥមស្សេវ ហោតូ’’តិ អាហ។ សោ ‘‘សាធូ’’តិ សម្បដិច្ឆិត្វា តំ អត្តនោ វសេ វត្តេត្វា ទ្វេ សេនា អាទាយ អង្គរដ្ឋំ គន្ត្វា អង្គំ គហេត្វា តតោ មគធរដ្ឋន្តិ ឯតេនុបាយេន សកលជម្ពុទីបេ រាជានោ អត្តនោ វសេ វត្តេត្វា តតោ តេហិ បរិវុតោ ព្រហ្មវឌ្ឍននគរមេវ គតោ។ រជ្ជំ គណ្ហន្តោ បនេស សត្តន្នំ សំវច្ឆរានំ ឧបរិ សត្តទិវសាធិកេហិ សត្តមាសេហិ គណ្ហិ។ សោ ឯកេករាជធានិតោ នានប្បការំ ខជ្ជភោជនំ អាហរាបេត្វា ឯកសតរាជានោ គហេត្វា តេហិ សទ្ធិំ សត្តាហំ មហាបានំ បិវិ។
Evaṃ senaṃ ādāya paṭhamaṃ kosalaraṭṭhaṃ gantvā nagarassāvidūre khandhāvāraṃ nivāsāpetvā ‘‘yuddhaṃ vā no detu setacchattaṃ vā’’ti kosalarañño dūtaṃ pāhesi. So kujjhitvā ‘‘kiṃ ahaṃ na rājā’’ti ‘‘yuddhaṃ dammī’’ti senāya purakkhato nikkhami. Dve senā yujjhituṃ ārabhiṃsu . Nandapaṇḍito dvinnampi antare attano nisīdanaṃ ajinacammaṃ mahantaṃ katvā pasāretvā dvīhipi senāhi khittasare cammeneva sampaṭicchi. Ekasenāyapi koci kaṇḍena viddho nāma natthi, hatthagatānaṃ pana kaṇḍānaṃ khayena dvepi senā nirussāhā aṭṭhaṃsu. Nandapaṇḍito manojarājassa santikaṃ gantvā ‘‘mā bhāyi, mahārājā’’ti assāsetvā kosalassa santikaṃ gantvā ‘‘mahārāja, mā bhāyi, natthi te paripantho, tava rajjaṃ taveva bhavissati, kevalaṃ manojarañño vasavattī hohī’’ti āha. So tassa saddahitvā ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchi. Atha naṃ manojassa santikaṃ netvā ‘‘mahārāja, kosalarājā te vase vattati, imassa rajjaṃ imasseva hotū’’ti āha. So ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchitvā taṃ attano vase vattetvā dve senā ādāya aṅgaraṭṭhaṃ gantvā aṅgaṃ gahetvā tato magadharaṭṭhanti etenupāyena sakalajambudīpe rājāno attano vase vattetvā tato tehi parivuto brahmavaḍḍhananagarameva gato. Rajjaṃ gaṇhanto panesa sattannaṃ saṃvaccharānaṃ upari sattadivasādhikehi sattamāsehi gaṇhi. So ekekarājadhānito nānappakāraṃ khajjabhojanaṃ āharāpetvā ekasatarājāno gahetvā tehi saddhiṃ sattāhaṃ mahāpānaṃ pivi.
នន្ទបណ្ឌិតោ ‘‘យាវ រាជា សត្តាហំ ឥស្សរិយសុខំ អនុភោតិ, តាវស្ស អត្តានំ ន ទស្សេស្សាមី’’តិ ឧត្តរកុរុម្ហិ បិណ្ឌាយ ចរិត្វា ហិមវន្តេ កញ្ចនគុហាទ្វារេ សត្តាហំ វសិ។ មនោជោបិ សត្តមេ ទិវសេ អត្តនោ មហន្តំ សិរិវិភវំ ឱលោកេត្វា ‘‘អយំ យសោ ន មយ្ហំ មាតាបិតូហិ, ន អញ្ញេហិ ទិន្នោ, នន្ទតាបសំ និស្សាយ ឧប្បន្នោ, តំ ខោ បន មេ អបស្សន្តស្ស អជ្ជ សត្តមោ ទិវសោ, កហំ នុ ខោ មេ យសទាយកោ’’តិ នន្ទបណ្ឌិតំ សរិ។ សោ តស្ស អនុស្សរណភាវំ ញត្វា អាគន្ត្វា បុរតោ អាកាសេ អដ្ឋាសិ។ រាជា តំ ទិស្វា ចិន្តេសិ – ‘‘អហំ ឥមស្ស តាបសស្ស ទេវតាភាវំ វា មនុស្សភាវំ វា ន ជានាមិ, សចេ ឯស មនុស្សោ ភវេយ្យ, សកលជម្ពុទីបរជ្ជំ ឯតស្សេវ ទស្សាមិ។ អថ ទេវោ, សក្ការមស្ស ករិស្សាមី’’តិ។ សោ តំ វីមំសន្តោ បឋមំ គាថមាហ –
Nandapaṇḍito ‘‘yāva rājā sattāhaṃ issariyasukhaṃ anubhoti, tāvassa attānaṃ na dassessāmī’’ti uttarakurumhi piṇḍāya caritvā himavante kañcanaguhādvāre sattāhaṃ vasi. Manojopi sattame divase attano mahantaṃ sirivibhavaṃ oloketvā ‘‘ayaṃ yaso na mayhaṃ mātāpitūhi, na aññehi dinno, nandatāpasaṃ nissāya uppanno, taṃ kho pana me apassantassa ajja sattamo divaso, kahaṃ nu kho me yasadāyako’’ti nandapaṇḍitaṃ sari. So tassa anussaraṇabhāvaṃ ñatvā āgantvā purato ākāse aṭṭhāsi. Rājā taṃ disvā cintesi – ‘‘ahaṃ imassa tāpasassa devatābhāvaṃ vā manussabhāvaṃ vā na jānāmi, sace esa manusso bhaveyya, sakalajambudīparajjaṃ etasseva dassāmi. Atha devo, sakkāramassa karissāmī’’ti. So taṃ vīmaṃsanto paṭhamaṃ gāthamāha –
៩២.
92.
‘‘ទេវតា នុតិ គន្ធព្ពោ, អទុ សក្កោ បុរិន្ទទោ;
‘‘Devatā nuti gandhabbo, adu sakko purindado;
មនុស្សភូតោ ឥទ្ធិមា, កថំ ជានេមុ តំ មយ’’ន្តិ។
Manussabhūto iddhimā, kathaṃ jānemu taṃ maya’’nti.
សោ តស្ស វចនំ សុត្វា សភាវមេវ កថេន្តោ ទុតិយំ គាថមាហ –
So tassa vacanaṃ sutvā sabhāvameva kathento dutiyaṃ gāthamāha –
៩៣.
93.
‘‘នាបិ ទេវោ ន គន្ធព្ពោ, នាបិ សក្កោ បុរិន្ទទោ;
‘‘Nāpi devo na gandhabbo, nāpi sakko purindado;
មនុស្សភូតោ ឥទ្ធិមា, ឯវំ ជានាហិ ភារធា’’តិ។
Manussabhūto iddhimā, evaṃ jānāhi bhāradhā’’ti.
តត្ថ ភារធាតិ រដ្ឋភារធារិតាយ នំ ឯវំ អាលបតិ។
Tattha bhāradhāti raṭṭhabhāradhāritāya naṃ evaṃ ālapati.
តំ សុត្វា រាជា ‘‘មនុស្សភូតោ កិរាយំ មយ្ហំ ឯវំ ពហុបការោ, មហន្តេន យសេន នំ សន្តប្បេស្សាមី’’តិ ចិន្តេត្វា អាហ –
Taṃ sutvā rājā ‘‘manussabhūto kirāyaṃ mayhaṃ evaṃ bahupakāro, mahantena yasena naṃ santappessāmī’’ti cintetvā āha –
៩៤.
94.
‘‘កតរូបមិទំ ភោតោ, វេយ្យាវច្ចំ អនប្បកំ;
‘‘Katarūpamidaṃ bhoto, veyyāvaccaṃ anappakaṃ;
ទេវម្ហិ វស្សមានម្ហិ, អនោវស្សំ ភវំ អកា។
Devamhi vassamānamhi, anovassaṃ bhavaṃ akā.
៩៥.
95.
‘‘តតោ វាតាតបេ ឃោរេ, សីតច្ឆាយំ ភវំ អកា;
‘‘Tato vātātape ghore, sītacchāyaṃ bhavaṃ akā;
តតោ អមិត្តមជ្ឈេសុ, សរតាណំ ភវំ អកា។
Tato amittamajjhesu, saratāṇaṃ bhavaṃ akā.
៩៦.
96.
‘‘តតោ ផីតានិ រដ្ឋានិ, វសិនោ តេ ភវំ អកា;
‘‘Tato phītāni raṭṭhāni, vasino te bhavaṃ akā;
តតោ ឯកសតំ ខត្យេ, អនុយន្តេ ភវំ អកា។
Tato ekasataṃ khatye, anuyante bhavaṃ akā.
៩៧.
97.
‘‘បតីតាស្សុ មយំ ភោតោ, វទ តំ ភញ្ជមិច្ឆសិ;
‘‘Patītāssu mayaṃ bhoto, vada taṃ bhañjamicchasi;
ហត្ថិយានំ អស្សរថំ, នារិយោ ច អលង្កតា;
Hatthiyānaṃ assarathaṃ, nāriyo ca alaṅkatā;
និវេសនានិ រម្មានិ, មយំ ភោតោ ទទាមសេ។
Nivesanāni rammāni, mayaṃ bhoto dadāmase.
៩៨.
98.
‘‘អថ វង្គេ វា មគធេ, មយំ ភោតោ ទទាមសេ;
‘‘Atha vaṅge vā magadhe, mayaṃ bhoto dadāmase;
អថ វា អស្សកាវន្តី, សុមនា ទម្ម តេ មយំ។
Atha vā assakāvantī, sumanā damma te mayaṃ.
៩៩.
99.
‘‘ឧបឌ្ឍំ វាបិ រជ្ជស្ស, មយំ ភោតោ ទទាមសេ;
‘‘Upaḍḍhaṃ vāpi rajjassa, mayaṃ bhoto dadāmase;
សចេ តេ អត្ថោ រជ្ជេន, អនុសាស យទិច្ឆសី’’តិ។
Sace te attho rajjena, anusāsa yadicchasī’’ti.
តត្ថ កតរូបមិទន្តិ កតសភាវំ។ វេយ្យាវច្ចន្តិ កាយវេយ្យាវតិកកម្មំ។ អនោវស្សន្តិ អវស្សំ, យថា ទេវោ ន វស្សតិ , តថា កតន្តិ អត្ថោ។ សីតច្ឆាយន្តិ សីតលំ ឆាយំ។ វសិនោ តេតិ តេ រដ្ឋវាសិនោ អម្ហាកំ វសវត្តិនោ។ ខត្យេតិ ខត្តិយេ, អដ្ឋកថាយំ បន អយមេវ បាឋោ។ បតីតាស្សុ មយន្តិ តុដ្ឋា មយំ។ វទ តំ ភញ្ជមិច្ឆសីតិ ភញ្ជន្តិ រតនស្សេតំ នាមំ, វរំ តេ ទទាមិ, យំ រតនំ ឥច្ឆសិ, តំ វទេហីតិ អត្ថោ។ ‘‘ហត្ថិយាន’’ន្តិអាទីហិ សរូបតោ តំ តំ រតនំ ទស្សេតិ ។ អស្សកាវន្តីអស្សករដ្ឋំ វា អវន្តិរដ្ឋំ វា។ រជ្ជេនាតិ សចេបិ តេ សកលជម្ពុទីបរជ្ជេន អត្ថោ, តម្បិ តេ ទត្វា អហំ ផលកាវុធហត្ថោ តុម្ហាកំ រថស្ស បុរតោ គមិស្សាមីតិ ទីបេតិ។ យទិច្ឆសីតិ ឯតេសុ មយា វុត្តប្បការេសុ យំ ឥច្ឆសិ, តំ អនុសាស អាណាបេហីតិ។
Tattha katarūpamidanti katasabhāvaṃ. Veyyāvaccanti kāyaveyyāvatikakammaṃ. Anovassanti avassaṃ, yathā devo na vassati , tathā katanti attho. Sītacchāyanti sītalaṃ chāyaṃ. Vasino teti te raṭṭhavāsino amhākaṃ vasavattino. Khatyeti khattiye, aṭṭhakathāyaṃ pana ayameva pāṭho. Patītāssumayanti tuṭṭhā mayaṃ. Vada taṃ bhañjamicchasīti bhañjanti ratanassetaṃ nāmaṃ, varaṃ te dadāmi, yaṃ ratanaṃ icchasi, taṃ vadehīti attho. ‘‘Hatthiyāna’’ntiādīhi sarūpato taṃ taṃ ratanaṃ dasseti. Assakāvantīassakaraṭṭhaṃ vā avantiraṭṭhaṃ vā. Rajjenāti sacepi te sakalajambudīparajjena attho, tampi te datvā ahaṃ phalakāvudhahattho tumhākaṃ rathassa purato gamissāmīti dīpeti. Yadicchasīti etesu mayā vuttappakāresu yaṃ icchasi, taṃ anusāsa āṇāpehīti.
តំ សុត្វា នន្ទបណ្ឌិតោ អត្តនោ អធិប្បាយំ អាវិករោន្តោ អាហ –
Taṃ sutvā nandapaṇḍito attano adhippāyaṃ āvikaronto āha –
១០០.
100.
‘‘ន មេ អត្ថោបិ រជ្ជេន, នគរេន ធនេន វា;
‘‘Na me atthopi rajjena, nagarena dhanena vā;
អថោបិ ជនបទេន, អត្ថោ មយ្ហំ ន វិជ្ជតី’’តិ។
Athopi janapadena, attho mayhaṃ na vijjatī’’ti.
‘‘សចេ តេ មយិ សិនេហោ អត្ថិ, ឯកំ មេ វចនំ ករោហី’’តិ វត្វា គាថាទ្វយមាហ –
‘‘Sace te mayi sineho atthi, ekaṃ me vacanaṃ karohī’’ti vatvā gāthādvayamāha –
១០១.
101.
‘‘ភោតោវ រដ្ឋេ វិជិតេ, អរញ្ញេ អត្ថិ អស្សមោ;
‘‘Bhotova raṭṭhe vijite, araññe atthi assamo;
បិតា មយ្ហំ ជនេត្តី ច, ឧភោ សម្មន្តិ អស្សមេ។
Pitā mayhaṃ janettī ca, ubho sammanti assame.
១០២.
102.
‘‘តេសាហំ បុព្ពាចរិយេសុ, បុញ្ញំ ន លភាមិ កាតវេ;
‘‘Tesāhaṃ pubbācariyesu, puññaṃ na labhāmi kātave;
ភវន្តំ អជ្ឈាវរំ កត្វា, សោណំ យាចេមុ សំវរ’’ន្តិ។
Bhavantaṃ ajjhāvaraṃ katvā, soṇaṃ yācemu saṃvara’’nti.
តត្ថ រដ្ឋេតិ រជ្ជេ។ វិជិតេតិ អាណាបវត្តិដ្ឋានេ។ អស្សមោតិ ហិមវន្តារញ្ញេ ឯកោ អស្សមោ អត្ថិ។ សម្មន្តីតិ តស្មិំ អស្សមេ វសន្តិ។ តេសាហន្តិ តេសុ អហំ។ កាតវេតិ វត្តបដិវត្តផលាផលាហរណសង្ខាតំ បុញ្ញំ កាតុំ ន លភាមិ, ភាតា មេ សោណបណ្ឌិតោ នាម មមេកស្មិំ អបរាធេ មា ឥធ វសីតិ មំ បលាបេសិ។ អជ្ឈាវរន្តិ អធិអាវរំ តេ មយំ ភវន្តំ សបរិវារំ កត្វា សោណបណ្ឌិតំ សំវរំ យាចេមុ, អាយតិំ សំវរំ យាចាមាតិ អត្ថោ។ ‘‘យាចេមិមំ វរ’’ន្តិបិ បាឋោ, មយំ តយា សទ្ធិំ សោណំ យាចេយ្យាម ខមាបេយ្យាម, ឥមំ វរំ តវ សន្តិកា គណ្ហាមីតិ អត្ថោ។
Tattha raṭṭheti rajje. Vijiteti āṇāpavattiṭṭhāne. Assamoti himavantāraññe eko assamo atthi. Sammantīti tasmiṃ assame vasanti. Tesāhanti tesu ahaṃ. Kātaveti vattapaṭivattaphalāphalāharaṇasaṅkhātaṃ puññaṃ kātuṃ na labhāmi, bhātā me soṇapaṇḍito nāma mamekasmiṃ aparādhe mā idha vasīti maṃ palāpesi. Ajjhāvaranti adhiāvaraṃ te mayaṃ bhavantaṃ saparivāraṃ katvā soṇapaṇḍitaṃ saṃvaraṃ yācemu, āyatiṃ saṃvaraṃ yācāmāti attho. ‘‘Yācemimaṃ vara’’ntipi pāṭho, mayaṃ tayā saddhiṃ soṇaṃ yāceyyāma khamāpeyyāma, imaṃ varaṃ tava santikā gaṇhāmīti attho.
អថ នំ រាជា អាហ –
Atha naṃ rājā āha –
១០៣.
103.
‘‘ករោមិ តេ តំ វចនំ, យំ មំ ភណសិ ព្រាហ្មណ;
‘‘Karomi te taṃ vacanaṃ, yaṃ maṃ bhaṇasi brāhmaṇa;
ឯតញ្ច ខោ នោ អក្ខាហិ, កីវន្តោ ហោន្តុ យាចកា’’តិ។
Etañca kho no akkhāhi, kīvanto hontu yācakā’’ti.
តត្ថ ករោមីតិ អហំ សកលជម្ពុទីបរជ្ជំ ទទមានោ ឯត្តកំ កិំ ន ករិស្សាមិ, ករោមីតិ វទតិ។ កីវន្តោតិ កិត្តកា។
Tattha karomīti ahaṃ sakalajambudīparajjaṃ dadamāno ettakaṃ kiṃ na karissāmi, karomīti vadati. Kīvantoti kittakā.
នន្ទបណ្ឌិតោ អាហ –
Nandapaṇḍito āha –
១០៤.
104.
‘‘បរោសតំ ជានបទា, មហាសាលា ច ព្រាហ្មណា;
‘‘Parosataṃ jānapadā, mahāsālā ca brāhmaṇā;
ឥមេ ច ខត្តិយា សព្ពេ, អភិជាតា យសស្សិនោ;
Ime ca khattiyā sabbe, abhijātā yasassino;
ភវញ្ច រាជា មនោជោ, អលំ ហេស្សន្តិ យាចកា’’តិ។
Bhavañca rājā manojo, alaṃ hessanti yācakā’’ti.
តត្ថ ជានបទាតិ គហបតី។ មហាសាលា ច ព្រាហ្មណាតិ សារប្បត្តា ព្រាហ្មណា ច បរោសតាយេវ។ អលំ ហេស្សន្តីតិ បរិយត្តា ភវិស្សន្តិ។ យាចកាតិ មមត្ថាយ សោណបណ្ឌិតស្ស ខមាបកា។
Tattha jānapadāti gahapatī. Mahāsālā ca brāhmaṇāti sārappattā brāhmaṇā ca parosatāyeva. Alaṃ hessantīti pariyattā bhavissanti. Yācakāti mamatthāya soṇapaṇḍitassa khamāpakā.
អថ នំ រាជា អាហ –
Atha naṃ rājā āha –
១០៥.
105.
‘‘ហត្ថី អស្សេ ច យោជេន្តុ, រថំ សន្នយ្ហ សារថិ;
‘‘Hatthī asse ca yojentu, rathaṃ sannayha sārathi;
អាពន្ធនានិ គណ្ហាថ, បាទាសុស្សារយទ្ធជេ;
Ābandhanāni gaṇhātha, pādāsussārayaddhaje;
អស្សមំ តំ គមិស្សាមិ, យត្ថ សម្មតិ កោសិយោ’’តិ។
Assamaṃ taṃ gamissāmi, yattha sammati kosiyo’’ti.
តត្ថ យោជេន្តូតិ ហត្ថារោហា ហត្ថី, អស្សារោហា ច អស្សេ កប្បេន្តុ។ រថំ សន្នយ្ហ សារថីតិ សម្មសារថិ ត្វម្បិ រថំ សន្នយ្ហ។ អាពន្ធនានីតិ ហត្ថិអស្សរថេសុ អាពន្ធិតព្ពានិ ភណ្ឌានិ ច គណ្ហថ។ បាទាសុស្សារយទ្ធជេតិ រថេ ឋបិតធជបាទាសុ ធជេ ឧស្សារយន្តុ ឧស្សាបេន្តុ។ កោសិយោតិ យស្មិំ អស្សមេ កោសិយគោត្តោ វសតីតិ។
Tattha yojentūti hatthārohā hatthī, assārohā ca asse kappentu. Rathaṃ sannayha sārathīti sammasārathi tvampi rathaṃ sannayha. Ābandhanānīti hatthiassarathesu ābandhitabbāni bhaṇḍāni ca gaṇhatha. Pādāsussārayaddhajeti rathe ṭhapitadhajapādāsu dhaje ussārayantu ussāpentu. Kosiyoti yasmiṃ assame kosiyagotto vasatīti.
១០៦.
106.
‘‘តតោ ច រាជា បាយាសិ, សេនាយ ចតុរង្គិនី;
‘‘Tato ca rājā pāyāsi, senāya caturaṅginī;
អគមា អស្សមំ រម្មំ, យត្ថ សម្មតិ កោសិយោ’’តិ។ – អយំ អភិសម្ពុទ្ធគាថា;
Agamā assamaṃ rammaṃ, yattha sammati kosiyo’’ti. – ayaṃ abhisambuddhagāthā;
តត្ថ តតោ ចាតិ, ភិក្ខវេ, ឯវំ វត្វា តតោ សោ រាជា ឯកសតខត្តិយេ គហេត្វា មហតិយា សេនាយ បរិវុតោ នន្ទបណ្ឌិតំ បុរតោ កត្វា នគរា និក្ខមិ។ ចតុរង្គីនីតិ ចតុរង្គិនិយា សេនាយ អគមាសិ, អន្តរមគ្គេ វត្តមានោបិ អវស្សំ គាមិតាយ ឯវំ វុត្តោ។ ចតុវីសតិអក្ខោភណិសង្ខាតេន ពលកាយេន សទ្ធិំ មគ្គំ បដិបន្នស្ស តស្ស នន្ទបណ្ឌិតោ ឥទ្ធានុភាវេន អដ្ឋុសភវិត្ថតំ មគ្គំ សមំ មាបេត្វា អាកាសេ ចម្មខណ្ឌំ បត្ថរិត្វា តត្ថ បល្លង្កេន និសីទិត្វា សេនាយ បរិវុតោ អលង្កតហត្ថិក្ខន្ធេ និសីទិត្វា គច្ឆន្តេន រញ្ញា សទ្ធិំ ធម្មយុត្តកថំ កថេន្តោ សីតឧណ្ហាទិបរិស្សយេ វារេន្តោ អគមាសិ។
Tattha tato cāti, bhikkhave, evaṃ vatvā tato so rājā ekasatakhattiye gahetvā mahatiyā senāya parivuto nandapaṇḍitaṃ purato katvā nagarā nikkhami. Caturaṅgīnīti caturaṅginiyā senāya agamāsi, antaramagge vattamānopi avassaṃ gāmitāya evaṃ vutto. Catuvīsatiakkhobhaṇisaṅkhātena balakāyena saddhiṃ maggaṃ paṭipannassa tassa nandapaṇḍito iddhānubhāvena aṭṭhusabhavitthataṃ maggaṃ samaṃ māpetvā ākāse cammakhaṇḍaṃ pattharitvā tattha pallaṅkena nisīditvā senāya parivuto alaṅkatahatthikkhandhe nisīditvā gacchantena raññā saddhiṃ dhammayuttakathaṃ kathento sītauṇhādiparissaye vārento agamāsi.
អថស្ស អស្សមំ បាបុណនទិវសេ សោណបណ្ឌិតោ ‘‘មម កនិដ្ឋស្ស អតិរេកសត្តមាសសត្តទិវសាធិកានិ សត្ត វស្សានិ និក្ខន្តស្សា’’តិ អាវជ្ជេត្វា ‘‘កហំ នុ ខោ សោ ឯតរហី’’តិ ទិព្ពេន ចក្ខុនា ឱលោកេន្តោ ‘‘ចតុវីសតិអក្ខោភណិបរិវារេន សទ្ធិំ ឯកសតរាជានោ គហេត្វា មមញ្ញេវ ខមាបេតុំ អាគច្ឆតី’’តិ ទិស្វា ចិន្តេសិ – ‘‘ឥមេហិ រាជូហិ ចេវ បរិសាហិ ច មម កនិដ្ឋស្ស ពហូនិ បាដិហារិយានិ ទិដ្ឋានិ, មមានុភាវំ អជានិត្វា ‘អយំ កូដជដិលោ អត្តនោ បមាណំ ន ជានាតិ, អម្ហាកំ អយ្យេន សទ្ធិំ បយោជេសី’តិ មំ វម្ភេន្តា កថេន្តា អវីចិបរាយណា ភវេយ្យុំ, ឥទ្ធិបាដិហារិយំ នេសំ ទស្សេស្សាមី’’តិ។ សោ ចតុរង្គុលមត្តេន អំសំ អផុសន្តំ អាកាសេ កាជំ ឋបេត្វា អនោតត្តតោ ឧទកំ អាហរិតុំ រញ្ញោ អវិទូរេ អាកាសេន បាយាសិ។ នន្ទបណ្ឌិតោ តំ អាគច្ឆន្តំ ទិស្វា អត្តានំ ទស្សេតុំ អវិសហន្តោ និសិន្នដ្ឋានេយេវ អន្តរធាយិត្វា បលាយិត្វា ហិមវន្តំ បាវិសិ។ មនោជរាជា បន តំ រមណីយេន ឥសិវេសេន តថា អាគច្ឆន្តំ ទិស្វា គាថមាហ –
Athassa assamaṃ pāpuṇanadivase soṇapaṇḍito ‘‘mama kaniṭṭhassa atirekasattamāsasattadivasādhikāni satta vassāni nikkhantassā’’ti āvajjetvā ‘‘kahaṃ nu kho so etarahī’’ti dibbena cakkhunā olokento ‘‘catuvīsatiakkhobhaṇiparivārena saddhiṃ ekasatarājāno gahetvā mamaññeva khamāpetuṃ āgacchatī’’ti disvā cintesi – ‘‘imehi rājūhi ceva parisāhi ca mama kaniṭṭhassa bahūni pāṭihāriyāni diṭṭhāni, mamānubhāvaṃ ajānitvā ‘ayaṃ kūṭajaṭilo attano pamāṇaṃ na jānāti, amhākaṃ ayyena saddhiṃ payojesī’ti maṃ vambhentā kathentā avīciparāyaṇā bhaveyyuṃ, iddhipāṭihāriyaṃ nesaṃ dassessāmī’’ti. So caturaṅgulamattena aṃsaṃ aphusantaṃ ākāse kājaṃ ṭhapetvā anotattato udakaṃ āharituṃ rañño avidūre ākāsena pāyāsi. Nandapaṇḍito taṃ āgacchantaṃ disvā attānaṃ dassetuṃ avisahanto nisinnaṭṭhāneyeva antaradhāyitvā palāyitvā himavantaṃ pāvisi. Manojarājā pana taṃ ramaṇīyena isivesena tathā āgacchantaṃ disvā gāthamāha –
១០៧.
107.
‘‘កស្ស កាទម្ពយោ កាជោ, វេហាសំ ចតុរង្គុលំ;
‘‘Kassa kādambayo kājo, vehāsaṃ caturaṅgulaṃ;
អំសំ អសម្ផុសំ ឯតិ, ឧទហារាយ គច្ឆតោ’’តិ។
Aṃsaṃ asamphusaṃ eti, udahārāya gacchato’’ti.
តត្ថ កាទម្ពយោតិ កទម្ពរុក្ខមយោ។ អំសំ អសម្ផុសំ ឯតីតិ អំសំ អសម្ផុសន្តោ សយមេវ អាគច្ឆតិ។ ឧទហារាយាតិ ឧទកំ អាហរិតុំ គច្ឆន្តស្ស កស្ស ឯស កាជោ ឯវំ ឯតិ, កោ នាម ត្វំ, កុតោ វា អាគច្ឆសីតិ។
Tattha kādambayoti kadambarukkhamayo. Aṃsaṃ asamphusaṃ etīti aṃsaṃ asamphusanto sayameva āgacchati. Udahārāyāti udakaṃ āharituṃ gacchantassa kassa esa kājo evaṃ eti, ko nāma tvaṃ, kuto vā āgacchasīti.
ឯវំ វុត្តេ មហាសត្តោ គាថាទ្វយមាហ –
Evaṃ vutte mahāsatto gāthādvayamāha –
១០៨.
108.
‘‘អហំ សោណោ មហារាជ, តាបសោ សហិតព្ពតោ;
‘‘Ahaṃ soṇo mahārāja, tāpaso sahitabbato;
ភរាមិ មាតាបិតរោ, រត្តិន្ទិវមតន្ទិតោ។
Bharāmi mātāpitaro, rattindivamatandito.
១០៩.
109.
‘‘វនេ ផលញ្ច មូលញ្ច, អាហរិត្វា ទិសម្បតិ;
‘‘Vane phalañca mūlañca, āharitvā disampati;
បោសេមិ មាតាបិតរោ, បុព្ពេ កតមនុស្សរ’’ន្តិ។
Posemi mātāpitaro, pubbe katamanussara’’nti.
តត្ថ សហិតព្ពតោតិ សហិតវតោ សីលាចារសម្បន្នោ ឯកោ តាបសោ អហន្តិ វទតិ។ ភរាមីតិ បោសេមិ។ អតន្ទិតោតិ អនលសោ ហុត្វា។ បុព្ពេ កតមនុស្សរន្តិ តេហិ បុព្ពេ កតំ មយ្ហំ គុណំ អនុស្សរន្តោតិ។
Tattha sahitabbatoti sahitavato sīlācārasampanno eko tāpaso ahanti vadati. Bharāmīti posemi. Atanditoti analaso hutvā. Pubbe katamanussaranti tehi pubbe kataṃ mayhaṃ guṇaṃ anussarantoti.
តំ សុត្វា រាជា តេន សទ្ធិំ វិស្សាសំ កត្តុកាមោ អនន្តរំ គាថមាហ –
Taṃ sutvā rājā tena saddhiṃ vissāsaṃ kattukāmo anantaraṃ gāthamāha –
១១០.
110.
‘‘ឥច្ឆាម អស្សមំ គន្តុំ, យត្ថ សម្មតិ កោសិយោ;
‘‘Icchāma assamaṃ gantuṃ, yattha sammati kosiyo;
មគ្គំ នោ សោណ អក្ខាហិ, យេន គច្ឆេមុ អស្សម’’ន្តិ។
Maggaṃ no soṇa akkhāhi, yena gacchemu assama’’nti.
តត្ថ អស្សមន្តិ តុម្ហាកំ អស្សមបទំ។
Tattha assamanti tumhākaṃ assamapadaṃ.
អថ មហាសត្តោ អត្តនោ អានុភាវេន អស្សមបទគាមិមគ្គំ មាបេត្វា គាថមាហ –
Atha mahāsatto attano ānubhāvena assamapadagāmimaggaṃ māpetvā gāthamāha –
១១១.
111.
‘‘អយំ ឯកបទី រាជ, យេនេតំ មេឃសន្និភំ;
‘‘Ayaṃ ekapadī rāja, yenetaṃ meghasannibhaṃ;
កោវិឡារេហិ សញ្ឆន្នំ, ឯត្ថ សម្មតិ កោសិយោ’’តិ។
Koviḷārehi sañchannaṃ, ettha sammati kosiyo’’ti.
តស្សត្ថោ – មហារាជ, អយំ ឯកបទិកោ ជង្ឃមគ្គោ, ឥមិនា គច្ឆថ, យេន ទិសាភាគេន ឯតំ មេឃវណ្ណំ សុបុប្ផិតកោវិឡារសញ្ឆន្នំ វនំ ទិស្សតិ, ឯត្ថ មម បិតា កោសិយគោត្តោ វសតិ, ឯតស្ស សោ អស្សមោតិ។
Tassattho – mahārāja, ayaṃ ekapadiko jaṅghamaggo, iminā gacchatha, yena disābhāgena etaṃ meghavaṇṇaṃ supupphitakoviḷārasañchannaṃ vanaṃ dissati, ettha mama pitā kosiyagotto vasati, etassa so assamoti.
១១២.
112.
‘‘ឥទំ វត្វាន បក្កាមិ, តរមានោ មហាឥសិ;
‘‘Idaṃ vatvāna pakkāmi, taramāno mahāisi;
វេហាសេ អន្តលិក្ខស្មិំ, អនុសាសិត្វាន ខត្តិយេ។
Vehāse antalikkhasmiṃ, anusāsitvāna khattiye.
១១៣.
113.
‘‘អស្សមំ បរិមជ្ជិត្វា, បញ្ញាបេត្វាន អាសនំ;
‘‘Assamaṃ parimajjitvā, paññāpetvāna āsanaṃ;
បណ្ណសាលំ បវិសិត្វា, បិតរំ បតិពោធយិ។
Paṇṇasālaṃ pavisitvā, pitaraṃ patibodhayi.
១១៤.
114.
‘‘ឥមេ អាយន្តិ រាជានោ, អភិជាតា យសស្សិនោ;
‘‘Ime āyanti rājāno, abhijātā yasassino;
អស្សមា និក្ខមិត្វាន, និសីទ ត្វំ មហាឥសេ។
Assamā nikkhamitvāna, nisīda tvaṃ mahāise.
១១៥.
115.
‘‘តស្ស តំ វចនំ សុត្វា, តរមានោ មហាឥសិ;
‘‘Tassa taṃ vacanaṃ sutvā, taramāno mahāisi;
អស្សមា និក្ខមិត្វាន, សទ្វារម្ហិ ឧបាវិសី’’តិ។ – ឥមា អភិសម្ពុទ្ធគាថា;
Assamā nikkhamitvāna, sadvāramhi upāvisī’’ti. – imā abhisambuddhagāthā;
តត្ថ បក្កាមីតិ អនោតត្តំ អគមាសិ។ អស្សមំ បរិមជ្ជិត្វាតិ, ភិក្ខវេ, សោ ឥសិ វេគេន អនោតត្តំ គន្ត្វា បានីយំ អាទាយ តេសុ រាជូសុ អស្សមំ អសម្បត្តេសុយេវ អាគន្ត្វា បានីយឃដេ បានីយមាឡកេ ឋបេត្វា ‘‘មហាជនោ បិវិស្សតី’’តិ វនកុសុមេហិ វាសេត្វា សម្មជ្ជនិំ អាទាយ អស្សមំ សម្មជ្ជិត្វា បណ្ណសាលទ្វារេ បិតុ អាសនំ បញ្ញាបេត្វា បវិសិត្វា បិតរំ ជានាបេសីតិ អត្ថោ។ ឧបាវិសីតិ ឧច្ចាសនេ និសីទិ។
Tattha pakkāmīti anotattaṃ agamāsi. Assamaṃ parimajjitvāti, bhikkhave, so isi vegena anotattaṃ gantvā pānīyaṃ ādāya tesu rājūsu assamaṃ asampattesuyeva āgantvā pānīyaghaṭe pānīyamāḷake ṭhapetvā ‘‘mahājano pivissatī’’ti vanakusumehi vāsetvā sammajjaniṃ ādāya assamaṃ sammajjitvā paṇṇasāladvāre pitu āsanaṃ paññāpetvā pavisitvā pitaraṃ jānāpesīti attho. Upāvisīti uccāsane nisīdi.
ពោធិសត្តស្ស មាតា បន តស្ស បច្ឆតោ នីចដ្ឋានេ ឯកមន្តំ និសីទិ។ មហាសត្តោ នីចាសនេ និសីទិ។ នន្ទបណ្ឌិតោបិ ពោធិសត្តស្ស អនោតត្តតោ បានីយំ អាទាយ អស្សមំ អាគតកាលេ រញ្ញោ សន្តិកំ អាគន្ត្វា អស្សមស្ស អវិទូរេ ខន្ធាវារំ និវាសេសិ។ អថ រាជា ន្ហត្វា សព្ពាលង្ការបដិមណ្ឌិតោ ឯកសតរាជបរិវុតោ នន្ទបណ្ឌិតំ គហេត្វា មហន្តេន សិរិសោភគ្គេន ពោធិសត្តំ ខមាបេតុំ អស្សមំ បាវិសិ។ អថ នំ តថា អាគច្ឆន្តំ ពោធិសត្តស្ស បិតា ទិស្វា ពោធិសត្តំ បុច្ឆិ, សោបិស្ស អាចិក្ខិ។ តមត្ថំ បកាសេន្តោ សត្ថា អាហ –
Bodhisattassa mātā pana tassa pacchato nīcaṭṭhāne ekamantaṃ nisīdi. Mahāsatto nīcāsane nisīdi. Nandapaṇḍitopi bodhisattassa anotattato pānīyaṃ ādāya assamaṃ āgatakāle rañño santikaṃ āgantvā assamassa avidūre khandhāvāraṃ nivāsesi. Atha rājā nhatvā sabbālaṅkārapaṭimaṇḍito ekasatarājaparivuto nandapaṇḍitaṃ gahetvā mahantena sirisobhaggena bodhisattaṃ khamāpetuṃ assamaṃ pāvisi. Atha naṃ tathā āgacchantaṃ bodhisattassa pitā disvā bodhisattaṃ pucchi, sopissa ācikkhi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –
១១៦.
116.
‘‘តញ្ច ទិស្វាន អាយន្តំ, ជលន្តំរិវ តេជសា;
‘‘Tañca disvāna āyantaṃ, jalantaṃriva tejasā;
ខត្យសង្ឃបរិព្យូឡ្ហំ, កោសិយោ ឯតទព្រវិ។
Khatyasaṅghaparibyūḷhaṃ, kosiyo etadabravi.
១១៧.
117.
‘‘កស្ស ភេរី មុទិង្គា ច, សង្ខា បណវទិន្ទិមា;
‘‘Kassa bherī mudiṅgā ca, saṅkhā paṇavadindimā;
បុរតោ បដិបន្នានិ, ហាសយន្តា រថេសភំ។
Purato paṭipannāni, hāsayantā rathesabhaṃ.
១១៨.
118.
‘‘កស្ស កញ្ចនបដ្ដេន, បុថុនា វិជ្ជុវណ្ណិនា;
‘‘Kassa kañcanapaṭṭena, puthunā vijjuvaṇṇinā;
យុវា កលាបសន្នទ្ធោ, កោ ឯតិ សិរិយា ជលំ។
Yuvā kalāpasannaddho, ko eti siriyā jalaṃ.
១១៩.
119.
‘‘ឧក្កាមុខបហដ្ឋំវ , ខទិរង្គារសន្និភំ;
‘‘Ukkāmukhapahaṭṭhaṃva , khadiraṅgārasannibhaṃ;
មុខញ្ច រុចិរា ភាតិ, កោ ឯតិ សិរិយា ជលំ។
Mukhañca rucirā bhāti, ko eti siriyā jalaṃ.
១២០.
120.
‘‘កស្ស បគ្គហិតំ ឆត្តំ, សសលាកំ មនោរមំ;
‘‘Kassa paggahitaṃ chattaṃ, sasalākaṃ manoramaṃ;
អាទិច្ចរំសាវរណំ, កោ ឯតិ សិរិយា ជលំ។
Ādiccaraṃsāvaraṇaṃ, ko eti siriyā jalaṃ.
១២១.
121.
‘‘កស្ស អង្គំ បរិគ្គយ្ហ, វាលពីជនិមុត្តមំ;
‘‘Kassa aṅgaṃ pariggayha, vālabījanimuttamaṃ;
ចរន្តិ វរបុញ្ញស្ស, ហត្ថិក្ខន្ធេន អាយតោ។
Caranti varapuññassa, hatthikkhandhena āyato.
១២២.
122.
‘‘កស្ស សេតានិ ឆត្តានិ, អាជានីយា ច វម្មិតា;
‘‘Kassa setāni chattāni, ājānīyā ca vammitā;
សមន្តា បរិកីរេន្តិ, កោ ឯតិ សិរិយា ជលំ។
Samantā parikīrenti, ko eti siriyā jalaṃ.
១២៣.
123.
‘‘កស្ស ឯកសតំ ខត្យា, អនុយន្តា យសស្សិនោ;
‘‘Kassa ekasataṃ khatyā, anuyantā yasassino;
សមន្តានុបរិយន្តិ, កោ ឯតិ សិរិយា ជលំ។
Samantānupariyanti, ko eti siriyā jalaṃ.
១២៤.
124.
‘‘ហត្ថិអស្សរថបត្តិ, សេនា ច ចតុរង្គិនី;
‘‘Hatthiassarathapatti, senā ca caturaṅginī;
សមន្តានុបរិយន្តិ, កោ ឯតិ សិរិយា ជលំ។
Samantānupariyanti, ko eti siriyā jalaṃ.
១២៥.
125.
‘‘កស្សេសា មហតី សេនា, បិដ្ឋិតោ អនុវត្តតិ;
‘‘Kassesā mahatī senā, piṭṭhito anuvattati;
អក្ខោភណី អបរិយន្តា, សាគរស្សេវ ឩមិយោ។
Akkhobhaṇī apariyantā, sāgarasseva ūmiyo.
១២៦.
126.
‘‘រាជាភិរាជា មនោជោ, ឥន្ទោវ ជយតំ បតិ;
‘‘Rājābhirājā manojo, indova jayataṃ pati;
នន្ទស្សជ្ឈាវរំ ឯតិ, អស្សមំ ព្រហ្មចារិនំ។
Nandassajjhāvaraṃ eti, assamaṃ brahmacārinaṃ.
១២៧.
127.
‘‘តស្សេសា មហតី សេនា, បិដ្ឋិតោ អនុវត្តតិ;
‘‘Tassesā mahatī senā, piṭṭhito anuvattati;
អក្ខោភណី អបរិយន្តា, សាគរស្សេវ ឩមិយោ’’តិ។
Akkhobhaṇī apariyantā, sāgarasseva ūmiyo’’ti.
តត្ថ ជលន្តំរិវាតិ ជលន្តំ វិយ។ បដិបន្នានីតិ ឯតានិ តូរិយានិ កស្ស បុរតោ អាគច្ឆន្តីតិ អត្ថោ។ ហាសយន្តាតិ តោសេន្តា។ កញ្ចនបដ្ដេនាតិ, តាត, កស្ស កញ្ចនមយេន វិជ្ជុវណ្ណេន ឧណ្ហីសបដ្ដេន នលាដន្តោ បរិក្ខិត្តោតិ បុច្ឆតិ។ យុវាតិ តរុណោ។ កលាបសន្នទ្ធោតិ សន្នទ្ធសរតូណីរោ។ ឧក្កាមុខបហដ្ឋំ វាតិ កម្មារានំ ឧទ្ធនេ បហដ្ឋំ សុវណ្ណំ វិយ។ ខទិរង្គារសន្និភន្តិ វីតច្ចិតខទិរង្គារវណ្ណំ។ អាទិច្ចរំសាវរណន្តិអាទិច្ចរំសីនំ អាវរណំ។ អង្គំ បរិគ្គយ្ហាតិ អង្គំ បរិគ្គហេត្វា, សរីរំ បរិក្ខិបិត្វាតិ អត្ថោ។ វាលពីជនិមុត្តមន្តិ វាលពីជនិំ ឧត្តមំ ។ ចរន្តីតិ សញ្ចរន្តិ។ ឆត្តានីតិ អាជានីយបិដ្ឋេ និសិន្នានំ ធារិតឆត្តានិ។ បរិកីរេន្តីតិ តស្ស សមន្តា សព្ពទិសាភាគេសុ បរិកីរយន្តិ។ ចតុរង្គិនីតិ ឯតេហិ ហត្ថិអាទីហិ ចតូហិ អង្គេហិ សមន្នាគតា។ អក្ខោភណីតិ ខោភេតុំ ន សក្កា។ សាគរស្សេវាតិ សាគរស្ស ឩមិយោ វិយ អបរិយន្តា។ រាជាភិរាជាតិ ឯកសតរាជូនំ បូជិតោ, តេសំ វា អធិកោ រាជាតិ រាជាភិរាជា។ ជយតំ បតីតិ ជយប្បត្តានំ តាវតិំសានំ ជេដ្ឋកោ។ អជ្ឈាវរន្តិ មមំ ខមាបនត្ថាយ នន្ទស្ស បរិសភាវំ ឧបគន្ត្វា ឯតិ។
Tattha jalantaṃrivāti jalantaṃ viya. Paṭipannānīti etāni tūriyāni kassa purato āgacchantīti attho. Hāsayantāti tosentā. Kañcanapaṭṭenāti, tāta, kassa kañcanamayena vijjuvaṇṇena uṇhīsapaṭṭena nalāṭanto parikkhittoti pucchati. Yuvāti taruṇo. Kalāpasannaddhoti sannaddhasaratūṇīro. Ukkāmukhapahaṭṭhaṃ vāti kammārānaṃ uddhane pahaṭṭhaṃ suvaṇṇaṃ viya. Khadiraṅgārasannibhanti vītaccitakhadiraṅgāravaṇṇaṃ. Ādiccaraṃsāvaraṇantiādiccaraṃsīnaṃ āvaraṇaṃ. Aṅgaṃ pariggayhāti aṅgaṃ pariggahetvā, sarīraṃ parikkhipitvāti attho. Vālabījanimuttamanti vālabījaniṃ uttamaṃ . Carantīti sañcaranti. Chattānīti ājānīyapiṭṭhe nisinnānaṃ dhāritachattāni. Parikīrentīti tassa samantā sabbadisābhāgesu parikīrayanti. Caturaṅginīti etehi hatthiādīhi catūhi aṅgehi samannāgatā. Akkhobhaṇīti khobhetuṃ na sakkā. Sāgarassevāti sāgarassa ūmiyo viya apariyantā. Rājābhirājāti ekasatarājūnaṃ pūjito, tesaṃ vā adhiko rājāti rājābhirājā. Jayataṃ patīti jayappattānaṃ tāvatiṃsānaṃ jeṭṭhako. Ajjhāvaranti mamaṃ khamāpanatthāya nandassa parisabhāvaṃ upagantvā eti.
សត្ថា អាហ –
Satthā āha –
១២៨.
128.
‘‘អនុលិត្តា ចន្ទនេន, កាសិកុត្តមធារិនោ;
‘‘Anulittā candanena, kāsikuttamadhārino;
សព្ពេ បញ្ជលិកា ហុត្វា, ឥសីនំ អជ្ឈុបាគមុ’’ន្តិ។
Sabbe pañjalikā hutvā, isīnaṃ ajjhupāgamu’’nti.
តត្ថ ឥសីនំ អជ្ឈុបាគមុន្តិ, ភិក្ខវេ, សព្ពេបិ តេ រាជានោ សុរភិចន្ទនេន អនុលិត្តា ឧត្តមកាសិកវត្ថធារិនោ សិរសិ បតិដ្ឋាបិតអញ្ជលី ហុត្វា ឥសីនំ សន្តិកំ ឧបគតា។
Tattha isīnaṃ ajjhupāgamunti, bhikkhave, sabbepi te rājāno surabhicandanena anulittā uttamakāsikavatthadhārino sirasi patiṭṭhāpitaañjalī hutvā isīnaṃ santikaṃ upagatā.
តតោ មនោជោ រាជា តំ វន្ទិត្វា ឯកមន្តំ និសិន្នោ បដិសន្ថារំ ករោន្តោ គាថាទ្វយមាហ –
Tato manojo rājā taṃ vanditvā ekamantaṃ nisinno paṭisanthāraṃ karonto gāthādvayamāha –
១២៩.
129.
‘‘កច្ចិ នុ ភោតោ កុសលំ, កច្ចិ ភោតោ អនាមយំ;
‘‘Kacci nu bhoto kusalaṃ, kacci bhoto anāmayaṃ;
កច្ចិ ឧញ្ឆេន យាបេថ, កច្ចិ មូលផលា ពហូ។
Kacci uñchena yāpetha, kacci mūlaphalā bahū.
១៣០.
130.
‘‘កច្ចិ ឌំសា មកសា ច, អប្បមេវ សរីសបា;
‘‘Kacci ḍaṃsā makasā ca, appameva sarīsapā;
វនេ វាឡមិគាកិណ្ណេ, កច្ចិ ហិំសា ន វិជ្ជតី’’តិ។
Vane vāḷamigākiṇṇe, kacci hiṃsā na vijjatī’’ti.
តតោ បរំ ឧភិន្នំ តេសំ វចនបដិវចនវសេន កថិតគាថា ហោន្តិ –
Tato paraṃ ubhinnaṃ tesaṃ vacanapaṭivacanavasena kathitagāthā honti –
១៣១.
131.
‘‘កុសលញ្ចេវ នោ រាជ, អថោ រាជ អនាមយំ;
‘‘Kusalañceva no rāja, atho rāja anāmayaṃ;
អថោ ឧញ្ឆេន យាបេម, អថោ មូលផលា ពហូ។
Atho uñchena yāpema, atho mūlaphalā bahū.
១៣២.
132.
‘‘អថោ ឌំសា មកសា ច, អប្បមេវ សរីសបា;
‘‘Atho ḍaṃsā makasā ca, appameva sarīsapā;
វនេ វាឡមិគាកិណ្ណេ, ហិំសា មយ្ហំ ន វិជ្ជតិ។
Vane vāḷamigākiṇṇe, hiṃsā mayhaṃ na vijjati.
១៣៣.
133.
‘‘ពហូនិ វស្សបូគានិ, អស្សមេ សម្មតំ ឥធ;
‘‘Bahūni vassapūgāni, assame sammataṃ idha;
នាភិជានាមិ ឧប្បន្នំ, អាពាធំ អមនោរមំ។
Nābhijānāmi uppannaṃ, ābādhaṃ amanoramaṃ.
១៣៤.
134.
‘‘ស្វាគតំ តេ មហារាជ, អថោ តេ អទុរាគតំ;
‘‘Svāgataṃ te mahārāja, atho te adurāgataṃ;
ឥស្សរោសិ អនុប្បត្តោ, យំ ឥធត្ថិ បវេទយ។
Issarosi anuppatto, yaṃ idhatthi pavedaya.
១៣៥.
135.
‘‘តិន្ទុកានិ បិយាលានិ, មធុកេ កាសុមារិយោ;
‘‘Tindukāni piyālāni, madhuke kāsumāriyo;
ផលានិ ខុទ្ទកប្បានិ, ភុញ្ជ រាជ វរំ វរំ។
Phalāni khuddakappāni, bhuñja rāja varaṃ varaṃ.
១៣៦.
136.
‘‘ឥទម្បិ បានីយំ សីតំ, អាភតំ គិរិគព្ភរា;
‘‘Idampi pānīyaṃ sītaṃ, ābhataṃ girigabbharā;
តតោ បិវ មហារាជ, សចេ ត្វំ អភិកង្ខសិ។
Tato piva mahārāja, sace tvaṃ abhikaṅkhasi.
១៣៧.
137.
‘‘បដិគ្គហិតំ យំ ទិន្នំ, សព្ពស្ស អគ្ឃិយំ កតំ;
‘‘Paṭiggahitaṃ yaṃ dinnaṃ, sabbassa agghiyaṃ kataṃ;
នន្ទស្សាបិ និសាមេថ, វចនំ សោ បវក្ខតិ។
Nandassāpi nisāmetha, vacanaṃ so pavakkhati.
១៣៨.
138.
‘‘អជ្ឈាវរម្ហា នន្ទស្ស, ភោតោ សន្តិកមាគតា;
‘‘Ajjhāvaramhā nandassa, bhoto santikamāgatā;
សុណាតុ ភវំ វចនំ, នន្ទស្ស បរិសាយ ចា’’តិ។
Suṇātu bhavaṃ vacanaṃ, nandassa parisāya cā’’ti.
ឥមា យេភុយ្យេន បាកដសម្ពន្ធាយេវ, យំ បនេត្ថ អបាកដំ, តទេវ វក្ខាម។ បវេទយាតិ យំ ឥមស្មិំ ឋានេ តវ អភិរុចិតំ អត្ថិ, តំ នោ កថេហីតិ វទតិ។ ខុទ្ទកប្បានីតិ ឯតានិ នានារុក្ខផលានិ ខុទ្ទកមធុបដិភាគានិ មធុរានិ។ វរំ វរន្តិ ឥតោ ឧត្តមុត្តមំ គហេត្វា ភុញ្ជ។ គិរិគព្ភរាតិ អនោតត្តតោ។ សព្ពស្ស អគ្ឃិយន្តិ យេន មយំ អាបុច្ឆិតា, តំ អម្ហេហិ បដិគ្គហិតំ នាម តុម្ហេហិ ច ទិន្នមេវ នាម, ឯត្តាវតា ឥមស្ស ជនស្ស សព្ពស្ស អគ្ឃិយំ តុម្ហេហិ កតំ។ នន្ទស្សាបីតិ អម្ហាកំ តាវ សព្ពំ កតំ, ឥទានិ បន នន្ទបណ្ឌិតោ កិញ្ចិ វត្តុកាមោ , តស្សបិ តាវ វចនំ សុណាថ។ អជ្ឈាវរម្ហាតិ មយញ្ហិ ន អញ្ញេន កម្មេន អាគតា, នន្ទស្ស បន បរិសា ហុត្វា តុម្ហាកំ ខមាបនត្ថាយ អាគតាតិ វទតិ។ ភវន្តិ ភវំ សោណបណ្ឌិតោ សុណាតុ។
Imā yebhuyyena pākaṭasambandhāyeva, yaṃ panettha apākaṭaṃ, tadeva vakkhāma. Pavedayāti yaṃ imasmiṃ ṭhāne tava abhirucitaṃ atthi, taṃ no kathehīti vadati. Khuddakappānīti etāni nānārukkhaphalāni khuddakamadhupaṭibhāgāni madhurāni. Varaṃ varanti ito uttamuttamaṃ gahetvā bhuñja. Girigabbharāti anotattato. Sabbassa agghiyanti yena mayaṃ āpucchitā, taṃ amhehi paṭiggahitaṃ nāma tumhehi ca dinnameva nāma, ettāvatā imassa janassa sabbassa agghiyaṃ tumhehi kataṃ. Nandassāpīti amhākaṃ tāva sabbaṃ kataṃ, idāni pana nandapaṇḍito kiñci vattukāmo , tassapi tāva vacanaṃ suṇātha. Ajjhāvaramhāti mayañhi na aññena kammena āgatā, nandassa pana parisā hutvā tumhākaṃ khamāpanatthāya āgatāti vadati. Bhavanti bhavaṃ soṇapaṇḍito suṇātu.
ឯវំ វុត្តេ នន្ទបណ្ឌិតោ ឧដ្ឋាយាសនា មាតាបិតរោ ច ភាតរញ្ច វន្ទិត្វា សកបរិសាយ សទ្ធិំ សល្លបន្តោ អាហ –
Evaṃ vutte nandapaṇḍito uṭṭhāyāsanā mātāpitaro ca bhātarañca vanditvā sakaparisāya saddhiṃ sallapanto āha –
១៣៩.
139.
‘‘បរោសតំ ជានបទា, មហាសាលា ច ព្រាហ្មណា;
‘‘Parosataṃ jānapadā, mahāsālā ca brāhmaṇā;
ឥមេ ច ខត្តិយា សព្ពេ, អភិជាតា យសស្សិនោ;
Ime ca khattiyā sabbe, abhijātā yasassino;
ភវញ្ច រាជា មនោជោ, អនុមញ្ញន្តុ មេ វចោ។
Bhavañca rājā manojo, anumaññantu me vaco.
១៤០.
140.
‘‘យេ ច សន្តិ សមីតារោ, យក្ខានិ ឥធ មស្សមេ;
‘‘Ye ca santi samītāro, yakkhāni idha massame;
អរញ្ញេ ភូតភព្យានិ, សុណន្តុ វចនំ មម។
Araññe bhūtabhabyāni, suṇantu vacanaṃ mama.
១៤១.
141.
‘‘នមោ កត្វាន ភូតានំ, ឥសិំ វក្ខាមិ សុព្ពតំ;
‘‘Namo katvāna bhūtānaṃ, isiṃ vakkhāmi subbataṃ;
សោ ត្យាហំ ទក្ខិណា ពាហុ, តវ កោសិយ សម្មតោ។
So tyāhaṃ dakkhiṇā bāhu, tava kosiya sammato.
១៤២.
142.
‘‘បិតរំ មេ ជនេត្តិញ្ច, ភត្តុកាមស្ស មេ សតោ;
‘‘Pitaraṃ me janettiñca, bhattukāmassa me sato;
វីរ បុញ្ញមិទំ ឋានំ, មា មំ កោសិយ វារយ។
Vīra puññamidaṃ ṭhānaṃ, mā maṃ kosiya vāraya.
១៤៣.
143.
‘‘សព្ភិ ហេតំ ឧបញ្ញាតំ, មមេតំ ឧបនិស្សជ;
‘‘Sabbhi hetaṃ upaññātaṃ, mametaṃ upanissaja;
ឧដ្ឋានបារិចរិយាយ, ទីឃរត្តំ តយា កតំ;
Uṭṭhānapāricariyāya, dīgharattaṃ tayā kataṃ;
ធាតាបិតូសុ បុញ្ញានិ, មម លោកទទោ ភវ។
Dhātāpitūsu puññāni, mama lokadado bhava.
១៤៤.
144.
‘‘តថេវ សន្តិ មនុជា, ធម្មេ ធម្មបទំ វិទូ;
‘‘Tatheva santi manujā, dhamme dhammapadaṃ vidū;
មគ្គោ សគ្គស្ស លោកស្ស, យថា ជានាសិ ត្វំ ឥសេ។
Maggo saggassa lokassa, yathā jānāsi tvaṃ ise.
១៤៥.
145.
‘‘ឧដ្ឋានបារិចរិយាយ, មាតាបិតុសុខាវហំ;
‘‘Uṭṭhānapāricariyāya, mātāpitusukhāvahaṃ;
តំ មំ បុញ្ញា និវារេតិ, អរិយមគ្គាវរោ នរោ’’តិ។
Taṃ maṃ puññā nivāreti, ariyamaggāvaro naro’’ti.
តត្ថ អនុមញ្ញន្តូតិ អនុពុជ្ឈន្តុ, សាធុកំ សុត្វា បច្ចក្ខំ ករោន្តូតិ អត្ថោ។ សមីតារោតិ សមាគតា។ អរញ្ញេ ភូតភព្យានីតិ អស្មិំ ហិមវន្តារញ្ញេ យានិ ភូតានិ ចេវ វុឌ្ឍិមរិយាទប្បត្តានិ ភព្យានិ ច តរុណទេវតានិ, តានិបិ សព្ពានិ មម វចនំ សុណន្តូតិ អត្ថោ។ ‘‘នមោ កត្វានា’’តិ ឥទំ សោ បរិសាយ សញ្ញំ ទត្វា តស្មិំ វនសណ្ឌេ និព្ពត្តទេវតានំ នមក្ការំ កត្វា អាហ។ តស្សត្ថោ – អជ្ជ ពហូហិ ទេវតាហិ មម ភាតិកស្ស ធម្មកថាសវនត្ថំ អាគតាហិ ភវិតព្ពំ, អហំ វោ នមក្ការោ, តុម្ហេបិ មយ្ហំ សហាយា ហោថាតិ។ សោ ទេវតានំ អញ្ជលិំ បគ្គហេត្វា បរិសំ ជានាបេត្វា ‘‘ឥសិំ វក្ខាមី’’តិអាទិមាហ។ តត្ថ ឥសិន្តិ សោណបណ្ឌិតំ សន្ធាយ វទតិ។ សម្មតោតិ ភាតរោ នាម អង្គសមា ហោន្តិ, តស្មា សោ តេ អហំ ទក្ខិណា ពាហូតិ សម្មតោ។ តេន មេ ខមិតុំ អរហថាតិ ទីបេតិ។
Tattha anumaññantūti anubujjhantu, sādhukaṃ sutvā paccakkhaṃ karontūti attho. Samītāroti samāgatā. Araññe bhūtabhabyānīti asmiṃ himavantāraññe yāni bhūtāni ceva vuḍḍhimariyādappattāni bhabyāni ca taruṇadevatāni, tānipi sabbāni mama vacanaṃ suṇantūti attho. ‘‘Namo katvānā’’ti idaṃ so parisāya saññaṃ datvā tasmiṃ vanasaṇḍe nibbattadevatānaṃ namakkāraṃ katvā āha. Tassattho – ajja bahūhi devatāhi mama bhātikassa dhammakathāsavanatthaṃ āgatāhi bhavitabbaṃ, ahaṃ vo namakkāro, tumhepi mayhaṃ sahāyā hothāti. So devatānaṃ añjaliṃ paggahetvā parisaṃ jānāpetvā ‘‘isiṃ vakkhāmī’’tiādimāha. Tattha isinti soṇapaṇḍitaṃ sandhāya vadati. Sammatoti bhātaro nāma aṅgasamā honti, tasmā so te ahaṃ dakkhiṇā bāhūti sammato. Tena me khamituṃ arahathāti dīpeti.
វីរាតិ វីរិយវន្ត មហាបរក្កម។ បុញ្ញមិទំ ឋានន្តិ ឥទំ មាតាបិតុឧបដ្ឋានំ នាម បុញ្ញំ សគ្គសំវត្តនិកការណំ, តំ ករោន្តំ មំ មា វារយាតិ វទតិ។ សព្ភិ ហេតន្តិ ឯតញ្ហិ មាតាបិតុឧបដ្ឋានំ នាម បណ្ឌិតេហិ ឧបញ្ញាតំ ឧបគន្ត្វា ញាតញ្ចេវ វណ្ណិតញ្ច។ មមេតំ ឧបនិស្សជាតិ ឥទំ ត្វំ មយ្ហំ និស្សជ វិស្សជ្ជេហិ ទេហិ។ ឧដ្ឋានបារិចរិយាយាតិ ឧដ្ឋានេន ច បារិចរិយាយ ច។ កតន្តិ ទីឃរត្តំ តយា កុសលំ កតំ។ បុញ្ញានីតិ ឥទានិ អហំ មាតាបិតូសុ បុញ្ញានិ កត្តុកាមោ។ មម លោកទទោតិ តស្ស មម ត្វំ សគ្គលោកទទោ ហោតិ, អហញ្ហិ តេសំ វត្តំ ឧបដ្ឋានំ កត្វា ទេវលោកេ អបរិមាណំ យសំ លភិស្សាមិ, តស្ស មេ ត្វំ ទាយកោ ហោហីតិ វទតិ។
Vīrāti vīriyavanta mahāparakkama. Puññamidaṃ ṭhānanti idaṃ mātāpituupaṭṭhānaṃ nāma puññaṃ saggasaṃvattanikakāraṇaṃ, taṃ karontaṃ maṃ mā vārayāti vadati. Sabbhi hetanti etañhi mātāpituupaṭṭhānaṃ nāma paṇḍitehi upaññātaṃ upagantvā ñātañceva vaṇṇitañca. Mametaṃ upanissajāti idaṃ tvaṃ mayhaṃ nissaja vissajjehi dehi. Uṭṭhānapāricariyāyāti uṭṭhānena ca pāricariyāya ca. Katanti dīgharattaṃ tayā kusalaṃ kataṃ. Puññānīti idāni ahaṃ mātāpitūsu puññāni kattukāmo. Mama lokadadoti tassa mama tvaṃ saggalokadado hoti, ahañhi tesaṃ vattaṃ upaṭṭhānaṃ katvā devaloke aparimāṇaṃ yasaṃ labhissāmi, tassa me tvaṃ dāyako hohīti vadati.
តថេវាតិ យថា ត្វំ ជានាសិ, តថេវ អញ្ញេបិ មនុជា ឥមិស្សំ បរិសាយំ សន្តិ, តេ នានប្បការេ ធម្មេ ឥទំ ជេដ្ឋាបចាយិកភាវសង្ខាតំ ធម្មកោដ្ឋាសំ វទន្តិ។ កិន្តិ? មគ្គោ សគ្គស្ស លោកស្សាតិ។ សុខាវហន្តិ ឧដ្ឋានេន ច បារិចរិយាយ ច មាតាបិតូនំ សុខាវហំ។ តំ មន្តិ តំ មំ ឯវំ សម្មាបដិបន្នម្បិ ភាតា សោណបណ្ឌិតោ តម្ហា បុញ្ញា អភិវារេតិ។ អរិយមគ្គាវរោតិ សោ ឯវំ វារេន្តោ អយំ នរោ មម បិយទស្សនតាយ អរិយសង្ខាតស្ស វេទលោកស្ស មគ្គាវរណោ នាម ហោតីតិ។
Tathevāti yathā tvaṃ jānāsi, tatheva aññepi manujā imissaṃ parisāyaṃ santi, te nānappakāre dhamme idaṃ jeṭṭhāpacāyikabhāvasaṅkhātaṃ dhammakoṭṭhāsaṃ vadanti. Kinti? Maggo saggassa lokassāti. Sukhāvahanti uṭṭhānena ca pāricariyāya ca mātāpitūnaṃ sukhāvahaṃ. Taṃ manti taṃ maṃ evaṃ sammāpaṭipannampi bhātā soṇapaṇḍito tamhā puññā abhivāreti. Ariyamaggāvaroti so evaṃ vārento ayaṃ naro mama piyadassanatāya ariyasaṅkhātassa vedalokassa maggāvaraṇo nāma hotīti.
ឯវំ នន្ទបណ្ឌិតេន វុត្តេ មហាសត្តោ ‘‘ឥមស្ស តាវ តុម្ហេហិ វចនំ សុតំ, ឥទានិ មមបិ សុណាថា’’តិ សាវេន្តោ អាហ –
Evaṃ nandapaṇḍitena vutte mahāsatto ‘‘imassa tāva tumhehi vacanaṃ sutaṃ, idāni mamapi suṇāthā’’ti sāvento āha –
១៤៦.
146.
‘‘សុណន្តុ ភោន្តោ វចនំ, ភាតុរជ្ឈាវរា មម;
‘‘Suṇantu bhonto vacanaṃ, bhāturajjhāvarā mama;
កុលវំសំ មហារាជ, បោរាណំ បរិហាបយំ;
Kulavaṃsaṃ mahārāja, porāṇaṃ parihāpayaṃ;
អធម្មចារី ជេដ្ឋេសុ, និរយំ សោបបជ្ជតិ។
Adhammacārī jeṭṭhesu, nirayaṃ sopapajjati.
១៤៧.
147.
‘‘យេ ច ធម្មស្ស កុសលា, បោរាណស្ស ទិសម្បតិ;
‘‘Ye ca dhammassa kusalā, porāṇassa disampati;
ចារិត្តេន ច សម្បន្នា, ន តេ គច្ឆន្តិ ទុគ្គតិំ។
Cārittena ca sampannā, na te gacchanti duggatiṃ.
១៤៨.
148.
‘‘មាតា បិតា ច ភាតា ច, ភគិនី ញាតិ ពន្ធវា;
‘‘Mātā pitā ca bhātā ca, bhaginī ñāti bandhavā;
សព្ពេ ជេដ្ឋស្ស តេ ភារា, ឯវំ ជានាហិ ភារធ។
Sabbe jeṭṭhassa te bhārā, evaṃ jānāhi bhāradha.
១៤៩.
149.
‘‘អាទិយិត្វា គរុំ ភារំ, នាវិកោ វិយ ឧស្សហេ;
‘‘Ādiyitvā garuṃ bhāraṃ, nāviko viya ussahe;
ធម្មញ្ច នប្បមជ្ជាមិ, ជេដ្ឋោ ចស្មិ រថេសភា’’តិ។
Dhammañca nappamajjāmi, jeṭṭho casmi rathesabhā’’ti.
តត្ថ ភាតុរជ្ឈាវរាតិ មម ភាតុ បរិសា ហុត្វា អាគតា ភោន្តោ សព្ពេបិ រាជានោ មមបិ តាវ វចនំ សុណន្តុ។ បរិហាបយន្តិ បរិហាបេន្តោ។ ធម្មស្សាតិ ជេដ្ឋាបចាយនធម្មស្ស បវេណីធម្មស្ស។ កុសលាតិ ឆេកា។ ចារិត្តេន ចាតិ អាចារសីលេន សម្បន្នា។ ភារាតិ សព្ពេ ឯតេ ជេដ្ឋេន វហិតព្ពា បដិជគ្គិតព្ពាតិ តស្ស ភារា នាម។ នាវិកោ វិយាតិ យថា នាវាយ គរុំ ភារំ អាទិយិត្វា សមុទ្ទមជ្ឈេ នាវំ សោត្ថិនា នេតុំ នាវិកោ ឧស្សហេតិ វាយមតិ, សហ នាវាយ សព្ពភណ្ឌញ្ច ជនោ ច តស្សេវ ភារោ ហោតិ, តថា មមេវ សព្ពេ ញាតកា ភារោតិ , អហញ្ច តេ ឧស្សហាមិ បដិជគ្គិតុំ សក្កោមិ, តញ្ច ជេដ្ឋាបចាយនធម្មំ នប្បមជ្ជាមិ, ន កេវលញ្ច ឯតេសញ្ញេវ, សកលស្សបិ លោកស្ស ជេដ្ឋោ ច អស្មិ, តស្មា អហមេវ សទ្ធិំ នន្ទេន បដិជគ្គិតុំ យុត្តោតិ។
Tattha bhāturajjhāvarāti mama bhātu parisā hutvā āgatā bhonto sabbepi rājāno mamapi tāva vacanaṃ suṇantu. Parihāpayanti parihāpento. Dhammassāti jeṭṭhāpacāyanadhammassa paveṇīdhammassa. Kusalāti chekā. Cārittena cāti ācārasīlena sampannā. Bhārāti sabbe ete jeṭṭhena vahitabbā paṭijaggitabbāti tassa bhārā nāma. Nāviko viyāti yathā nāvāya garuṃ bhāraṃ ādiyitvā samuddamajjhe nāvaṃ sotthinā netuṃ nāviko ussaheti vāyamati, saha nāvāya sabbabhaṇḍañca jano ca tasseva bhāro hoti, tathā mameva sabbe ñātakā bhāroti , ahañca te ussahāmi paṭijaggituṃ sakkomi, tañca jeṭṭhāpacāyanadhammaṃ nappamajjāmi, na kevalañca etesaññeva, sakalassapi lokassa jeṭṭho ca asmi, tasmā ahameva saddhiṃ nandena paṭijaggituṃ yuttoti.
តំ សុត្វា សព្ពេបិ តេ រាជានោ អត្តមនា ហុត្វា ‘‘ជេដ្ឋភាតិកស្ស កិរ អវសេសា ភារាតិ អជ្ជ អម្ហេហិ ញាត’’ន្តិ នន្ទបណ្ឌិតំ បហាយ មហាសត្តំ សន្និស្សិតា ហុត្វា តស្ស ថុតិំ ករោន្តា ទ្វេ គាថា អភាសិំសុ –
Taṃ sutvā sabbepi te rājāno attamanā hutvā ‘‘jeṭṭhabhātikassa kira avasesā bhārāti ajja amhehi ñāta’’nti nandapaṇḍitaṃ pahāya mahāsattaṃ sannissitā hutvā tassa thutiṃ karontā dve gāthā abhāsiṃsu –
១៥០.
150.
‘‘អធិគមា តមេ ញាណំ, ជាលំវ ជាតវេទតោ;
‘‘Adhigamā tame ñāṇaṃ, jālaṃva jātavedato;
ឯវមេវ នោ ភវំ ធម្មំ, កោសិយោ បវិទំសយិ។
Evameva no bhavaṃ dhammaṃ, kosiyo pavidaṃsayi.
១៥១.
151.
‘‘យថា ឧទយមាទិច្ចោ, វាសុទេវោ បភង្ករោ;
‘‘Yathā udayamādicco, vāsudevo pabhaṅkaro;
បាណីនំ បវិទំសេតិ, រូបំ កល្យាណបាបកំ;
Pāṇīnaṃ pavidaṃseti, rūpaṃ kalyāṇapāpakaṃ;
ឯវមេវ នោ ភវំ ធម្មំ, កោសិយោ បវិទំសយី’’តិ។
Evameva no bhavaṃ dhammaṃ, kosiyo pavidaṃsayī’’ti.
តត្ថ អធិគមាតិ មយំ ឥតោ បុព្ពេ ជេដ្ឋាបចាយនធម្មបដិច្ឆាទកេ តមេ វត្តមានា ន ជានាម, អជ្ជ ជាតវេទតោ ជាលំវ ញាណំ អធិគតា។ ឯវមេវ នោតិ យថា មហន្ធការេ បព្ពតមត្ថកេ ជលិតោ ជាតវេទោ សមន្តា អាលោកំ ផរន្តោ រូបានិ ទស្សេតិ, តថា នោ ភវំ កោសិយគោត្តោ ធម្មំ បវិទំសយីតិ អត្ថោ។ វាសុទេវោតិ វសុទេវោ វសុជោតនោ, ធនបកាសនោតិ អត្ថោ។
Tattha adhigamāti mayaṃ ito pubbe jeṭṭhāpacāyanadhammapaṭicchādake tame vattamānā na jānāma, ajja jātavedato jālaṃva ñāṇaṃ adhigatā. Evameva noti yathā mahandhakāre pabbatamatthake jalito jātavedo samantā ālokaṃ pharanto rūpāni dasseti, tathā no bhavaṃ kosiyagotto dhammaṃ pavidaṃsayīti attho. Vāsudevoti vasudevo vasujotano, dhanapakāsanoti attho.
ឥតិ មហាសត្តោ ឯត្តកំ កាលំ នន្ទបណ្ឌិតស្ស បាដិហារិយានិ ទិស្វា តស្មិំ បសន្នចិត្តេ តេ រាជានោ ញាណពលេន តស្មិំ បសាទំ ភិន្ទិត្វា អត្តនោ កថំ គាហាបេត្វា សព្ពេវ អត្តនោ មុខំ ឧល្លោកិតេ អកាសិ។ អថ នន្ទបណ្ឌិតោ ‘‘ភាតា មេ បណ្ឌិតោ ព្យត្តោ ធម្មកថិកោ សព្ពេបិមេ រាជានោ ភិន្ទិត្វា អត្តនោ បក្ខេ ករិ, ឋបេត្វា ឥមំ អញ្ញោ មយ្ហំ បដិសរណំ នត្ថិ, ឥមមេវ យាចិស្សាមី’’តិ ចិន្តេត្វា គាថមាហ –
Iti mahāsatto ettakaṃ kālaṃ nandapaṇḍitassa pāṭihāriyāni disvā tasmiṃ pasannacitte te rājāno ñāṇabalena tasmiṃ pasādaṃ bhinditvā attano kathaṃ gāhāpetvā sabbeva attano mukhaṃ ullokite akāsi. Atha nandapaṇḍito ‘‘bhātā me paṇḍito byatto dhammakathiko sabbepime rājāno bhinditvā attano pakkhe kari, ṭhapetvā imaṃ añño mayhaṃ paṭisaraṇaṃ natthi, imameva yācissāmī’’ti cintetvā gāthamāha –
១៥២.
152.
‘‘ឯវំ មេ យាចមានស្ស, អញ្ជលិំ នាវពុជ្ឈថ;
‘‘Evaṃ me yācamānassa, añjaliṃ nāvabujjhatha;
តវ ពទ្ធចរោ ហេស្សំ, វុដ្ឋិតោ បរិចារកោ’’តិ។
Tava baddhacaro hessaṃ, vuṭṭhito paricārako’’ti.
តស្សត្ថា – សចេ តុម្ហេ មម ឯវំ យាចមានស្ស ខមាបនត្ថាយ បគ្គហិតំ អញ្ជលិំ នាវពុជ្ឈថ ន បដិគ្គណ្ហថ, តុម្ហេវ មាតាបិតរោ ឧបដ្ឋហថ, អហំ បន តុម្ហាកំ ពទ្ធចរោ វេយ្យាវច្ចករោ ហេស្សំ, រត្តិន្ទិវំ អនលសភាវេន វុដ្ឋិតោ បរិចារកោ អហំ តុម្ហេ បដិជគ្គិស្សាមីតិ។
Tassatthā – sace tumhe mama evaṃ yācamānassa khamāpanatthāya paggahitaṃ añjaliṃ nāvabujjhatha na paṭiggaṇhatha, tumheva mātāpitaro upaṭṭhahatha, ahaṃ pana tumhākaṃ baddhacaro veyyāvaccakaro hessaṃ, rattindivaṃ analasabhāvena vuṭṭhito paricārako ahaṃ tumhe paṭijaggissāmīti.
មហាសត្តស្ស បកតិយាបិ នន្ទបណ្ឌិតេ ទោសោ វា វេរំ វា នត្ថិ, អតិថទ្ធំ វចនំ កថេន្តស្ស បនស្ស មានហាបនត្ថំ និគ្គហវសេន តថា កត្វា ឥទានិស្ស វចនំ សុត្វា តុដ្ឋចិត្តោ តស្មិំ បសាទំ ឧប្បាទេត្វា ‘‘ឥទានិ តេ ខមាមិ, មាតាបិតរោ ច បដិជគ្គិតុំ លភិស្សសី’’តិ តស្ស គុណំ បកាសេន្តោ អាហ –
Mahāsattassa pakatiyāpi nandapaṇḍite doso vā veraṃ vā natthi, atithaddhaṃ vacanaṃ kathentassa panassa mānahāpanatthaṃ niggahavasena tathā katvā idānissa vacanaṃ sutvā tuṭṭhacitto tasmiṃ pasādaṃ uppādetvā ‘‘idāni te khamāmi, mātāpitaro ca paṭijaggituṃ labhissasī’’ti tassa guṇaṃ pakāsento āha –
១៥៣.
153.
‘‘អទ្ធា នន្ទ វិជានាសិ, សទ្ធម្មំ សព្ភិ ទេសិតំ;
‘‘Addhā nanda vijānāsi, saddhammaṃ sabbhi desitaṃ;
អរិយោ អរិយសមាចារោ, ពាឡ្ហំ ត្វំ មម រុច្ចសិ។
Ariyo ariyasamācāro, bāḷhaṃ tvaṃ mama ruccasi.
១៥៤.
154.
‘‘ភវន្តំ វទាមិ ភោតិញ្ច, សុណាថ វចនំ មម;
‘‘Bhavantaṃ vadāmi bhotiñca, suṇātha vacanaṃ mama;
នាយំ ភារោ ភារមតោ, អហុ មយ្ហំ កុទាចនំ។
Nāyaṃ bhāro bhāramato, ahu mayhaṃ kudācanaṃ.
១៥៥.
155.
‘‘តំ មំ ឧបដ្ឋិតំ សន្តំ, មាតាបិតុ សុខាវហំ;
‘‘Taṃ maṃ upaṭṭhitaṃ santaṃ, mātāpitu sukhāvahaṃ;
នន្ទោ អជ្ឈាវរំ កត្វា, ឧបដ្ឋានាយ យាចតិ។
Nando ajjhāvaraṃ katvā, upaṭṭhānāya yācati.
១៥៦.
156.
‘‘យោ វេ ឥច្ឆតិ កាមេន, សន្តានំ ព្រហ្មចារិនំ;
‘‘Yo ve icchati kāmena, santānaṃ brahmacārinaṃ;
នន្ទំ វោ វរថ ឯកោ, កំ នន្ទោ ឧបតិដ្ឋតូ’’តិ។
Nandaṃ vo varatha eko, kaṃ nando upatiṭṭhatū’’ti.
តត្ថ អរិយោតិ សុន្ទរោ។ អរិយសមាចារោតិ សុន្ទរសមាចារោបិ ជាតោ។ ពាឡ្ហន្តិ ឥទានិ ត្វំ មម អតិវិយ រុច្ចសិ។ សុណាថាតិ អម្ម តាតា តុម្ហេ មម វចនំ សុណាថ។ នាយំ ភារោតិ អយំ តុម្ហាកំ បដិជគ្គនភារោ ន កទាចិ មម ភារមតោ អហុ។ តំ មន្តិ តំ ភារោតិ អមញ្ញិត្វាវ មំ តុម្ហេ ឧបដ្ឋិតំ សមានំ។ ឧបដ្ឋានាយ យាចតីតិ តុម្ហេ ឧបដ្ឋាតុំ មំ យាចតិ។ យោ វេ ឥច្ឆតីតិ មយ្ហញ្ហិ ត្វំ មេ មាតរំ វា បិតរំ វា ឧបដ្ឋហាតិ វត្តុំ ន យុត្តំ, តុម្ហាកំ បន សន្តានំ ព្រហ្មចារីនំ យោ ឯកោ ឥច្ឆតិ, តំ វទាមិ កាមេន នន្ទំ វោ វរថ, តំ មម កនិដ្ឋំ នន្ទំ រោចេថ, តុម្ហេសុ កំ ឯស ឧបដ្ឋាតុ, ឧភោបិ ហិ មយំ តុម្ហាកំ បុត្តាយេវាតិ។
Tattha ariyoti sundaro. Ariyasamācāroti sundarasamācāropi jāto. Bāḷhanti idāni tvaṃ mama ativiya ruccasi. Suṇāthāti amma tātā tumhe mama vacanaṃ suṇātha. Nāyaṃ bhāroti ayaṃ tumhākaṃ paṭijagganabhāro na kadāci mama bhāramato ahu. Taṃ manti taṃ bhāroti amaññitvāva maṃ tumhe upaṭṭhitaṃ samānaṃ. Upaṭṭhānāya yācatīti tumhe upaṭṭhātuṃ maṃ yācati. Yo ve icchatīti mayhañhi tvaṃ me mātaraṃ vā pitaraṃ vā upaṭṭhahāti vattuṃ na yuttaṃ, tumhākaṃ pana santānaṃ brahmacārīnaṃ yo eko icchati, taṃ vadāmi kāmena nandaṃ vo varatha, taṃ mama kaniṭṭhaṃ nandaṃ rocetha, tumhesu kaṃ esa upaṭṭhātu, ubhopi hi mayaṃ tumhākaṃ puttāyevāti.
អថស្ស មាតា អាសនា វុដ្ឋាយ, ‘‘តាត សោណបណ្ឌិត, ចិរប្បវុត្ថោ តេ កនិដ្ឋោ, ឯវំ ចិរាគតម្បិ តំ យាចិតុំ ន វិសហាមិ, មយញ្ហិ តំ និស្សិតា, ឥទានិ បន តយា អនុញ្ញាតា អហំ ឯតំ ព្រហ្មចារិនំ ពាហាហិ ឧបគូហិត្វា សីសេ ឧបសិង្ឃាយិតុំ លភេយ្យ’’ន្តិ ឥមមត្ថំ បកាសេន្តី គាថមាហ –
Athassa mātā āsanā vuṭṭhāya, ‘‘tāta soṇapaṇḍita, cirappavuttho te kaniṭṭho, evaṃ cirāgatampi taṃ yācituṃ na visahāmi, mayañhi taṃ nissitā, idāni pana tayā anuññātā ahaṃ etaṃ brahmacārinaṃ bāhāhi upagūhitvā sīse upasiṅghāyituṃ labheyya’’nti imamatthaṃ pakāsentī gāthamāha –
១៥៧.
157.
‘‘តយា តាត អនុញ្ញាតា, សោណ តំ និស្សិតា មយំ;
‘‘Tayā tāta anuññātā, soṇa taṃ nissitā mayaṃ;
ឧបឃាតុំ លភេ នន្ទំ, មុទ្ធនិ ព្រហ្មចារិន’’ន្តិ។
Upaghātuṃ labhe nandaṃ, muddhani brahmacārina’’nti.
អថ មហាសត្តោ ‘‘តេន ហិ, អម្ម, អនុជានាមិ, ត្វំ គច្ឆ, បុត្តំ នន្ទំ អាលិង្គិត្វា សីសេ ឃាយិត្វា ចុម្ពិត្វា តវ ហទយេ សោកំ និព្ពាបេហី’’តិ អាហ។ សា តស្ស សន្តិកំ គន្ត្វា នន្ទបណ្ឌិតំ បរិសមជ្ឈេយេវ អាលិង្គិត្វា សីសំ ឃាយិត្វា ចុម្ពិត្វា ហទយេ សោកំ និព្ពាបេត្វា មហាសត្តេន សទ្ធិំ សល្លបន្តី អាហ –
Atha mahāsatto ‘‘tena hi, amma, anujānāmi, tvaṃ gaccha, puttaṃ nandaṃ āliṅgitvā sīse ghāyitvā cumbitvā tava hadaye sokaṃ nibbāpehī’’ti āha. Sā tassa santikaṃ gantvā nandapaṇḍitaṃ parisamajjheyeva āliṅgitvā sīsaṃ ghāyitvā cumbitvā hadaye sokaṃ nibbāpetvā mahāsattena saddhiṃ sallapantī āha –
១៥៨.
158.
‘‘អស្សត្ថស្សេវ តរុណំ, បវាឡំ មាលុតេរិតំ;
‘‘Assatthasseva taruṇaṃ, pavāḷaṃ māluteritaṃ;
ចិរស្សំ នន្ទំ ទិស្វាន, ហទយំ មេ បវេធតិ។
Cirassaṃ nandaṃ disvāna, hadayaṃ me pavedhati.
១៥៩.
159.
‘‘យទា សុត្តាបិ សុបិនេ, នន្ទំ បស្សាមិ អាគតំ;
‘‘Yadā suttāpi supine, nandaṃ passāmi āgataṃ;
ឧទគ្គា សុមនា ហោមិ, នន្ទោ នោ អាគតោ អយំ។
Udaggā sumanā homi, nando no āgato ayaṃ.
១៦០.
160.
‘‘យទា ច បដិពុជ្ឈិត្វា, នន្ទំ បស្សាមិ នាគតំ;
‘‘Yadā ca paṭibujjhitvā, nandaṃ passāmi nāgataṃ;
ភិយ្យោ អាវិសតី សោកោ, ទោមនស្សញ្ចនប្បកំ។
Bhiyyo āvisatī soko, domanassañcanappakaṃ.
១៦១.
161.
‘‘សាហំ អជ្ជ ចិរស្សម្បិ, នន្ទំ បស្សាមិ អាគតំ;
‘‘Sāhaṃ ajja cirassampi, nandaṃ passāmi āgataṃ;
ភត្តុច្ច មយ្ហញ្ច បិយោ, នន្ទោ នោ បាវិសី ឃរំ។
Bhattucca mayhañca piyo, nando no pāvisī gharaṃ.
១៦២.
162.
‘‘បិតុបិ នន្ទោ សុប្បិយោ, យំ នន្ទោ នប្បវសេ ឃរា;
‘‘Pitupi nando suppiyo, yaṃ nando nappavase gharā;
លភតូ តាត នន្ទោ តំ, មំ នន្ទោ ឧបតិដ្ឋតូ’’តិ។
Labhatū tāta nando taṃ, maṃ nando upatiṭṭhatū’’ti.
តត្ថ មាលុតេរិតន្តិ យថា វាតាហតំ អស្សត្ថស្ស បល្លវំ កម្បតិ, ឯវំ ចិរស្សំ នន្ទំ ទិស្វា អជ្ជ មម ហទយំ កម្បតីតិ វទតិ។ សុត្តាតិ, តាត សោណ, យទាហំ សុត្តាបិ សុបិនេ នន្ទំ អាគតំ បស្សាមិ, តទាបិ ឧទគ្គា ហោមិ។ ភត្តុច្ចាតិ សាមិកស្ស ច មេ មយ្ហញ្ច បិយោ។ នន្ទោ នោ បាវិសី ឃរន្តិ, តាត, បុត្តោ នោ នន្ទោ បណ្ណសាលំ បវិសតុ។ យន្តិ យស្មា បិតុបិ សុដ្ឋុ បិយោ, តស្មា បុន ឥមម្ហា ឃរា ន វិប្បវសេយ្យ។ នន្ទោ តន្តិ, តាត, នន្ទោ យំ ឥច្ឆតិ, តំ លភតុ។ មំ នន្ទោតិ, តាត សោណ, តវ បិតរំ ត្វំ ឧបដ្ឋហ, មំ នន្ទោ ឧបដ្ឋាតុ។
Tattha māluteritanti yathā vātāhataṃ assatthassa pallavaṃ kampati, evaṃ cirassaṃ nandaṃ disvā ajja mama hadayaṃ kampatīti vadati. Suttāti, tāta soṇa, yadāhaṃ suttāpi supine nandaṃ āgataṃ passāmi, tadāpi udaggā homi. Bhattuccāti sāmikassa ca me mayhañca piyo. Nando no pāvisī gharanti, tāta, putto no nando paṇṇasālaṃ pavisatu. Yanti yasmā pitupi suṭṭhu piyo, tasmā puna imamhā gharā na vippavaseyya. Nandotanti, tāta, nando yaṃ icchati, taṃ labhatu. Maṃ nandoti, tāta soṇa, tava pitaraṃ tvaṃ upaṭṭhaha, maṃ nando upaṭṭhātu.
មហាសត្តោ ‘‘ឯវំ ហោតូ’’តិ មាតុ វចនំ សម្បដិច្ឆិត្វា ‘‘នន្ទ, តយា ជេដ្ឋកកោដ្ឋាសោ លទ្ធោ, មាតា នាម អតិគុណការិកា, អប្បមត្តោ ហុត្វា បដិជគ្គេយ្យាសី’’តិ ឱវទិត្វា មាតុ គុណំ បកាសេន្តោ ទ្វេ គាថា អភាសិ –
Mahāsatto ‘‘evaṃ hotū’’ti mātu vacanaṃ sampaṭicchitvā ‘‘nanda, tayā jeṭṭhakakoṭṭhāso laddho, mātā nāma atiguṇakārikā, appamatto hutvā paṭijaggeyyāsī’’ti ovaditvā mātu guṇaṃ pakāsento dve gāthā abhāsi –
១៦៣.
163.
‘‘អនុកម្បិកា បតិដ្ឋា ច, បុព្ពេ រសទទី ច នោ;
‘‘Anukampikā patiṭṭhā ca, pubbe rasadadī ca no;
មគ្គោ សគ្គស្ស លោកស្ស, មាតា តំ វរតេ ឥសេ។
Maggo saggassa lokassa, mātā taṃ varate ise.
១៦៤.
164.
‘‘បុព្ពេ រសទទី គោត្តី, មាតា បុញ្ញូបសំហិតា;
‘‘Pubbe rasadadī gottī, mātā puññūpasaṃhitā;
មគ្គោ សគ្គស្ស លោកស្ស, មាតា តំ វរតេ ឥសេ’’តិ។
Maggo saggassa lokassa, mātā taṃ varate ise’’ti.
តត្ថ អនុកម្បិកាតិ មុទុហទយា។ បុព្ពេ រសទទីតិ បឋមមេវ អត្តនោ ខីរសង្ខាតស្ស រសស្ស ទាយិកា។ មាតា តន្តិ មម មាតា មំ ន ឥច្ឆតិ, តំ វរតិ ឥច្ឆតិ។ គោត្តីតិ គោបាយិកា។ បុញ្ញូបសំហិតាតិ បុញ្ញូបនិស្សិតា បុញ្ញទាយិកា។
Tattha anukampikāti muduhadayā. Pubbe rasadadīti paṭhamameva attano khīrasaṅkhātassa rasassa dāyikā. Mātā tanti mama mātā maṃ na icchati, taṃ varati icchati. Gottīti gopāyikā. Puññūpasaṃhitāti puññūpanissitā puññadāyikā.
ឯវំ មហាសត្តោ ទ្វីហិ គាថាហិ មាតុ គុណំ កថេត្វា បុនាគន្ត្វា តស្សា អាសនេ និសិន្នកាលេ ‘‘នន្ទ, ត្វំ ទុក្ករការិកំ មាតរំ លភសិ, ឧភោបិ មយំ មាតរា ទុក្ខេន សំវឌ្ឍិតា, តំ ឥទានិ ត្វំ អប្បមត្តោ បដិជគ្គាហិ, អមធុរានិ ផលាផលានិ មា ខាទាបេហី’’តិ វត្វា បរិសមជ្ឈេយេវ មាតុ ទុក្ករការិកតំ បកាសេន្តោ អាហ –
Evaṃ mahāsatto dvīhi gāthāhi mātu guṇaṃ kathetvā punāgantvā tassā āsane nisinnakāle ‘‘nanda, tvaṃ dukkarakārikaṃ mātaraṃ labhasi, ubhopi mayaṃ mātarā dukkhena saṃvaḍḍhitā, taṃ idāni tvaṃ appamatto paṭijaggāhi, amadhurāni phalāphalāni mā khādāpehī’’ti vatvā parisamajjheyeva mātu dukkarakārikataṃ pakāsento āha –
១៦៥.
165.
‘‘អាកង្ខមានា បុត្តផលំ, ទេវតាយ នមស្សតិ;
‘‘Ākaṅkhamānā puttaphalaṃ, devatāya namassati;
នក្ខត្តានិ ច បុច្ឆតិ, ឧតុសំវច្ឆរានិ ច។
Nakkhattāni ca pucchati, utusaṃvaccharāni ca.
១៦៦.
166.
‘‘តស្សា ឧតុម្ហិ ន្ហាតាយ, ហោតិ គព្ភស្ស វោក្កមោ;
‘‘Tassā utumhi nhātāya, hoti gabbhassa vokkamo;
តេន ទោហឡិនី ហោតិ, សុហទា តេន វុច្ចតិ។
Tena dohaḷinī hoti, suhadā tena vuccati.
១៦៧.
167.
‘‘សំវច្ឆរំ វា ឩនំ វា, បរិហរិត្វា វិជាយតិ;
‘‘Saṃvaccharaṃ vā ūnaṃ vā, pariharitvā vijāyati;
តេន សា ជនយន្តីតិ, ជនេត្តិ តេន វុច្ចតិ។
Tena sā janayantīti, janetti tena vuccati.
១៦៨.
168.
‘‘ថនខីរេន គីតេន, អង្គបាវុរណេន ច;
‘‘Thanakhīrena gītena, aṅgapāvuraṇena ca;
រោទន្តំ បុត្តំ តោសេតិ, តោសេន្តី តេន វុច្ចតិ។
Rodantaṃ puttaṃ toseti, tosentī tena vuccati.
១៦៩.
169.
‘‘តតោ វាតាតបេ ឃោរេ, មមំ កត្វា ឧទិក្ខតិ;
‘‘Tato vātātape ghore, mamaṃ katvā udikkhati;
ទារកំ អប្បជានន្តំ, បោសេន្តី តេន វុច្ចតិ។
Dārakaṃ appajānantaṃ, posentī tena vuccati.
១៧០.
170.
‘‘យញ្ច មាតុធនំ ហោតិ, យញ្ច ហោតិ បិតុទ្ធនំ;
‘‘Yañca mātudhanaṃ hoti, yañca hoti pituddhanaṃ;
ឧភយម្បេតស្ស គោបេតិ, អបិ បុត្តស្ស នោ សិយា។
Ubhayampetassa gopeti, api puttassa no siyā.
១៧១.
171.
‘‘ឯវំ បុត្ត អទុំ បុត្ត, ឥតិ មាតា វិហញ្ញតិ;
‘‘Evaṃ putta aduṃ putta, iti mātā vihaññati;
បមត្តំ បរទារេសុ, និសីថេ បត្តយោព្ពនេ;
Pamattaṃ paradāresu, nisīthe pattayobbane;
សាយំ បុត្តំ អនាយន្តំ, ឥតិ មាតា វិហញ្ញតិ។
Sāyaṃ puttaṃ anāyantaṃ, iti mātā vihaññati.
១៧២.
172.
‘‘ឯវំ កិច្ឆា ភតោ បោសោ, មាតុ អបរិចារកោ;
‘‘Evaṃ kicchā bhato poso, mātu aparicārako;
មាតរិ មិច្ឆា ចរិត្វាន, និរយំ សោបបជ្ជតិ។
Mātari micchā caritvāna, nirayaṃ sopapajjati.
១៧៣.
173.
‘‘ឯវំ កិច្ឆា ភតោ បោសោ, បិតុ អបរិចារកោ;
‘‘Evaṃ kicchā bhato poso, pitu aparicārako;
បិតរិ មិច្ឆា ចរិត្វាន, និរយំ សោបបជ្ជតិ។
Pitari micchā caritvāna, nirayaṃ sopapajjati.
១៧៤.
174.
‘‘ធនាបិ ធនកាមានំ, នស្សតិ ឥតិ មេ សុតំ;
‘‘Dhanāpi dhanakāmānaṃ, nassati iti me sutaṃ;
មាតរំ អបរិចរិត្វាន, កិច្ឆំ វា សោ និគច្ឆតិ។
Mātaraṃ aparicaritvāna, kicchaṃ vā so nigacchati.
១៧៥.
175.
‘‘ធនាបិ ធនកាមានំ, នស្សតិ ឥតិ មេ សុតំ;
‘‘Dhanāpi dhanakāmānaṃ, nassati iti me sutaṃ;
បិតរំ អបរិចរិត្វាន, កិច្ឆំ វា សោ និគច្ឆតិ។
Pitaraṃ aparicaritvāna, kicchaṃ vā so nigacchati.
១៧៦.
176.
‘‘អានន្ទោ ច បមោទោ ច, សទា ហសិតកីឡិតំ;
‘‘Ānando ca pamodo ca, sadā hasitakīḷitaṃ;
មាតរំ បរិចរិត្វាន, លព្ភមេតំ វិជានតោ។
Mātaraṃ paricaritvāna, labbhametaṃ vijānato.
១៧៧.
177.
‘‘អានន្ទោ ច បមោទោ ច, សទា ហសិតកីឡិតំ;
‘‘Ānando ca pamodo ca, sadā hasitakīḷitaṃ;
បិតរំ បរិចរិត្វាន, លព្ភមេតំ វិជានតោ។
Pitaraṃ paricaritvāna, labbhametaṃ vijānato.
១៧៨.
178.
‘‘ទានញ្ច បិយវាចា ច, អត្ថចរិយា ច យា ឥធ;
‘‘Dānañca piyavācā ca, atthacariyā ca yā idha;
សមានត្តតា ច ធម្មេសុ, តត្ថ តត្ថ យថារហំ;
Samānattatā ca dhammesu, tattha tattha yathārahaṃ;
ឯតេ ខោ សង្គហា លោកេ, រថស្សាណីវ យាយតោ។
Ete kho saṅgahā loke, rathassāṇīva yāyato.
១៧៩.
179.
‘‘ឯតេ ច សង្គហា នាស្សុ, ន មាតា បុត្តការណា;
‘‘Ete ca saṅgahā nāssu, na mātā puttakāraṇā;
លភេថ មានំ បូជំ វា, បិតា វា បុត្តការណា។
Labhetha mānaṃ pūjaṃ vā, pitā vā puttakāraṇā.
១៨០.
180.
‘‘យស្មា ច សង្គហា ឯតេ, សម្មបេក្ខន្តិ បណ្ឌិតា;
‘‘Yasmā ca saṅgahā ete, sammapekkhanti paṇḍitā;
តស្មា មហត្តំ បប្បោន្តិ, បាសំសា ច ភវន្តិ តេ។
Tasmā mahattaṃ papponti, pāsaṃsā ca bhavanti te.
១៨១.
181.
‘‘ព្រហ្មាតិ មាតាបិតរោ, បុព្ពាចរិយាតិ វុច្ចរេ;
‘‘Brahmāti mātāpitaro, pubbācariyāti vuccare;
អាហុនេយ្យា ច បុត្តានំ, បជាយ អនុកម្បកា។
Āhuneyyā ca puttānaṃ, pajāya anukampakā.
១៨២.
182.
‘‘តស្មា ហិ នេ នមស្សេយ្យ, សក្ករេយ្យ ច បណ្ឌិតោ;
‘‘Tasmā hi ne namasseyya, sakkareyya ca paṇḍito;
អន្នេន អថោ បានេន, វត្ថេន សយនេន ច;
Annena atho pānena, vatthena sayanena ca;
ឧច្ឆាទនេន ន្ហាបនេន, បាទានំ ធោវនេន ច។
Ucchādanena nhāpanena, pādānaṃ dhovanena ca.
១៨៣.
183.
‘‘តាយ នំ បារិចរិយាយ, មាតាបិតូសុ បណ្ឌិតា;
‘‘Tāya naṃ pāricariyāya, mātāpitūsu paṇḍitā;
ឥធេវ នំ បសំសន្តិ, បេច្ច សគ្គេ បមោទតី’’តិ។
Idheva naṃ pasaṃsanti, pecca sagge pamodatī’’ti.
តត្ថ បុត្តផលន្តិ បុត្តសង្ខាតំ ផលំ។ ទេវតាយ នមស្សតីតិ ‘‘បុត្តោ មេ ឧប្បជ្ជតូ’’តិ ទេវតាយ នមក្ការំ ករោតិ អាយាចតិ។ បុច្ឆតីតិ ‘‘កតរេន នក្ខត្តេន ជាតោ បុត្តោ ទីឃាយុកោ ហោតិ, កតរេន អប្បាយុកោ’’តិ ឯវំ នក្ខត្តានិ ច បុច្ឆតិ។ ឧតុសំវច្ឆរានិ ចាតិ ‘‘ឆន្នំ ឧតូនំ កតរស្មិំ ឧតុម្ហិ ជាតោ ទីឃាយុកោ ហោតិ, កតរស្មិំ ឧតុម្ហិ អប្បាយុកោ, កតិវស្សាយ វា មាតុយា ជាតោ បុត្តោ ទីឃាយុកោ ហោតិ, កតិវស្សាយ អប្បាយុកោ’’តិ ឯវំ ឧតុសំវច្ឆរានិ ច បុច្ឆតិ។ ឧតុម្ហិ ន្ហាតាយាតិ បុប្ផេ ឧប្បន្នេ ឧតុម្ហិ ន្ហាតាយ។ វោក្កមោតិ តិណ្ណំ សន្និបាតា គព្ភាវក្កន្តិ ហោតិ, កុច្ឆិយំ គព្ភោ បតិដ្ឋាតិ។ តេនាតិ តេន គព្ភេន សា ទោហឡិនី ហោតិ។ តេនាតិ តទា តស្សា កុច្ឆិម្ហិ និព្ពត្តបជាយ សិនេហោ ឧប្បជ្ជតិ, តេន ការណេន ‘‘សុហទា’’តិ វុច្ចតិ។ តេនាតិ តេន ការណេន សា ‘‘ជនយន្តី’’តិ ច ‘‘ជនេត្តី’’តិ ច វុច្ចតិ។
Tattha puttaphalanti puttasaṅkhātaṃ phalaṃ. Devatāya namassatīti ‘‘putto me uppajjatū’’ti devatāya namakkāraṃ karoti āyācati. Pucchatīti ‘‘katarena nakkhattena jāto putto dīghāyuko hoti, katarena appāyuko’’ti evaṃ nakkhattāni ca pucchati. Utusaṃvaccharāni cāti ‘‘channaṃ utūnaṃ katarasmiṃ utumhi jāto dīghāyuko hoti, katarasmiṃ utumhi appāyuko, kativassāya vā mātuyā jāto putto dīghāyuko hoti, kativassāya appāyuko’’ti evaṃ utusaṃvaccharāni ca pucchati. Utumhi nhātāyāti pupphe uppanne utumhi nhātāya. Vokkamoti tiṇṇaṃ sannipātā gabbhāvakkanti hoti, kucchiyaṃ gabbho patiṭṭhāti. Tenāti tena gabbhena sā dohaḷinī hoti. Tenāti tadā tassā kucchimhi nibbattapajāya sineho uppajjati, tena kāraṇena ‘‘suhadā’’ti vuccati. Tenāti tena kāraṇena sā ‘‘janayantī’’ti ca ‘‘janettī’’ti ca vuccati.
អង្គបាវុរណេន ចាតិ ថនន្តរេ និបជ្ជាបេត្វា សរីរសម្ផស្សំ ផរាបេន្តី អង្គសង្ខាតេនេវ បាវុរណេន។ តោសេន្តីតិ សញ្ញាបេន្តី ហាសេន្តី។ មមំ កត្វា ឧទិក្ខតីតិ ‘‘បុត្តស្ស មេ ឧបរិ វាតោ បហរតិ, អាតបោ ផរតី’’តិ ឯវំ មមំការំ កត្វា សិនិទ្ធេន ហទយេន ឧទិក្ខតិ។ ឧភយម្បេតស្សាតិ ឧភយម្បិ ឯតំ ធនំ ឯតស្ស បុត្តស្ស អត្ថាយ អញ្ញេសំ អទស្សេត្វា សារគព្ភាទីសុ មាតា គោបេតិ។ ឯវំ បុត្ត, អទុំ បុត្តាតិ ‘‘អន្ធពាល បុត្ត, ឯវំ រាជកុលាទីសុ អប្បមត្តោ ហោហិ, អទុញ្ច កម្មំ មា ករោហី’’តិ សិក្ខាបេន្តី ឥតិ មាតា វិហញ្ញតិ កិលមតិ។ បត្តយោព្ពនេតិ បុត្តេ បត្តយោព្ពនេ តំ បុត្តំ និសីថេ បរទារេសុ បមត្តំ សាយំ អនាគច្ឆន្តំ ញត្វា អស្សុបុណ្ណេហិ នេត្តេហិ មគ្គំ ឱលោកេន្តី វិហញ្ញតិ កិលមតិ។
Aṅgapāvuraṇena cāti thanantare nipajjāpetvā sarīrasamphassaṃ pharāpentī aṅgasaṅkhāteneva pāvuraṇena. Tosentīti saññāpentī hāsentī. Mamaṃ katvā udikkhatīti ‘‘puttassa me upari vāto paharati, ātapo pharatī’’ti evaṃ mamaṃkāraṃ katvā siniddhena hadayena udikkhati. Ubhayampetassāti ubhayampi etaṃ dhanaṃ etassa puttassa atthāya aññesaṃ adassetvā sāragabbhādīsu mātā gopeti. Evaṃ putta, aduṃ puttāti ‘‘andhabāla putta, evaṃ rājakulādīsu appamatto hohi, aduñca kammaṃ mā karohī’’ti sikkhāpentī iti mātā vihaññati kilamati. Pattayobbaneti putte pattayobbane taṃ puttaṃ nisīthe paradāresu pamattaṃ sāyaṃ anāgacchantaṃ ñatvā assupuṇṇehi nettehi maggaṃ olokentī vihaññati kilamati.
កិច្ឆា ភតោតិ កិច្ឆេន ភតោ បដិជគ្គិតោ។ មិច្ឆា ចរិត្វានាតិ មាតរំ អបដិជគ្គិត្វា។ ធនាបីតិ ធនម្បិ, អយមេវ វា បាឋោ។ ឥទំ វុត្តំ ហោតិ – ធនកាមានំ ឧប្បន្នំ ធនម្បិ មាតរំ អបដិជគ្គន្តានំ នស្សតីតិ មេ សុតន្តិ។ កិច្ឆំ វា សោតិ ឥតិ ធនំ វា តស្ស នស្សតិ, ទុក្ខំ វាសោ បុរិសោ និគច្ឆតិ។ លព្ភមេតន្តិ ឯតំ ឥធលោកេ ច បរលោកេ ច អានន្ទាទិសុខំ មាតរំ បរិចរិត្វា វិជានតោ បណ្ឌិតស្ស លព្ភំ, សក្កា លទ្ធុំ តាទិសេនាតិ អត្ថោ។
Kicchā bhatoti kicchena bhato paṭijaggito. Micchā caritvānāti mātaraṃ apaṭijaggitvā. Dhanāpīti dhanampi, ayameva vā pāṭho. Idaṃ vuttaṃ hoti – dhanakāmānaṃ uppannaṃ dhanampi mātaraṃ apaṭijaggantānaṃ nassatīti me sutanti. Kicchaṃ vā soti iti dhanaṃ vā tassa nassati, dukkhaṃ vāso puriso nigacchati. Labbhametanti etaṃ idhaloke ca paraloke ca ānandādisukhaṃ mātaraṃ paricaritvā vijānato paṇḍitassa labbhaṃ, sakkā laddhuṃ tādisenāti attho.
ទានញ្ចាតិ មាតាបិតូនំ ទានំ ទាតព្ពំ, បិយវចនំ ភណិតព្ពំ, ឧប្បន្នកិច្ចសាធនវសេន អត្ថោ ចរិតព្ពោ។ ធម្មេសូតិ ជេដ្ឋាបចាយនធម្មេសុ តត្ថ តត្ថ បរិសមជ្ឈេ វា រហោគតានំ វា អភិវាទនាទិវសេន សមានត្តតា កាតព្ពា, ន រហោ អភិវាទនាទីនិ កត្វា បរិសតិ ន កាតព្ពានិ, សព្ពត្ថ សមានេនេវ ភវិតព្ពំ។ ឯតេ ច សង្គហា នាស្សូតិ សចេ ឯតេ ចត្តារោ សង្គហា ន ភវេយ្យុំ។ សម្មបេក្ខន្តីតិ សម្មា នយេន ការណេន បេក្ខន្តិ។ មហត្តន្តិ សេដ្ឋត្តំ។ ព្រហ្មាតិ បុត្តានំ ព្រហ្មសមា ឧត្តមា សេដ្ឋា។ បុព្ពាចរិយាតិ បឋមាចរិយា។ អាហុនេយ្យាតិ អាហុនបដិគ្គាហកា យស្ស កស្សចិ សក្ការស្ស អនុច្ឆវិកា។ អន្នេន អថោតិ អន្នេន ចេវ អត្ថោ បានេន ច។ បេច្ចាតិ កាលកិរិយាយ បរិយោសានេ ឥតោ គន្ត្វា សគ្គេ បមោទតីតិ។
Dānañcāti mātāpitūnaṃ dānaṃ dātabbaṃ, piyavacanaṃ bhaṇitabbaṃ, uppannakiccasādhanavasena attho caritabbo. Dhammesūti jeṭṭhāpacāyanadhammesu tattha tattha parisamajjhe vā rahogatānaṃ vā abhivādanādivasena samānattatā kātabbā, na raho abhivādanādīni katvā parisati na kātabbāni, sabbattha samāneneva bhavitabbaṃ. Ete ca saṅgahā nāssūti sace ete cattāro saṅgahā na bhaveyyuṃ. Sammapekkhantīti sammā nayena kāraṇena pekkhanti. Mahattanti seṭṭhattaṃ. Brahmāti puttānaṃ brahmasamā uttamā seṭṭhā. Pubbācariyāti paṭhamācariyā. Āhuneyyāti āhunapaṭiggāhakā yassa kassaci sakkārassa anucchavikā. Annena athoti annena ceva attho pānena ca. Peccāti kālakiriyāya pariyosāne ito gantvā sagge pamodatīti.
ឯវំ មហសត្តោ សិនេរុំ បវដ្ដេន្តោ វិយ ធម្មទេសនំ និដ្ឋាបេសិ។ តំ សុត្វា សព្ពេបិ តេ រាជានោ ពលកាយា ច បសីទិំសុ។ អថ នេ បញ្ចសុ សីលេសុ បតិដ្ឋាបេត្វា ‘‘ទានាទីសុ អប្បមត្តា ហោថា’’តិ ឱវទិត្វា ឧយ្យោជេសិ។ សព្ពេបិ ធម្មេន រជ្ជំ ការេត្វា អាយុបរិយោសានេ ទេវនគរំ បូរយិំសុ។ សោណបណ្ឌិតនន្ទបណ្ឌិតាបិ យាវតាយុកំ មាតាបិតរោ បរិចរិត្វា ព្រហ្មលោកបរាយណា អហេសុំ។
Evaṃ mahasatto sineruṃ pavaṭṭento viya dhammadesanaṃ niṭṭhāpesi. Taṃ sutvā sabbepi te rājāno balakāyā ca pasīdiṃsu. Atha ne pañcasu sīlesu patiṭṭhāpetvā ‘‘dānādīsu appamattā hothā’’ti ovaditvā uyyojesi. Sabbepi dhammena rajjaṃ kāretvā āyupariyosāne devanagaraṃ pūrayiṃsu. Soṇapaṇḍitanandapaṇḍitāpi yāvatāyukaṃ mātāpitaro paricaritvā brahmalokaparāyaṇā ahesuṃ.
សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា សច្ចានិ បកាសេត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ, សច្ចបរិយោសានេ មាតុបោសកភិក្ខុ សោតាបត្តិផលេ បតិដ្ឋហិ។ តទា មាតាបិតរោ មាហារាជកុលានិ អហេសុំ, នន្ទបណ្ឌិតោ អានន្ទោ , មនោជរាជា សារិបុត្តោ, ឯកសតរាជានោ អសីតិមហាថេរា ចេវ អញ្ញតរថេរា ច, ចតុវីសតិ អក្ខោភណិយោ ពុទ្ធបរិសា, សោណបណ្ឌិតោ បន អហមេវ អហោសិន្តិ។
Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā saccāni pakāsetvā jātakaṃ samodhānesi, saccapariyosāne mātuposakabhikkhu sotāpattiphale patiṭṭhahi. Tadā mātāpitaro māhārājakulāni ahesuṃ, nandapaṇḍito ānando , manojarājā sāriputto, ekasatarājāno asītimahātherā ceva aññataratherā ca, catuvīsati akkhobhaṇiyo buddhaparisā, soṇapaṇḍito pana ahameva ahosinti.
សោណនន្ទជាតកវណ្ណនា ទុតិយា។
Soṇanandajātakavaṇṇanā dutiyā.
ជាតកុទ្ទានំ –
Jātakuddānaṃ –
អថ សត្តតិមម្ហិ និបាតវរេ, សភាវន្តុ កុសាវតិរាជវរោ;
Atha sattatimamhi nipātavare, sabhāvantu kusāvatirājavaro;
អថ សោណសុនន្ទវរោ ច បុន, អភិវាសិតសត្តតិមម្ហិ សុតេតិ។
Atha soṇasunandavaro ca puna, abhivāsitasattatimamhi suteti.
សត្តតិនិបាតវណ្ណនា និដ្ឋិតា។
Sattatinipātavaṇṇanā niṭṭhitā.
Related texts:
តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ៥៣២. សោណនន្ទជាតកំ • 532. Soṇanandajātakaṃ