Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ජාතක-අට්‌ඨකථා • Jātaka-aṭṭhakathā

    [532] 2. සොණනන්‌දජාතකවණ්‌ණනා

    [532] 2. Soṇanandajātakavaṇṇanā

    දෙවතා නුසි ගන්‌ධබ්‌බොති ඉදං සත්‌ථා ජෙතවනෙ විහරන්‌තො මාතුපොසකභික්‌ඛුං ආරබ්‌භ කථෙසි. වත්‌ථු සාමජාතකෙ (ජා. 2.22.296 ආදයො) වත්‌ථුසදිසං. තදා පන සත්‌ථා ‘‘මා, භික්‌ඛවෙ, ඉමං භික්‌ඛුං උජ්‌ඣායිත්‌ථ, පොරාණකපණ්‌ඩිතා සකලජම්‌බුදීපෙ රජ්‌ජං ලභමානාපි තං අග්‌ගහෙත්‌වා මාතාපිතරො පොසිංසුයෙවා’’ති වත්‌වා අතීතං ආහරි.

    Devatā nusi gandhabboti idaṃ satthā jetavane viharanto mātuposakabhikkhuṃ ārabbha kathesi. Vatthu sāmajātake (jā. 2.22.296 ādayo) vatthusadisaṃ. Tadā pana satthā ‘‘mā, bhikkhave, imaṃ bhikkhuṃ ujjhāyittha, porāṇakapaṇḍitā sakalajambudīpe rajjaṃ labhamānāpi taṃ aggahetvā mātāpitaro posiṃsuyevā’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    අතීතෙ බාරාණසී බ්‍රහ්‌මවඩ්‌ඪනං නාම නගරං අහොසි. තත්‌ථ මනොජො නාම රාජා රජ්‌ජං කාරෙසි. තත්‌ථ අඤ්‌ඤතරො අසීතිකොටිවිභවො බ්‍රාහ්‌මණමහාසාලො අපුත්‌තකො අහොසි. තස්‌ස බ්‍රාහ්‌මණී තෙනෙව ‘‘භොති පුත්‌තං පත්‌ථෙහී’’ති වුත්‌තා පත්‌ථෙසි. අථ බොධිසත්‌තො බ්‍රහ්‌මලොකා චවිත්‌වා තස්‌සා කුච්‌ඡිස්‌මිං පටිසන්‌ධිං ගණ්‌හි, ජාතස්‌ස චස්‌ස ‘‘සොණකුමාරො’’ති නාමං කරිංසු. තස්‌ස පදසා ගමනකාලෙ අඤ්‌ඤොපි සත්‌තො බ්‍රහ්‌මලොකා චවිත්‌වා තස්‌සායෙව කුච්‌ඡිම්‌හි පටිසන්‌ධිං ගණ්‌හි, තස්‌ස ජාතස්‌ස ‘‘නන්‌දකුමාරො’’ති නාමං කරිංසු. තෙසං උග්‌ගහිතවෙදානං සබ්‌බසිප්‌පෙසු නිප්‌ඵත්‌තිං පත්‌තානං වයප්‌පත්‌තානං රූපසම්‌පදං දිස්‌වා බ්‍රාහ්‌මණො බ්‍රාහ්‌මණිං ආමන්‌තෙත්‌වා ‘‘භොති පුත්‌තං සොණකුමාරං ඝරබන්‌ධනෙන බන්‌ධිස්‌සාමා’’ති ආහ. සා ‘‘සාධූ’’ති සම්‌පටිච්‌ඡිත්‌වා පුත්‌තස්‌ස තමත්‌ථං ආචික්‌ඛි . සො ‘‘අලං, අම්‌ම, මය්‌හං ඝරාවාසෙන, අහං යාවජීවං තුම්‌හෙ පටිජග්‌ගිත්‌වා තුම්‌හාකං අච්‌චයෙන හිමවන්‌තං පවිසිත්‌වා පබ්‌බජිස්‌සාමී’’ති ආහ. සා බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස එතමත්‌ථං ආරොචෙසි.

    Atīte bārāṇasī brahmavaḍḍhanaṃ nāma nagaraṃ ahosi. Tattha manojo nāma rājā rajjaṃ kāresi. Tattha aññataro asītikoṭivibhavo brāhmaṇamahāsālo aputtako ahosi. Tassa brāhmaṇī teneva ‘‘bhoti puttaṃ patthehī’’ti vuttā patthesi. Atha bodhisatto brahmalokā cavitvā tassā kucchismiṃ paṭisandhiṃ gaṇhi, jātassa cassa ‘‘soṇakumāro’’ti nāmaṃ kariṃsu. Tassa padasā gamanakāle aññopi satto brahmalokā cavitvā tassāyeva kucchimhi paṭisandhiṃ gaṇhi, tassa jātassa ‘‘nandakumāro’’ti nāmaṃ kariṃsu. Tesaṃ uggahitavedānaṃ sabbasippesu nipphattiṃ pattānaṃ vayappattānaṃ rūpasampadaṃ disvā brāhmaṇo brāhmaṇiṃ āmantetvā ‘‘bhoti puttaṃ soṇakumāraṃ gharabandhanena bandhissāmā’’ti āha. Sā ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchitvā puttassa tamatthaṃ ācikkhi . So ‘‘alaṃ, amma, mayhaṃ gharāvāsena, ahaṃ yāvajīvaṃ tumhe paṭijaggitvā tumhākaṃ accayena himavantaṃ pavisitvā pabbajissāmī’’ti āha. Sā brāhmaṇassa etamatthaṃ ārocesi.

    තෙ පුනප්‌පුනං කථෙන්‌තාපි තස්‌ස චිත්‌තං අලභිත්‌වා නන්‌දකුමාරං ආමන්‌තෙත්‌වා ‘‘තාත, තෙන හි ත්‌වං කුටුම්‌බං පටිපජ්‌ජාහී’’ති වත්‌වා ‘‘නාහං භාතරා ඡඩ්‌ඩිතඛෙළං සීසෙන උක්‌ඛිපාමි, අහම්‌පි තුම්‌හාකං අච්‌චයෙන භාතරාව සද්‌ධිං පබ්‌බජිස්‌සාමී’’ති වුත්‌තෙ තෙසං වචනං සුත්‌වා ‘‘ඉමෙ ද්‌වෙ එවං තරුණාව කාමෙ පජහන්‌ති, කිමඞ්‌ගං පන මයං, සබ්‌බෙයෙව පබ්‌බජිස්‌සාමා’’ති චින්‌තෙත්‌වා, ‘‘තාතා , කිං වො අම්‌හාකං අච්‌චයෙන පබ්‌බජ්‌ජාය, ඉදානෙව සබ්‌බෙ මයං පබ්‌බජිස්‌සාමා’’ති රඤ්‌ඤො ආරොචෙත්‌වා සබ්‌බං ධනං දානමුඛෙ විස්‌සජ්‌ජෙත්‌වා දාසජනං භුජිස්‌සං කත්‌වා ඤාතීනං දාතබ්‌බයුත්‌තකං දත්‌වා චත්‌තාරොපි ජනා බ්‍රහ්‌මවඩ්‌ඪනනගරා නික්‌ඛමිත්‌වා හිමවන්‌තපදෙසෙ පඤ්‌චපදුමසඤ්‌ඡන්‌නං සරං නිස්‌සාය රමණීයෙ වනසණ්‌ඩෙ අස්‌සමං මාපෙත්‌වා පබ්‌බජිත්‌වා තත්‌ථ වසිංසු. උභොපි භාතරො මාතාපිතරො පටිජග්‌ගිංසු, තෙසං පාතොව දන්‌තකට්‌ඨඤ්‌ච මුඛධොවනඤ්‌ච දත්‌වා පණ්‌ණසාලඤ්‌ච පරිවෙණඤ්‌ච සම්‌මජ්‌ජිත්‌වා පානීයං පරිභොජනීයං උපට්‌ඨපෙත්‌වා අරඤ්‌ඤතො මධුරඵලාඵලානි ආහරිත්‌වා මාතාපිතරො ඛාදාපෙන්‌ති, උණ්‌හෙන වා සීතෙන වා වාරිනා න්‌හාපෙන්‌ති, ජටා සොධෙන්‌ති, පාදපරිකම්‌මාදීනි තෙසං කරොන්‌ති.

    Te punappunaṃ kathentāpi tassa cittaṃ alabhitvā nandakumāraṃ āmantetvā ‘‘tāta, tena hi tvaṃ kuṭumbaṃ paṭipajjāhī’’ti vatvā ‘‘nāhaṃ bhātarā chaḍḍitakheḷaṃ sīsena ukkhipāmi, ahampi tumhākaṃ accayena bhātarāva saddhiṃ pabbajissāmī’’ti vutte tesaṃ vacanaṃ sutvā ‘‘ime dve evaṃ taruṇāva kāme pajahanti, kimaṅgaṃ pana mayaṃ, sabbeyeva pabbajissāmā’’ti cintetvā, ‘‘tātā , kiṃ vo amhākaṃ accayena pabbajjāya, idāneva sabbe mayaṃ pabbajissāmā’’ti rañño ārocetvā sabbaṃ dhanaṃ dānamukhe vissajjetvā dāsajanaṃ bhujissaṃ katvā ñātīnaṃ dātabbayuttakaṃ datvā cattāropi janā brahmavaḍḍhananagarā nikkhamitvā himavantapadese pañcapadumasañchannaṃ saraṃ nissāya ramaṇīye vanasaṇḍe assamaṃ māpetvā pabbajitvā tattha vasiṃsu. Ubhopi bhātaro mātāpitaro paṭijaggiṃsu, tesaṃ pātova dantakaṭṭhañca mukhadhovanañca datvā paṇṇasālañca pariveṇañca sammajjitvā pānīyaṃ paribhojanīyaṃ upaṭṭhapetvā araññato madhuraphalāphalāni āharitvā mātāpitaro khādāpenti, uṇhena vā sītena vā vārinā nhāpenti, jaṭā sodhenti, pādaparikammādīni tesaṃ karonti.

    එවං අද්‌ධානෙ ගතෙ නන්‌දපණ්‌ඩිතො ‘‘මයා ආභතඵලාඵලානෙව පඨමං මාතාපිතරො ඛාදාපෙස්‌සාමී’’ති පුරතො ගන්‌ත්‌වා හිය්‍යො ච පරහිය්‍යො ච ගහිතට්‌ඨානතො යානි වා තානි වා පාතොව ආහරිත්‌වා මාතාපිතරො ඛාදාපෙසි. තෙ තානි ඛාදිත්‌වා මුඛං වික්‌ඛාලෙත්‌වා උපොසථිකා භවන්‌ති. සොණපණ්‌ඩිතො පන දූරං ගන්‌ත්‌වා මධුරමධුරානි සුපක්‌කසුපක්‌කානි ආහරිත්‌වා උපනාමෙසි. අථ නං, ‘‘තාත, කනිට්‌ඨෙන තෙ ආභතානි මයං පාතොව ඛාදිත්‌වා උපොසථිකා ජාතා, න ඉදානි නො අත්‌ථො’’ති වදන්‌ති. ඉති තස්‌ස ඵලාඵලානි පරිභොගං න ලභන්‌ති විනස්‌සන්‌ති, පුනදිවසෙසුපි තථෙවාති . එවං සො පඤ්‌චාභිඤ්‌ඤතාය දූරං ගන්‌ත්‌වාපි ආහරති, තෙ පන න ඛාදන්‌ති.

    Evaṃ addhāne gate nandapaṇḍito ‘‘mayā ābhataphalāphalāneva paṭhamaṃ mātāpitaro khādāpessāmī’’ti purato gantvā hiyyo ca parahiyyo ca gahitaṭṭhānato yāni vā tāni vā pātova āharitvā mātāpitaro khādāpesi. Te tāni khāditvā mukhaṃ vikkhāletvā uposathikā bhavanti. Soṇapaṇḍito pana dūraṃ gantvā madhuramadhurāni supakkasupakkāni āharitvā upanāmesi. Atha naṃ, ‘‘tāta, kaniṭṭhena te ābhatāni mayaṃ pātova khāditvā uposathikā jātā, na idāni no attho’’ti vadanti. Iti tassa phalāphalāni paribhogaṃ na labhanti vinassanti, punadivasesupi tathevāti . Evaṃ so pañcābhiññatāya dūraṃ gantvāpi āharati, te pana na khādanti.

    අථ මහාසත්‌තො චින්‌තෙසි – ‘‘මාතාපිතරො මෙ සුඛුමාලා, නන්‌දො ච යානි වා තානි වා අපක්‌කදුප්‌පක්‌කානි ඵලාඵලානි ආහරිත්‌වා ඛාදාපෙති, එවං සන්‌තෙ ඉමෙ න චීරං පවත්‌තිස්‌සන්‌ති, වාරෙස්‌සාමි න’’න්‌ති. අථ නං සො ආමන්‌තෙත්‌වා ‘‘නන්‌ද, ඉතො පට්‌ඨාය ඵලාඵලං ආහරිත්‌වා මමාගමනං පටිමානෙහි, උභොපි එකතොව ඛාදාපෙස්‌සාමා’’ති ආහ. සො එවං වුත්‌තෙපි අත්‌තනො පුඤ්‌ඤං පච්‌චාසීසන්‌තො න තස්‌ස වචනමකාසි. මහාසත්‌තො ‘‘නන්‌දො මම වචනං අකරොන්‌තො අයුත්‌තං කරොති, පලාපෙස්‌සාමි නං, තතො එකකොව මාතාපිතරො පටිජග්‌ගිස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙත්‌වා ‘‘නන්‌ද, ත්‌වං අනොවාදකො පණ්‌ඩිතානං වචනං න කරොසි, අහං ජෙට්‌ඨො, මාතාපිතරො මමෙව භාරො, අහමෙව නෙසං පටිජග්‌ගිස්‌සාමි, ත්‌වං ඉධ වසිතුං න ලච්‌ඡසි, අඤ්‌ඤත්‌ථ යාහී’’ති තස්‌ස අච්‌ඡරං පහරි.

    Atha mahāsatto cintesi – ‘‘mātāpitaro me sukhumālā, nando ca yāni vā tāni vā apakkaduppakkāni phalāphalāni āharitvā khādāpeti, evaṃ sante ime na cīraṃ pavattissanti, vāressāmi na’’nti. Atha naṃ so āmantetvā ‘‘nanda, ito paṭṭhāya phalāphalaṃ āharitvā mamāgamanaṃ paṭimānehi, ubhopi ekatova khādāpessāmā’’ti āha. So evaṃ vuttepi attano puññaṃ paccāsīsanto na tassa vacanamakāsi. Mahāsatto ‘‘nando mama vacanaṃ akaronto ayuttaṃ karoti, palāpessāmi naṃ, tato ekakova mātāpitaro paṭijaggissāmī’’ti cintetvā ‘‘nanda, tvaṃ anovādako paṇḍitānaṃ vacanaṃ na karosi, ahaṃ jeṭṭho, mātāpitaro mameva bhāro, ahameva nesaṃ paṭijaggissāmi, tvaṃ idha vasituṃ na lacchasi, aññattha yāhī’’ti tassa accharaṃ pahari.

    සො තෙන පලාපිතො තස්‌ස සන්‌තිකෙ ඨාතුං අසක්‌කොන්‌තො තං වන්‌දිත්‌වා මාතාපිතරො උපසඞ්‌කමිත්‌වා තමත්‌ථං ආරොචෙත්‌වා අත්‌තනො පණ්‌ණසාලං පවිසිත්‌වා කසිණං ඔලොකෙත්‌වා තං දිවසමෙව පඤ්‌ච අභිඤ්‌ඤායො අට්‌ඨ සමාපත්‌තියො නිබ්‌බත්‌තෙත්‌වා චින්‌තෙසි – ‘‘අහං සීනෙරුපාදතො රතනවාලුකා ආහරිත්‌වා මම භාතු පණ්‌ණසාලාය පරිවෙණෙ ඔකිරිත්‌වා භාතරං ඛමාපෙතුං පහොමි, එවම්‌පි න සොභිස්‌සති, අනොතත්‌තතො උදකං ආහරිත්‌වා මම භාතු පණ්‌ණසාලාය පරිවෙණෙ ඔසිඤ්‌චිත්‌වා භාතරං ඛමාපෙතුං පහොමි, එවම්‌පි න සොභිස්‌සති, සචෙ මෙ භාතරං දෙවතානං වසෙන ඛමාපෙය්‍යං, චත්‌තාරො ච මහාරාජානො සක්‌කඤ්‌ච ආනෙත්‌වා භාතරං ඛමාපෙතුං පහොමි, එවම්‌පි න සොභිස්‌සති , සකලජම්‌බුදීපෙ මනොජං අග්‌ගරාජානං ආදිං කත්‌වා රාජානො ආනෙත්‌වා ඛමාපෙස්‌සාමි, එවං සන්‌තෙ මම භාතු ගුණො සකලජම්‌බුදීපෙ අවත්‌ථරිත්‌වා ගමිස්‌සති, චන්‌දිමසූරියො විය පඤ්‌ඤායිස්‌සතී’’ති. සො තාවදෙව ඉද්‌ධියා ගන්‌ත්‌වා බ්‍රහ්‌මවඩ්‌ඪනනගරෙ තස්‌ස රඤ්‌ඤො නිවෙසනද්‌වාරෙ ඔතරිත්‌වා ඨිතො ‘‘එකො කිර වො තාපසො දට්‌ඨුකාමො’’ති රඤ්‌ඤො ආරොචාපෙසි. රාජා ‘‘කිං පබ්‌බජිතස්‌ස මයා දිට්‌ඨෙන, ආහාරත්‌ථාය ආගතො භවිස්‌සතී’’ති භත්‌තං පහිණි, සො භත්‌තං න ඉච්‌ඡි. තණ්‌ඩුලං පහිණි, තණ්‌ඩුලං න ඉච්‌ඡි. වත්‌ථානි පහිණි, වත්‌ථානි න ඉච්‌ඡි. තම්‌බූලං පහිණි, තම්‌බූලං න ඉච්‌ඡි. අථස්‌ස සන්‌තිකෙ දූතං පෙසෙසි, ‘‘කිමත්‌ථං ආගතොසී’’ති. සො දූතෙන පුට්‌ඨො ‘‘රාජානං උපට්‌ඨහිතුං ආගතොම්‌හී’’ති ආහ. රාජා තං සුත්‌වා ‘‘බහූ මම උපට්‌ඨාකා, අත්‌තනොව තාපසධම්‌මං කරොතූ’’ති පෙසෙසි. සො තං සුත්‌වා ‘‘අහං තුම්‌හාකං අත්‌තනො බලෙන සකලජම්‌බුදීපෙ රජ්‌ජං ගහෙත්‌වා දස්‌සාමී’’ති ආහ.

    So tena palāpito tassa santike ṭhātuṃ asakkonto taṃ vanditvā mātāpitaro upasaṅkamitvā tamatthaṃ ārocetvā attano paṇṇasālaṃ pavisitvā kasiṇaṃ oloketvā taṃ divasameva pañca abhiññāyo aṭṭha samāpattiyo nibbattetvā cintesi – ‘‘ahaṃ sīnerupādato ratanavālukā āharitvā mama bhātu paṇṇasālāya pariveṇe okiritvā bhātaraṃ khamāpetuṃ pahomi, evampi na sobhissati, anotattato udakaṃ āharitvā mama bhātu paṇṇasālāya pariveṇe osiñcitvā bhātaraṃ khamāpetuṃ pahomi, evampi na sobhissati, sace me bhātaraṃ devatānaṃ vasena khamāpeyyaṃ, cattāro ca mahārājāno sakkañca ānetvā bhātaraṃ khamāpetuṃ pahomi, evampi na sobhissati , sakalajambudīpe manojaṃ aggarājānaṃ ādiṃ katvā rājāno ānetvā khamāpessāmi, evaṃ sante mama bhātu guṇo sakalajambudīpe avattharitvā gamissati, candimasūriyo viya paññāyissatī’’ti. So tāvadeva iddhiyā gantvā brahmavaḍḍhananagare tassa rañño nivesanadvāre otaritvā ṭhito ‘‘eko kira vo tāpaso daṭṭhukāmo’’ti rañño ārocāpesi. Rājā ‘‘kiṃ pabbajitassa mayā diṭṭhena, āhāratthāya āgato bhavissatī’’ti bhattaṃ pahiṇi, so bhattaṃ na icchi. Taṇḍulaṃ pahiṇi, taṇḍulaṃ na icchi. Vatthāni pahiṇi, vatthāni na icchi. Tambūlaṃ pahiṇi, tambūlaṃ na icchi. Athassa santike dūtaṃ pesesi, ‘‘kimatthaṃ āgatosī’’ti. So dūtena puṭṭho ‘‘rājānaṃ upaṭṭhahituṃ āgatomhī’’ti āha. Rājā taṃ sutvā ‘‘bahū mama upaṭṭhākā, attanova tāpasadhammaṃ karotū’’ti pesesi. So taṃ sutvā ‘‘ahaṃ tumhākaṃ attano balena sakalajambudīpe rajjaṃ gahetvā dassāmī’’ti āha.

    තං සුත්‌වා රාජා චින්‌තෙසි – ‘‘පබ්‌බජිතා නාම පණ්‌ඩිතා, කිඤ්‌චි උපායං ජානිස්‌සන්‌තී’’ති තං පක්‌කොසාපෙත්‌වා ආසනෙ නිසීදාපෙත්‌වා වන්‌දිත්‌වා ‘‘භන්‌තෙ, තුම්‌හෙ කිර මය්‌හං සකලජම්‌බුදීපරජ්‌ජං ගහෙත්‌වා දස්‌සථා’’ති පුච්‌ඡි. ‘‘ආම මහාරාජා’’ති. ‘‘කථං ගණ්‌හිස්‌සථා’’ති? ‘‘මහාරාජ, අන්‌තමසො ඛුද්‌දකමක්‌ඛිකාය පිවනමත්‌තම්‌පි ලොහිතං කස්‌සචි අනුප්‌පාදෙත්‌වා තව ධනච්‌ඡෙදං අකත්‌වා අත්‌තනො ඉද්‌ධියාව ගහෙත්‌වා දස්‌සාමි, අපිච කෙවලං පපඤ්‌චං අකත්‌වා අජ්‌ජෙව නික්‌ඛමිතුං වට්‌ටතී’’ති. සො තස්‌ස වචනං සද්‌දහිත්‌වා සෙනඞ්‌ගපරිවුතො නගරා නික්‌ඛමි. සචෙ සෙනාය උණ්‌හං හොති, නන්‌දපණ්‌ඩිතො අත්‌තනො ඉද්‌ධියා ඡායං කත්‌වා සීතං කරොති, දෙවෙ වස්‌සන්‌තෙ සෙනාය උපරි වස්‌සිතුං න දෙති, සීතං වා උණ්‌හං වා වාරෙති, මග්‌ගෙ ඛාණුකණ්‌ටකාදයො සබ්‌බපරිස්‌සයෙ අන්‌තරධාපෙති, මග්‌ගං කසිණමණ්‌ඩලං විය සමං කත්‌වා සයං ආකාසෙ චම්‌මඛණ්‌ඩං පත්‌ථරිත්‌වා පල්‌ලඞ්‌කෙන නිසින්‌නො සෙනාය පරිවුතො ගච්‌ඡති.

    Taṃ sutvā rājā cintesi – ‘‘pabbajitā nāma paṇḍitā, kiñci upāyaṃ jānissantī’’ti taṃ pakkosāpetvā āsane nisīdāpetvā vanditvā ‘‘bhante, tumhe kira mayhaṃ sakalajambudīparajjaṃ gahetvā dassathā’’ti pucchi. ‘‘Āma mahārājā’’ti. ‘‘Kathaṃ gaṇhissathā’’ti? ‘‘Mahārāja, antamaso khuddakamakkhikāya pivanamattampi lohitaṃ kassaci anuppādetvā tava dhanacchedaṃ akatvā attano iddhiyāva gahetvā dassāmi, apica kevalaṃ papañcaṃ akatvā ajjeva nikkhamituṃ vaṭṭatī’’ti. So tassa vacanaṃ saddahitvā senaṅgaparivuto nagarā nikkhami. Sace senāya uṇhaṃ hoti, nandapaṇḍito attano iddhiyā chāyaṃ katvā sītaṃ karoti, deve vassante senāya upari vassituṃ na deti, sītaṃ vā uṇhaṃ vā vāreti, magge khāṇukaṇṭakādayo sabbaparissaye antaradhāpeti, maggaṃ kasiṇamaṇḍalaṃ viya samaṃ katvā sayaṃ ākāse cammakhaṇḍaṃ pattharitvā pallaṅkena nisinno senāya parivuto gacchati.

    එවං සෙනං ආදාය පඨමං කොසලරට්‌ඨං ගන්‌ත්‌වා නගරස්‌සාවිදූරෙ ඛන්‌ධාවාරං නිවාසාපෙත්‌වා ‘‘යුද්‌ධං වා නො දෙතු සෙතච්‌ඡත්‌තං වා’’ති කොසලරඤ්‌ඤො දූතං පාහෙසි. සො කුජ්‌ඣිත්‌වා ‘‘කිං අහං න රාජා’’ති ‘‘යුද්‌ධං දම්‌මී’’ති සෙනාය පුරක්‌ඛතො නික්‌ඛමි. ද්‌වෙ සෙනා යුජ්‌ඣිතුං ආරභිංසු . නන්‌දපණ්‌ඩිතො ද්‌වින්‌නම්‌පි අන්‌තරෙ අත්‌තනො නිසීදනං අජිනචම්‌මං මහන්‌තං කත්‌වා පසාරෙත්‌වා ද්‌වීහිපි සෙනාහි ඛිත්‌තසරෙ චම්‌මෙනෙව සම්‌පටිච්‌ඡි. එකසෙනායපි කොචි කණ්‌ඩෙන විද්‌ධො නාම නත්‌ථි, හත්‌ථගතානං පන කණ්‌ඩානං ඛයෙන ද්‌වෙපි සෙනා නිරුස්‌සාහා අට්‌ඨංසු. නන්‌දපණ්‌ඩිතො මනොජරාජස්‌ස සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා ‘‘මා භායි, මහාරාජා’’ති අස්‌සාසෙත්‌වා කොසලස්‌ස සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා ‘‘මහාරාජ, මා භායි, නත්‌ථි තෙ පරිපන්‌ථො, තව රජ්‌ජං තවෙව භවිස්‌සති, කෙවලං මනොජරඤ්‌ඤො වසවත්‌තී හොහී’’ති ආහ. සො තස්‌ස සද්‌දහිත්‌වා ‘‘සාධූ’’ති සම්‌පටිච්‌ඡි. අථ නං මනොජස්‌ස සන්‌තිකං නෙත්‌වා ‘‘මහාරාජ, කොසලරාජා තෙ වසෙ වත්‌තති, ඉමස්‌ස රජ්‌ජං ඉමස්‌සෙව හොතූ’’ති ආහ. සො ‘‘සාධූ’’ති සම්‌පටිච්‌ඡිත්‌වා තං අත්‌තනො වසෙ වත්‌තෙත්‌වා ද්‌වෙ සෙනා ආදාය අඞ්‌ගරට්‌ඨං ගන්‌ත්‌වා අඞ්‌ගං ගහෙත්‌වා තතො මගධරට්‌ඨන්‌ති එතෙනුපායෙන සකලජම්‌බුදීපෙ රාජානො අත්‌තනො වසෙ වත්‌තෙත්‌වා තතො තෙහි පරිවුතො බ්‍රහ්‌මවඩ්‌ඪනනගරමෙව ගතො. රජ්‌ජං ගණ්‌හන්‌තො පනෙස සත්‌තන්‌නං සංවච්‌ඡරානං උපරි සත්‌තදිවසාධිකෙහි සත්‌තමාසෙහි ගණ්‌හි. සො එකෙකරාජධානිතො නානප්‌පකාරං ඛජ්‌ජභොජනං ආහරාපෙත්‌වා එකසතරාජානො ගහෙත්‌වා තෙහි සද්‌ධිං සත්‌තාහං මහාපානං පිවි.

    Evaṃ senaṃ ādāya paṭhamaṃ kosalaraṭṭhaṃ gantvā nagarassāvidūre khandhāvāraṃ nivāsāpetvā ‘‘yuddhaṃ vā no detu setacchattaṃ vā’’ti kosalarañño dūtaṃ pāhesi. So kujjhitvā ‘‘kiṃ ahaṃ na rājā’’ti ‘‘yuddhaṃ dammī’’ti senāya purakkhato nikkhami. Dve senā yujjhituṃ ārabhiṃsu . Nandapaṇḍito dvinnampi antare attano nisīdanaṃ ajinacammaṃ mahantaṃ katvā pasāretvā dvīhipi senāhi khittasare cammeneva sampaṭicchi. Ekasenāyapi koci kaṇḍena viddho nāma natthi, hatthagatānaṃ pana kaṇḍānaṃ khayena dvepi senā nirussāhā aṭṭhaṃsu. Nandapaṇḍito manojarājassa santikaṃ gantvā ‘‘mā bhāyi, mahārājā’’ti assāsetvā kosalassa santikaṃ gantvā ‘‘mahārāja, mā bhāyi, natthi te paripantho, tava rajjaṃ taveva bhavissati, kevalaṃ manojarañño vasavattī hohī’’ti āha. So tassa saddahitvā ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchi. Atha naṃ manojassa santikaṃ netvā ‘‘mahārāja, kosalarājā te vase vattati, imassa rajjaṃ imasseva hotū’’ti āha. So ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchitvā taṃ attano vase vattetvā dve senā ādāya aṅgaraṭṭhaṃ gantvā aṅgaṃ gahetvā tato magadharaṭṭhanti etenupāyena sakalajambudīpe rājāno attano vase vattetvā tato tehi parivuto brahmavaḍḍhananagarameva gato. Rajjaṃ gaṇhanto panesa sattannaṃ saṃvaccharānaṃ upari sattadivasādhikehi sattamāsehi gaṇhi. So ekekarājadhānito nānappakāraṃ khajjabhojanaṃ āharāpetvā ekasatarājāno gahetvā tehi saddhiṃ sattāhaṃ mahāpānaṃ pivi.

    නන්‌දපණ්‌ඩිතො ‘‘යාව රාජා සත්‌තාහං ඉස්‌සරියසුඛං අනුභොති, තාවස්‌ස අත්‌තානං න දස්‌සෙස්‌සාමී’’ති උත්‌තරකුරුම්‌හි පිණ්‌ඩාය චරිත්‌වා හිමවන්‌තෙ කඤ්‌චනගුහාද්‌වාරෙ සත්‌තාහං වසි. මනොජොපි සත්‌තමෙ දිවසෙ අත්‌තනො මහන්‌තං සිරිවිභවං ඔලොකෙත්‌වා ‘‘අයං යසො න මය්‌හං මාතාපිතූහි, න අඤ්‌ඤෙහි දින්‌නො, නන්‌දතාපසං නිස්‌සාය උප්‌පන්‌නො, තං ඛො පන මෙ අපස්‌සන්‌තස්‌ස අජ්‌ජ සත්‌තමො දිවසො, කහං නු ඛො මෙ යසදායකො’’ති නන්‌දපණ්‌ඩිතං සරි. සො තස්‌ස අනුස්‌සරණභාවං ඤත්‌වා ආගන්‌ත්‌වා පුරතො ආකාසෙ අට්‌ඨාසි. රාජා තං දිස්‌වා චින්‌තෙසි – ‘‘අහං ඉමස්‌ස තාපසස්‌ස දෙවතාභාවං වා මනුස්‌සභාවං වා න ජානාමි, සචෙ එස මනුස්‌සො භවෙය්‍ය, සකලජම්‌බුදීපරජ්‌ජං එතස්‌සෙව දස්‌සාමි. අථ දෙවො, සක්‌කාරමස්‌ස කරිස්‌සාමී’’ති. සො තං වීමංසන්‌තො පඨමං ගාථමාහ –

    Nandapaṇḍito ‘‘yāva rājā sattāhaṃ issariyasukhaṃ anubhoti, tāvassa attānaṃ na dassessāmī’’ti uttarakurumhi piṇḍāya caritvā himavante kañcanaguhādvāre sattāhaṃ vasi. Manojopi sattame divase attano mahantaṃ sirivibhavaṃ oloketvā ‘‘ayaṃ yaso na mayhaṃ mātāpitūhi, na aññehi dinno, nandatāpasaṃ nissāya uppanno, taṃ kho pana me apassantassa ajja sattamo divaso, kahaṃ nu kho me yasadāyako’’ti nandapaṇḍitaṃ sari. So tassa anussaraṇabhāvaṃ ñatvā āgantvā purato ākāse aṭṭhāsi. Rājā taṃ disvā cintesi – ‘‘ahaṃ imassa tāpasassa devatābhāvaṃ vā manussabhāvaṃ vā na jānāmi, sace esa manusso bhaveyya, sakalajambudīparajjaṃ etasseva dassāmi. Atha devo, sakkāramassa karissāmī’’ti. So taṃ vīmaṃsanto paṭhamaṃ gāthamāha –

    92.

    92.

    ‘‘දෙවතා නුති ගන්‌ධබ්‌බො, අදු සක්‌කො පුරින්‌දදො;

    ‘‘Devatā nuti gandhabbo, adu sakko purindado;

    මනුස්‌සභූතො ඉද්‌ධිමා, කථං ජානෙමු තං මය’’න්‌ති.

    Manussabhūto iddhimā, kathaṃ jānemu taṃ maya’’nti.

    සො තස්‌ස වචනං සුත්‌වා සභාවමෙව කථෙන්‌තො දුතියං ගාථමාහ –

    So tassa vacanaṃ sutvā sabhāvameva kathento dutiyaṃ gāthamāha –

    93.

    93.

    ‘‘නාපි දෙවො න ගන්‌ධබ්‌බො, නාපි සක්‌කො පුරින්‌දදො;

    ‘‘Nāpi devo na gandhabbo, nāpi sakko purindado;

    මනුස්‌සභූතො ඉද්‌ධිමා, එවං ජානාහි භාරධා’’ති.

    Manussabhūto iddhimā, evaṃ jānāhi bhāradhā’’ti.

    තත්‌ථ භාරධාති රට්‌ඨභාරධාරිතාය නං එවං ආලපති.

    Tattha bhāradhāti raṭṭhabhāradhāritāya naṃ evaṃ ālapati.

    තං සුත්‌වා රාජා ‘‘මනුස්‌සභූතො කිරායං මය්‌හං එවං බහුපකාරො, මහන්‌තෙන යසෙන නං සන්‌තප්‌පෙස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙත්‌වා ආහ –

    Taṃ sutvā rājā ‘‘manussabhūto kirāyaṃ mayhaṃ evaṃ bahupakāro, mahantena yasena naṃ santappessāmī’’ti cintetvā āha –

    94.

    94.

    ‘‘කතරූපමිදං භොතො, වෙය්‍යාවච්‌චං අනප්‌පකං;

    ‘‘Katarūpamidaṃ bhoto, veyyāvaccaṃ anappakaṃ;

    දෙවම්‌හි වස්‌සමානම්‌හි, අනොවස්‌සං භවං අකා.

    Devamhi vassamānamhi, anovassaṃ bhavaṃ akā.

    95.

    95.

    ‘‘තතො වාතාතපෙ ඝොරෙ, සීතච්‌ඡායං භවං අකා;

    ‘‘Tato vātātape ghore, sītacchāyaṃ bhavaṃ akā;

    තතො අමිත්‌තමජ්‌ඣෙසු, සරතාණං භවං අකා.

    Tato amittamajjhesu, saratāṇaṃ bhavaṃ akā.

    96.

    96.

    ‘‘තතො ඵීතානි රට්‌ඨානි, වසිනො තෙ භවං අකා;

    ‘‘Tato phītāni raṭṭhāni, vasino te bhavaṃ akā;

    තතො එකසතං ඛත්‍යෙ, අනුයන්‌තෙ භවං අකා.

    Tato ekasataṃ khatye, anuyante bhavaṃ akā.

    97.

    97.

    ‘‘පතීතාස්‌සු මයං භොතො, වද තං භඤ්‌ජමිච්‌ඡසි;

    ‘‘Patītāssu mayaṃ bhoto, vada taṃ bhañjamicchasi;

    හත්‌ථියානං අස්‌සරථං, නාරියො ච අලඞ්‌කතා;

    Hatthiyānaṃ assarathaṃ, nāriyo ca alaṅkatā;

    නිවෙසනානි රම්‌මානි, මයං භොතො දදාමසෙ.

    Nivesanāni rammāni, mayaṃ bhoto dadāmase.

    98.

    98.

    ‘‘අථ වඞ්‌ගෙ වා මගධෙ, මයං භොතො දදාමසෙ;

    ‘‘Atha vaṅge vā magadhe, mayaṃ bhoto dadāmase;

    අථ වා අස්‌සකාවන්‌තී, සුමනා දම්‌ම තෙ මයං.

    Atha vā assakāvantī, sumanā damma te mayaṃ.

    99.

    99.

    ‘‘උපඩ්‌ඪං වාපි රජ්‌ජස්‌ස, මයං භොතො දදාමසෙ;

    ‘‘Upaḍḍhaṃ vāpi rajjassa, mayaṃ bhoto dadāmase;

    සචෙ තෙ අත්‌ථො රජ්‌ජෙන, අනුසාස යදිච්‌ඡසී’’ති.

    Sace te attho rajjena, anusāsa yadicchasī’’ti.

    තත්‌ථ කතරූපමිදන්‌ති කතසභාවං. වෙය්‍යාවච්‌චන්‌ති කායවෙය්‍යාවතිකකම්‌මං. අනොවස්‌සන්‌ති අවස්‌සං, යථා දෙවො න වස්‌සති , තථා කතන්‌ති අත්‌ථො. සීතච්‌ඡායන්‌ති සීතලං ඡායං. වසිනො තෙති තෙ රට්‌ඨවාසිනො අම්‌හාකං වසවත්‌තිනො. ඛත්‍යෙති ඛත්‌තියෙ, අට්‌ඨකථායං පන අයමෙව පාඨො. පතීතාස්‌සු මයන්‌ති තුට්‌ඨා මයං. වද තං භඤ්‌ජමිච්‌ඡසීති භඤ්‌ජන්‌ති රතනස්‌සෙතං නාමං, වරං තෙ දදාමි, යං රතනං ඉච්‌ඡසි, තං වදෙහීති අත්‌ථො. ‘‘හත්‌ථියාන’’න්‌තිආදීහි සරූපතො තං තං රතනං දස්‌සෙති . අස්‌සකාවන්‌තීඅස්‌සකරට්‌ඨං වා අවන්‌තිරට්‌ඨං වා. රජ්‌ජෙනාති සචෙපි තෙ සකලජම්‌බුදීපරජ්‌ජෙන අත්‌ථො, තම්‌පි තෙ දත්‌වා අහං ඵලකාවුධහත්‌ථො තුම්‌හාකං රථස්‌ස පුරතො ගමිස්‌සාමීති දීපෙති. යදිච්‌ඡසීති එතෙසු මයා වුත්‌තප්‌පකාරෙසු යං ඉච්‌ඡසි, තං අනුසාස ආණාපෙහීති.

    Tattha katarūpamidanti katasabhāvaṃ. Veyyāvaccanti kāyaveyyāvatikakammaṃ. Anovassanti avassaṃ, yathā devo na vassati , tathā katanti attho. Sītacchāyanti sītalaṃ chāyaṃ. Vasino teti te raṭṭhavāsino amhākaṃ vasavattino. Khatyeti khattiye, aṭṭhakathāyaṃ pana ayameva pāṭho. Patītāssumayanti tuṭṭhā mayaṃ. Vada taṃ bhañjamicchasīti bhañjanti ratanassetaṃ nāmaṃ, varaṃ te dadāmi, yaṃ ratanaṃ icchasi, taṃ vadehīti attho. ‘‘Hatthiyāna’’ntiādīhi sarūpato taṃ taṃ ratanaṃ dasseti. Assakāvantīassakaraṭṭhaṃ vā avantiraṭṭhaṃ vā. Rajjenāti sacepi te sakalajambudīparajjena attho, tampi te datvā ahaṃ phalakāvudhahattho tumhākaṃ rathassa purato gamissāmīti dīpeti. Yadicchasīti etesu mayā vuttappakāresu yaṃ icchasi, taṃ anusāsa āṇāpehīti.

    තං සුත්‌වා නන්‌දපණ්‌ඩිතො අත්‌තනො අධිප්‌පායං ආවිකරොන්‌තො ආහ –

    Taṃ sutvā nandapaṇḍito attano adhippāyaṃ āvikaronto āha –

    100.

    100.

    ‘‘න මෙ අත්‌ථොපි රජ්‌ජෙන, නගරෙන ධනෙන වා;

    ‘‘Na me atthopi rajjena, nagarena dhanena vā;

    අථොපි ජනපදෙන, අත්‌ථො මය්‌හං න විජ්‌ජතී’’ති.

    Athopi janapadena, attho mayhaṃ na vijjatī’’ti.

    ‘‘සචෙ තෙ මයි සිනෙහො අත්‌ථි, එකං මෙ වචනං කරොහී’’ති වත්‌වා ගාථාද්‌වයමාහ –

    ‘‘Sace te mayi sineho atthi, ekaṃ me vacanaṃ karohī’’ti vatvā gāthādvayamāha –

    101.

    101.

    ‘‘භොතොව රට්‌ඨෙ විජිතෙ, අරඤ්‌ඤෙ අත්‌ථි අස්‌සමො;

    ‘‘Bhotova raṭṭhe vijite, araññe atthi assamo;

    පිතා මය්‌හං ජනෙත්‌තී ච, උභො සම්‌මන්‌ති අස්‌සමෙ.

    Pitā mayhaṃ janettī ca, ubho sammanti assame.

    102.

    102.

    ‘‘තෙසාහං පුබ්‌බාචරියෙසු, පුඤ්‌ඤං න ලභාමි කාතවෙ;

    ‘‘Tesāhaṃ pubbācariyesu, puññaṃ na labhāmi kātave;

    භවන්‌තං අජ්‌ඣාවරං කත්‌වා, සොණං යාචෙමු සංවර’’න්‌ති.

    Bhavantaṃ ajjhāvaraṃ katvā, soṇaṃ yācemu saṃvara’’nti.

    තත්‌ථ රට්‌ඨෙති රජ්‌ජෙ. විජිතෙති ආණාපවත්‌තිට්‌ඨානෙ. අස්‌සමොති හිමවන්‌තාරඤ්‌ඤෙ එකො අස්‌සමො අත්‌ථි. සම්‌මන්‌තීති තස්‌මිං අස්‌සමෙ වසන්‌ති. තෙසාහන්‌ති තෙසු අහං. කාතවෙති වත්‌තපටිවත්‌තඵලාඵලාහරණසඞ්‌ඛාතං පුඤ්‌ඤං කාතුං න ලභාමි, භාතා මෙ සොණපණ්‌ඩිතො නාම මමෙකස්‌මිං අපරාධෙ මා ඉධ වසීති මං පලාපෙසි. අජ්‌ඣාවරන්‌ති අධිආවරං තෙ මයං භවන්‌තං සපරිවාරං කත්‌වා සොණපණ්‌ඩිතං සංවරං යාචෙමු, ආයතිං සංවරං යාචාමාති අත්‌ථො. ‘‘යාචෙමිමං වර’’න්‌තිපි පාඨො, මයං තයා සද්‌ධිං සොණං යාචෙය්‍යාම ඛමාපෙය්‍යාම, ඉමං වරං තව සන්‌තිකා ගණ්‌හාමීති අත්‌ථො.

    Tattha raṭṭheti rajje. Vijiteti āṇāpavattiṭṭhāne. Assamoti himavantāraññe eko assamo atthi. Sammantīti tasmiṃ assame vasanti. Tesāhanti tesu ahaṃ. Kātaveti vattapaṭivattaphalāphalāharaṇasaṅkhātaṃ puññaṃ kātuṃ na labhāmi, bhātā me soṇapaṇḍito nāma mamekasmiṃ aparādhe mā idha vasīti maṃ palāpesi. Ajjhāvaranti adhiāvaraṃ te mayaṃ bhavantaṃ saparivāraṃ katvā soṇapaṇḍitaṃ saṃvaraṃ yācemu, āyatiṃ saṃvaraṃ yācāmāti attho. ‘‘Yācemimaṃ vara’’ntipi pāṭho, mayaṃ tayā saddhiṃ soṇaṃ yāceyyāma khamāpeyyāma, imaṃ varaṃ tava santikā gaṇhāmīti attho.

    අථ නං රාජා ආහ –

    Atha naṃ rājā āha –

    103.

    103.

    ‘‘කරොමි තෙ තං වචනං, යං මං භණසි බ්‍රාහ්‌මණ;

    ‘‘Karomi te taṃ vacanaṃ, yaṃ maṃ bhaṇasi brāhmaṇa;

    එතඤ්‌ච ඛො නො අක්‌ඛාහි, කීවන්‌තො හොන්‌තු යාචකා’’ති.

    Etañca kho no akkhāhi, kīvanto hontu yācakā’’ti.

    තත්‌ථ කරොමීති අහං සකලජම්‌බුදීපරජ්‌ජං දදමානො එත්‌තකං කිං න කරිස්‌සාමි, කරොමීති වදති. කීවන්‌තොති කිත්‌තකා.

    Tattha karomīti ahaṃ sakalajambudīparajjaṃ dadamāno ettakaṃ kiṃ na karissāmi, karomīti vadati. Kīvantoti kittakā.

    නන්‌දපණ්‌ඩිතො ආහ –

    Nandapaṇḍito āha –

    104.

    104.

    ‘‘පරොසතං ජානපදා, මහාසාලා ච බ්‍රාහ්‌මණා;

    ‘‘Parosataṃ jānapadā, mahāsālā ca brāhmaṇā;

    ඉමෙ ච ඛත්‌තියා සබ්‌බෙ, අභිජාතා යසස්‌සිනො;

    Ime ca khattiyā sabbe, abhijātā yasassino;

    භවඤ්‌ච රාජා මනොජො, අලං හෙස්‌සන්‌ති යාචකා’’ති.

    Bhavañca rājā manojo, alaṃ hessanti yācakā’’ti.

    තත්‌ථ ජානපදාති ගහපතී. මහාසාලා ච බ්‍රාහ්‌මණාති සාරප්‌පත්‌තා බ්‍රාහ්‌මණා ච පරොසතායෙව. අලං හෙස්‌සන්‌තීති පරියත්‌තා භවිස්‌සන්‌ති. යාචකාති මමත්‌ථාය සොණපණ්‌ඩිතස්‌ස ඛමාපකා.

    Tattha jānapadāti gahapatī. Mahāsālā ca brāhmaṇāti sārappattā brāhmaṇā ca parosatāyeva. Alaṃ hessantīti pariyattā bhavissanti. Yācakāti mamatthāya soṇapaṇḍitassa khamāpakā.

    අථ නං රාජා ආහ –

    Atha naṃ rājā āha –

    105.

    105.

    ‘‘හත්‌ථී අස්‌සෙ ච යොජෙන්‌තු, රථං සන්‌නය්‌හ සාරථි;

    ‘‘Hatthī asse ca yojentu, rathaṃ sannayha sārathi;

    ආබන්‌ධනානි ගණ්‌හාථ, පාදාසුස්‌සාරයද්‌ධජෙ;

    Ābandhanāni gaṇhātha, pādāsussārayaddhaje;

    අස්‌සමං තං ගමිස්‌සාමි, යත්‌ථ සම්‌මති කොසියො’’ති.

    Assamaṃ taṃ gamissāmi, yattha sammati kosiyo’’ti.

    තත්‌ථ යොජෙන්‌තූති හත්‌ථාරොහා හත්‌ථී, අස්‌සාරොහා ච අස්‌සෙ කප්‌පෙන්‌තු. රථං සන්‌නය්‌හ සාරථීති සම්‌මසාරථි ත්‌වම්‌පි රථං සන්‌නය්‌හ. ආබන්‌ධනානීති හත්‌ථිඅස්‌සරථෙසු ආබන්‌ධිතබ්‌බානි භණ්‌ඩානි ච ගණ්‌හථ. පාදාසුස්‌සාරයද්‌ධජෙති රථෙ ඨපිතධජපාදාසු ධජෙ උස්‌සාරයන්‌තු උස්‌සාපෙන්‌තු. කොසියොති යස්‌මිං අස්‌සමෙ කොසියගොත්‌තො වසතීති.

    Tattha yojentūti hatthārohā hatthī, assārohā ca asse kappentu. Rathaṃ sannayha sārathīti sammasārathi tvampi rathaṃ sannayha. Ābandhanānīti hatthiassarathesu ābandhitabbāni bhaṇḍāni ca gaṇhatha. Pādāsussārayaddhajeti rathe ṭhapitadhajapādāsu dhaje ussārayantu ussāpentu. Kosiyoti yasmiṃ assame kosiyagotto vasatīti.

    106.

    106.

    ‘‘තතො ච රාජා පායාසි, සෙනාය චතුරඞ්‌ගිනී;

    ‘‘Tato ca rājā pāyāsi, senāya caturaṅginī;

    අගමා අස්‌සමං රම්‌මං, යත්‌ථ සම්‌මති කොසියො’’ති. – අයං අභිසම්‌බුද්‌ධගාථා;

    Agamā assamaṃ rammaṃ, yattha sammati kosiyo’’ti. – ayaṃ abhisambuddhagāthā;

    තත්‌ථ තතො චාති, භික්‌ඛවෙ, එවං වත්‌වා තතො සො රාජා එකසතඛත්‌තියෙ ගහෙත්‌වා මහතියා සෙනාය පරිවුතො නන්‌දපණ්‌ඩිතං පුරතො කත්‌වා නගරා නික්‌ඛමි. චතුරඞ්‌ගීනීති චතුරඞ්‌ගිනියා සෙනාය අගමාසි, අන්‌තරමග්‌ගෙ වත්‌තමානොපි අවස්‌සං ගාමිතාය එවං වුත්‌තො. චතුවීසතිඅක්‌ඛොභණිසඞ්‌ඛාතෙන බලකායෙන සද්‌ධිං මග්‌ගං පටිපන්‌නස්‌ස තස්‌ස නන්‌දපණ්‌ඩිතො ඉද්‌ධානුභාවෙන අට්‌ඨුසභවිත්‌ථතං මග්‌ගං සමං මාපෙත්‌වා ආකාසෙ චම්‌මඛණ්‌ඩං පත්‌ථරිත්‌වා තත්‌ථ පල්‌ලඞ්‌කෙන නිසීදිත්‌වා සෙනාය පරිවුතො අලඞ්‌කතහත්‌ථික්‌ඛන්‌ධෙ නිසීදිත්‌වා ගච්‌ඡන්‌තෙන රඤ්‌ඤා සද්‌ධිං ධම්‌මයුත්‌තකථං කථෙන්‌තො සීතඋණ්‌හාදිපරිස්‌සයෙ වාරෙන්‌තො අගමාසි.

    Tattha tato cāti, bhikkhave, evaṃ vatvā tato so rājā ekasatakhattiye gahetvā mahatiyā senāya parivuto nandapaṇḍitaṃ purato katvā nagarā nikkhami. Caturaṅgīnīti caturaṅginiyā senāya agamāsi, antaramagge vattamānopi avassaṃ gāmitāya evaṃ vutto. Catuvīsatiakkhobhaṇisaṅkhātena balakāyena saddhiṃ maggaṃ paṭipannassa tassa nandapaṇḍito iddhānubhāvena aṭṭhusabhavitthataṃ maggaṃ samaṃ māpetvā ākāse cammakhaṇḍaṃ pattharitvā tattha pallaṅkena nisīditvā senāya parivuto alaṅkatahatthikkhandhe nisīditvā gacchantena raññā saddhiṃ dhammayuttakathaṃ kathento sītauṇhādiparissaye vārento agamāsi.

    අථස්‌ස අස්‌සමං පාපුණනදිවසෙ සොණපණ්‌ඩිතො ‘‘මම කනිට්‌ඨස්‌ස අතිරෙකසත්‌තමාසසත්‌තදිවසාධිකානි සත්‌ත වස්‌සානි නික්‌ඛන්‌තස්‌සා’’ති ආවජ්‌ජෙත්‌වා ‘‘කහං නු ඛො සො එතරහී’’ති දිබ්‌බෙන චක්‌ඛුනා ඔලොකෙන්‌තො ‘‘චතුවීසතිඅක්‌ඛොභණිපරිවාරෙන සද්‌ධිං එකසතරාජානො ගහෙත්‌වා මමඤ්‌ඤෙව ඛමාපෙතුං ආගච්‌ඡතී’’ති දිස්‌වා චින්‌තෙසි – ‘‘ඉමෙහි රාජූහි චෙව පරිසාහි ච මම කනිට්‌ඨස්‌ස බහූනි පාටිහාරියානි දිට්‌ඨානි, මමානුභාවං අජානිත්‌වා ‘අයං කූටජටිලො අත්‌තනො පමාණං න ජානාති, අම්‌හාකං අය්‍යෙන සද්‌ධිං පයොජෙසී’ති මං වම්‌භෙන්‌තා කථෙන්‌තා අවීචිපරායණා භවෙය්‍යුං, ඉද්‌ධිපාටිහාරියං නෙසං දස්‌සෙස්‌සාමී’’ති. සො චතුරඞ්‌ගුලමත්‌තෙන අංසං අඵුසන්‌තං ආකාසෙ කාජං ඨපෙත්‌වා අනොතත්‌තතො උදකං ආහරිතුං රඤ්‌ඤො අවිදූරෙ ආකාසෙන පායාසි. නන්‌දපණ්‌ඩිතො තං ආගච්‌ඡන්‌තං දිස්‌වා අත්‌තානං දස්‌සෙතුං අවිසහන්‌තො නිසින්‌නට්‌ඨානෙයෙව අන්‌තරධායිත්‌වා පලායිත්‌වා හිමවන්‌තං පාවිසි. මනොජරාජා පන තං රමණීයෙන ඉසිවෙසෙන තථා ආගච්‌ඡන්‌තං දිස්‌වා ගාථමාහ –

    Athassa assamaṃ pāpuṇanadivase soṇapaṇḍito ‘‘mama kaniṭṭhassa atirekasattamāsasattadivasādhikāni satta vassāni nikkhantassā’’ti āvajjetvā ‘‘kahaṃ nu kho so etarahī’’ti dibbena cakkhunā olokento ‘‘catuvīsatiakkhobhaṇiparivārena saddhiṃ ekasatarājāno gahetvā mamaññeva khamāpetuṃ āgacchatī’’ti disvā cintesi – ‘‘imehi rājūhi ceva parisāhi ca mama kaniṭṭhassa bahūni pāṭihāriyāni diṭṭhāni, mamānubhāvaṃ ajānitvā ‘ayaṃ kūṭajaṭilo attano pamāṇaṃ na jānāti, amhākaṃ ayyena saddhiṃ payojesī’ti maṃ vambhentā kathentā avīciparāyaṇā bhaveyyuṃ, iddhipāṭihāriyaṃ nesaṃ dassessāmī’’ti. So caturaṅgulamattena aṃsaṃ aphusantaṃ ākāse kājaṃ ṭhapetvā anotattato udakaṃ āharituṃ rañño avidūre ākāsena pāyāsi. Nandapaṇḍito taṃ āgacchantaṃ disvā attānaṃ dassetuṃ avisahanto nisinnaṭṭhāneyeva antaradhāyitvā palāyitvā himavantaṃ pāvisi. Manojarājā pana taṃ ramaṇīyena isivesena tathā āgacchantaṃ disvā gāthamāha –

    107.

    107.

    ‘‘කස්‌ස කාදම්‌බයො කාජො, වෙහාසං චතුරඞ්‌ගුලං;

    ‘‘Kassa kādambayo kājo, vehāsaṃ caturaṅgulaṃ;

    අංසං අසම්‌ඵුසං එති, උදහාරාය ගච්‌ඡතො’’ති.

    Aṃsaṃ asamphusaṃ eti, udahārāya gacchato’’ti.

    තත්‌ථ කාදම්‌බයොති කදම්‌බරුක්‌ඛමයො. අංසං අසම්‌ඵුසං එතීති අංසං අසම්‌ඵුසන්‌තො සයමෙව ආගච්‌ඡති. උදහාරායාති උදකං ආහරිතුං ගච්‌ඡන්‌තස්‌ස කස්‌ස එස කාජො එවං එති, කො නාම ත්‌වං, කුතො වා ආගච්‌ඡසීති.

    Tattha kādambayoti kadambarukkhamayo. Aṃsaṃ asamphusaṃ etīti aṃsaṃ asamphusanto sayameva āgacchati. Udahārāyāti udakaṃ āharituṃ gacchantassa kassa esa kājo evaṃ eti, ko nāma tvaṃ, kuto vā āgacchasīti.

    එවං වුත්‌තෙ මහාසත්‌තො ගාථාද්‌වයමාහ –

    Evaṃ vutte mahāsatto gāthādvayamāha –

    108.

    108.

    ‘‘අහං සොණො මහාරාජ, තාපසො සහිතබ්‌බතො;

    ‘‘Ahaṃ soṇo mahārāja, tāpaso sahitabbato;

    භරාමි මාතාපිතරො, රත්‌තින්‌දිවමතන්‌දිතො.

    Bharāmi mātāpitaro, rattindivamatandito.

    109.

    109.

    ‘‘වනෙ ඵලඤ්‌ච මූලඤ්‌ච, ආහරිත්‌වා දිසම්‌පති;

    ‘‘Vane phalañca mūlañca, āharitvā disampati;

    පොසෙමි මාතාපිතරො, පුබ්‌බෙ කතමනුස්‌සර’’න්‌ති.

    Posemi mātāpitaro, pubbe katamanussara’’nti.

    තත්‌ථ සහිතබ්‌බතොති සහිතවතො සීලාචාරසම්‌පන්‌නො එකො තාපසො අහන්‌ති වදති. භරාමීති පොසෙමි. අතන්‌දිතොති අනලසො හුත්‌වා. පුබ්‌බෙ කතමනුස්‌සරන්‌ති තෙහි පුබ්‌බෙ කතං මය්‌හං ගුණං අනුස්‌සරන්‌තොති.

    Tattha sahitabbatoti sahitavato sīlācārasampanno eko tāpaso ahanti vadati. Bharāmīti posemi. Atanditoti analaso hutvā. Pubbe katamanussaranti tehi pubbe kataṃ mayhaṃ guṇaṃ anussarantoti.

    තං සුත්‌වා රාජා තෙන සද්‌ධිං විස්‌සාසං කත්‌තුකාමො අනන්‌තරං ගාථමාහ –

    Taṃ sutvā rājā tena saddhiṃ vissāsaṃ kattukāmo anantaraṃ gāthamāha –

    110.

    110.

    ‘‘ඉච්‌ඡාම අස්‌සමං ගන්‌තුං, යත්‌ථ සම්‌මති කොසියො;

    ‘‘Icchāma assamaṃ gantuṃ, yattha sammati kosiyo;

    මග්‌ගං නො සොණ අක්‌ඛාහි, යෙන ගච්‌ඡෙමු අස්‌සම’’න්‌ති.

    Maggaṃ no soṇa akkhāhi, yena gacchemu assama’’nti.

    තත්‌ථ අස්‌සමන්‌ති තුම්‌හාකං අස්‌සමපදං.

    Tattha assamanti tumhākaṃ assamapadaṃ.

    අථ මහාසත්‌තො අත්‌තනො ආනුභාවෙන අස්‌සමපදගාමිමග්‌ගං මාපෙත්‌වා ගාථමාහ –

    Atha mahāsatto attano ānubhāvena assamapadagāmimaggaṃ māpetvā gāthamāha –

    111.

    111.

    ‘‘අයං එකපදී රාජ, යෙනෙතං මෙඝසන්‌නිභං;

    ‘‘Ayaṃ ekapadī rāja, yenetaṃ meghasannibhaṃ;

    කොවිළාරෙහි සඤ්‌ඡන්‌නං, එත්‌ථ සම්‌මති කොසියො’’ති.

    Koviḷārehi sañchannaṃ, ettha sammati kosiyo’’ti.

    තස්‌සත්‌ථො – මහාරාජ, අයං එකපදිකො ජඞ්‌ඝමග්‌ගො, ඉමිනා ගච්‌ඡථ, යෙන දිසාභාගෙන එතං මෙඝවණ්‌ණං සුපුප්‌ඵිතකොවිළාරසඤ්‌ඡන්‌නං වනං දිස්‌සති, එත්‌ථ මම පිතා කොසියගොත්‌තො වසති, එතස්‌ස සො අස්‌සමොති.

    Tassattho – mahārāja, ayaṃ ekapadiko jaṅghamaggo, iminā gacchatha, yena disābhāgena etaṃ meghavaṇṇaṃ supupphitakoviḷārasañchannaṃ vanaṃ dissati, ettha mama pitā kosiyagotto vasati, etassa so assamoti.

    112.

    112.

    ‘‘ඉදං වත්‌වාන පක්‌කාමි, තරමානො මහාඉසි;

    ‘‘Idaṃ vatvāna pakkāmi, taramāno mahāisi;

    වෙහාසෙ අන්‌තලික්‌ඛස්‌මිං, අනුසාසිත්‌වාන ඛත්‌තියෙ.

    Vehāse antalikkhasmiṃ, anusāsitvāna khattiye.

    113.

    113.

    ‘‘අස්‌සමං පරිමජ්‌ජිත්‌වා, පඤ්‌ඤාපෙත්‌වාන ආසනං;

    ‘‘Assamaṃ parimajjitvā, paññāpetvāna āsanaṃ;

    පණ්‌ණසාලං පවිසිත්‌වා, පිතරං පතිබොධයි.

    Paṇṇasālaṃ pavisitvā, pitaraṃ patibodhayi.

    114.

    114.

    ‘‘ඉමෙ ආයන්‌ති රාජානො, අභිජාතා යසස්‌සිනො;

    ‘‘Ime āyanti rājāno, abhijātā yasassino;

    අස්‌සමා නික්‌ඛමිත්‌වාන, නිසීද ත්‌වං මහාඉසෙ.

    Assamā nikkhamitvāna, nisīda tvaṃ mahāise.

    115.

    115.

    ‘‘තස්‌ස තං වචනං සුත්‌වා, තරමානො මහාඉසි;

    ‘‘Tassa taṃ vacanaṃ sutvā, taramāno mahāisi;

    අස්‌සමා නික්‌ඛමිත්‌වාන, සද්‌වාරම්‌හි උපාවිසී’’ති. – ඉමා අභිසම්‌බුද්‌ධගාථා;

    Assamā nikkhamitvāna, sadvāramhi upāvisī’’ti. – imā abhisambuddhagāthā;

    තත්‌ථ පක්‌කාමීති අනොතත්‌තං අගමාසි. අස්‌සමං පරිමජ්‌ජිත්‌වාති, භික්‌ඛවෙ, සො ඉසි වෙගෙන අනොතත්‌තං ගන්‌ත්‌වා පානීයං ආදාය තෙසු රාජූසු අස්‌සමං අසම්‌පත්‌තෙසුයෙව ආගන්‌ත්‌වා පානීයඝටෙ පානීයමාළකෙ ඨපෙත්‌වා ‘‘මහාජනො පිවිස්‌සතී’’ති වනකුසුමෙහි වාසෙත්‌වා සම්‌මජ්‌ජනිං ආදාය අස්‌සමං සම්‌මජ්‌ජිත්‌වා පණ්‌ණසාලද්‌වාරෙ පිතු ආසනං පඤ්‌ඤාපෙත්‌වා පවිසිත්‌වා පිතරං ජානාපෙසීති අත්‌ථො. උපාවිසීති උච්‌චාසනෙ නිසීදි.

    Tattha pakkāmīti anotattaṃ agamāsi. Assamaṃ parimajjitvāti, bhikkhave, so isi vegena anotattaṃ gantvā pānīyaṃ ādāya tesu rājūsu assamaṃ asampattesuyeva āgantvā pānīyaghaṭe pānīyamāḷake ṭhapetvā ‘‘mahājano pivissatī’’ti vanakusumehi vāsetvā sammajjaniṃ ādāya assamaṃ sammajjitvā paṇṇasāladvāre pitu āsanaṃ paññāpetvā pavisitvā pitaraṃ jānāpesīti attho. Upāvisīti uccāsane nisīdi.

    බොධිසත්‌තස්‌ස මාතා පන තස්‌ස පච්‌ඡතො නීචට්‌ඨානෙ එකමන්‌තං නිසීදි. මහාසත්‌තො නීචාසනෙ නිසීදි. නන්‌දපණ්‌ඩිතොපි බොධිසත්‌තස්‌ස අනොතත්‌තතො පානීයං ආදාය අස්‌සමං ආගතකාලෙ රඤ්‌ඤො සන්‌තිකං ආගන්‌ත්‌වා අස්‌සමස්‌ස අවිදූරෙ ඛන්‌ධාවාරං නිවාසෙසි. අථ රාජා න්‌හත්‌වා සබ්‌බාලඞ්‌කාරපටිමණ්‌ඩිතො එකසතරාජපරිවුතො නන්‌දපණ්‌ඩිතං ගහෙත්‌වා මහන්‌තෙන සිරිසොභග්‌ගෙන බොධිසත්‌තං ඛමාපෙතුං අස්‌සමං පාවිසි. අථ නං තථා ආගච්‌ඡන්‌තං බොධිසත්‌තස්‌ස පිතා දිස්‌වා බොධිසත්‌තං පුච්‌ඡි, සොපිස්‌ස ආචික්‌ඛි. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Bodhisattassa mātā pana tassa pacchato nīcaṭṭhāne ekamantaṃ nisīdi. Mahāsatto nīcāsane nisīdi. Nandapaṇḍitopi bodhisattassa anotattato pānīyaṃ ādāya assamaṃ āgatakāle rañño santikaṃ āgantvā assamassa avidūre khandhāvāraṃ nivāsesi. Atha rājā nhatvā sabbālaṅkārapaṭimaṇḍito ekasatarājaparivuto nandapaṇḍitaṃ gahetvā mahantena sirisobhaggena bodhisattaṃ khamāpetuṃ assamaṃ pāvisi. Atha naṃ tathā āgacchantaṃ bodhisattassa pitā disvā bodhisattaṃ pucchi, sopissa ācikkhi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    116.

    116.

    ‘‘තඤ්‌ච දිස්‌වාන ආයන්‌තං, ජලන්‌තංරිව තෙජසා;

    ‘‘Tañca disvāna āyantaṃ, jalantaṃriva tejasā;

    ඛත්‍යසඞ්‌ඝපරිබ්‍යූළ්‌හං, කොසියො එතදබ්‍රවි.

    Khatyasaṅghaparibyūḷhaṃ, kosiyo etadabravi.

    117.

    117.

    ‘‘කස්‌ස භෙරී මුදිඞ්‌ගා ච, සඞ්‌ඛා පණවදින්‌දිමා;

    ‘‘Kassa bherī mudiṅgā ca, saṅkhā paṇavadindimā;

    පුරතො පටිපන්‌නානි, හාසයන්‌තා රථෙසභං.

    Purato paṭipannāni, hāsayantā rathesabhaṃ.

    118.

    118.

    ‘‘කස්‌ස කඤ්‌චනපට්‌ටෙන, පුථුනා විජ්‌ජුවණ්‌ණිනා;

    ‘‘Kassa kañcanapaṭṭena, puthunā vijjuvaṇṇinā;

    යුවා කලාපසන්‌නද්‌ධො, කො එති සිරියා ජලං.

    Yuvā kalāpasannaddho, ko eti siriyā jalaṃ.

    119.

    119.

    ‘‘උක්‌කාමුඛපහට්‌ඨංව , ඛදිරඞ්‌ගාරසන්‌නිභං;

    ‘‘Ukkāmukhapahaṭṭhaṃva , khadiraṅgārasannibhaṃ;

    මුඛඤ්‌ච රුචිරා භාති, කො එති සිරියා ජලං.

    Mukhañca rucirā bhāti, ko eti siriyā jalaṃ.

    120.

    120.

    ‘‘කස්‌ස පග්‌ගහිතං ඡත්‌තං, සසලාකං මනොරමං;

    ‘‘Kassa paggahitaṃ chattaṃ, sasalākaṃ manoramaṃ;

    ආදිච්‌චරංසාවරණං, කො එති සිරියා ජලං.

    Ādiccaraṃsāvaraṇaṃ, ko eti siriyā jalaṃ.

    121.

    121.

    ‘‘කස්‌ස අඞ්‌ගං පරිග්‌ගය්‌හ, වාලබීජනිමුත්‌තමං;

    ‘‘Kassa aṅgaṃ pariggayha, vālabījanimuttamaṃ;

    චරන්‌ති වරපුඤ්‌ඤස්‌ස, හත්‌ථික්‌ඛන්‌ධෙන ආයතො.

    Caranti varapuññassa, hatthikkhandhena āyato.

    122.

    122.

    ‘‘කස්‌ස සෙතානි ඡත්‌තානි, ආජානීයා ච වම්‌මිතා;

    ‘‘Kassa setāni chattāni, ājānīyā ca vammitā;

    සමන්‌තා පරිකීරෙන්‌ති, කො එති සිරියා ජලං.

    Samantā parikīrenti, ko eti siriyā jalaṃ.

    123.

    123.

    ‘‘කස්‌ස එකසතං ඛත්‍යා, අනුයන්‌තා යසස්‌සිනො;

    ‘‘Kassa ekasataṃ khatyā, anuyantā yasassino;

    සමන්‌තානුපරියන්‌ති, කො එති සිරියා ජලං.

    Samantānupariyanti, ko eti siriyā jalaṃ.

    124.

    124.

    ‘‘හත්‌ථිඅස්‌සරථපත්‌ති, සෙනා ච චතුරඞ්‌ගිනී;

    ‘‘Hatthiassarathapatti, senā ca caturaṅginī;

    සමන්‌තානුපරියන්‌ති, කො එති සිරියා ජලං.

    Samantānupariyanti, ko eti siriyā jalaṃ.

    125.

    125.

    ‘‘කස්‌සෙසා මහතී සෙනා, පිට්‌ඨිතො අනුවත්‌තති;

    ‘‘Kassesā mahatī senā, piṭṭhito anuvattati;

    අක්‌ඛොභණී අපරියන්‌තා, සාගරස්‌සෙව ඌමියො.

    Akkhobhaṇī apariyantā, sāgarasseva ūmiyo.

    126.

    126.

    ‘‘රාජාභිරාජා මනොජො, ඉන්‌දොව ජයතං පති;

    ‘‘Rājābhirājā manojo, indova jayataṃ pati;

    නන්‌දස්‌සජ්‌ඣාවරං එති, අස්‌සමං බ්‍රහ්‌මචාරිනං.

    Nandassajjhāvaraṃ eti, assamaṃ brahmacārinaṃ.

    127.

    127.

    ‘‘තස්‌සෙසා මහතී සෙනා, පිට්‌ඨිතො අනුවත්‌තති;

    ‘‘Tassesā mahatī senā, piṭṭhito anuvattati;

    අක්‌ඛොභණී අපරියන්‌තා, සාගරස්‌සෙව ඌමියො’’ති.

    Akkhobhaṇī apariyantā, sāgarasseva ūmiyo’’ti.

    තත්‌ථ ජලන්‌තංරිවාති ජලන්‌තං විය. පටිපන්‌නානීති එතානි තූරියානි කස්‌ස පුරතො ආගච්‌ඡන්‌තීති අත්‌ථො. හාසයන්‌තාති තොසෙන්‌තා. කඤ්‌චනපට්‌ටෙනාති, තාත, කස්‌ස කඤ්‌චනමයෙන විජ්‌ජුවණ්‌ණෙන උණ්‌හීසපට්‌ටෙන නලාටන්‌තො පරික්‌ඛිත්‌තොති පුච්‌ඡති. යුවාති තරුණො. කලාපසන්‌නද්‌ධොති සන්‌නද්‌ධසරතූණීරො. උක්‌කාමුඛපහට්‌ඨං වාති කම්‌මාරානං උද්‌ධනෙ පහට්‌ඨං සුවණ්‌ණං විය. ඛදිරඞ්‌ගාරසන්‌නිභන්‌ති වීතච්‌චිතඛදිරඞ්‌ගාරවණ්‌ණං. ආදිච්‌චරංසාවරණන්‌තිආදිච්‌චරංසීනං ආවරණං. අඞ්‌ගං පරිග්‌ගය්‌හාති අඞ්‌ගං පරිග්‌ගහෙත්‌වා, සරීරං පරික්‌ඛිපිත්‌වාති අත්‌ථො. වාලබීජනිමුත්‌තමන්‌ති වාලබීජනිං උත්‌තමං . චරන්‌තීති සඤ්‌චරන්‌ති. ඡත්‌තානීති ආජානීයපිට්‌ඨෙ නිසින්‌නානං ධාරිතඡත්‌තානි. පරිකීරෙන්‌තීති තස්‌ස සමන්‌තා සබ්‌බදිසාභාගෙසු පරිකීරයන්‌ති. චතුරඞ්‌ගිනීති එතෙහි හත්‌ථිආදීහි චතූහි අඞ්‌ගෙහි සමන්‌නාගතා. අක්‌ඛොභණීති ඛොභෙතුං න සක්‌කා. සාගරස්‌සෙවාති සාගරස්‌ස ඌමියො විය අපරියන්‌තා. රාජාභිරාජාති එකසතරාජූනං පූජිතො, තෙසං වා අධිකො රාජාති රාජාභිරාජා. ජයතං පතීති ජයප්‌පත්‌තානං තාවතිංසානං ජෙට්‌ඨකො. අජ්‌ඣාවරන්‌ති මමං ඛමාපනත්‌ථාය නන්‌දස්‌ස පරිසභාවං උපගන්‌ත්‌වා එති.

    Tattha jalantaṃrivāti jalantaṃ viya. Paṭipannānīti etāni tūriyāni kassa purato āgacchantīti attho. Hāsayantāti tosentā. Kañcanapaṭṭenāti, tāta, kassa kañcanamayena vijjuvaṇṇena uṇhīsapaṭṭena nalāṭanto parikkhittoti pucchati. Yuvāti taruṇo. Kalāpasannaddhoti sannaddhasaratūṇīro. Ukkāmukhapahaṭṭhaṃ vāti kammārānaṃ uddhane pahaṭṭhaṃ suvaṇṇaṃ viya. Khadiraṅgārasannibhanti vītaccitakhadiraṅgāravaṇṇaṃ. Ādiccaraṃsāvaraṇantiādiccaraṃsīnaṃ āvaraṇaṃ. Aṅgaṃ pariggayhāti aṅgaṃ pariggahetvā, sarīraṃ parikkhipitvāti attho. Vālabījanimuttamanti vālabījaniṃ uttamaṃ . Carantīti sañcaranti. Chattānīti ājānīyapiṭṭhe nisinnānaṃ dhāritachattāni. Parikīrentīti tassa samantā sabbadisābhāgesu parikīrayanti. Caturaṅginīti etehi hatthiādīhi catūhi aṅgehi samannāgatā. Akkhobhaṇīti khobhetuṃ na sakkā. Sāgarassevāti sāgarassa ūmiyo viya apariyantā. Rājābhirājāti ekasatarājūnaṃ pūjito, tesaṃ vā adhiko rājāti rājābhirājā. Jayataṃ patīti jayappattānaṃ tāvatiṃsānaṃ jeṭṭhako. Ajjhāvaranti mamaṃ khamāpanatthāya nandassa parisabhāvaṃ upagantvā eti.

    සත්‌ථා ආහ –

    Satthā āha –

    128.

    128.

    ‘‘අනුලිත්‌තා චන්‌දනෙන, කාසිකුත්‌තමධාරිනො;

    ‘‘Anulittā candanena, kāsikuttamadhārino;

    සබ්‌බෙ පඤ්‌ජලිකා හුත්‌වා, ඉසීනං අජ්‌ඣුපාගමු’’න්‌ති.

    Sabbe pañjalikā hutvā, isīnaṃ ajjhupāgamu’’nti.

    තත්‌ථ ඉසීනං අජ්‌ඣුපාගමුන්‌ති, භික්‌ඛවෙ, සබ්‌බෙපි තෙ රාජානො සුරභිචන්‌දනෙන අනුලිත්‌තා උත්‌තමකාසිකවත්‌ථධාරිනො සිරසි පතිට්‌ඨාපිතඅඤ්‌ජලී හුත්‌වා ඉසීනං සන්‌තිකං උපගතා.

    Tattha isīnaṃ ajjhupāgamunti, bhikkhave, sabbepi te rājāno surabhicandanena anulittā uttamakāsikavatthadhārino sirasi patiṭṭhāpitaañjalī hutvā isīnaṃ santikaṃ upagatā.

    තතො මනොජො රාජා තං වන්‌දිත්‌වා එකමන්‌තං නිසින්‌නො පටිසන්‌ථාරං කරොන්‌තො ගාථාද්‌වයමාහ –

    Tato manojo rājā taṃ vanditvā ekamantaṃ nisinno paṭisanthāraṃ karonto gāthādvayamāha –

    129.

    129.

    ‘‘කච්‌චි නු භොතො කුසලං, කච්‌චි භොතො අනාමයං;

    ‘‘Kacci nu bhoto kusalaṃ, kacci bhoto anāmayaṃ;

    කච්‌චි උඤ්‌ඡෙන යාපෙථ, කච්‌චි මූලඵලා බහූ.

    Kacci uñchena yāpetha, kacci mūlaphalā bahū.

    130.

    130.

    ‘‘කච්‌චි ඩංසා මකසා ච, අප්‌පමෙව සරීසපා;

    ‘‘Kacci ḍaṃsā makasā ca, appameva sarīsapā;

    වනෙ වාළමිගාකිණ්‌ණෙ, කච්‌චි හිංසා න විජ්‌ජතී’’ති.

    Vane vāḷamigākiṇṇe, kacci hiṃsā na vijjatī’’ti.

    තතො පරං උභින්‌නං තෙසං වචනපටිවචනවසෙන කථිතගාථා හොන්‌ති –

    Tato paraṃ ubhinnaṃ tesaṃ vacanapaṭivacanavasena kathitagāthā honti –

    131.

    131.

    ‘‘කුසලඤ්‌චෙව නො රාජ, අථො රාජ අනාමයං;

    ‘‘Kusalañceva no rāja, atho rāja anāmayaṃ;

    අථො උඤ්‌ඡෙන යාපෙම, අථො මූලඵලා බහූ.

    Atho uñchena yāpema, atho mūlaphalā bahū.

    132.

    132.

    ‘‘අථො ඩංසා මකසා ච, අප්‌පමෙව සරීසපා;

    ‘‘Atho ḍaṃsā makasā ca, appameva sarīsapā;

    වනෙ වාළමිගාකිණ්‌ණෙ, හිංසා මය්‌හං න විජ්‌ජති.

    Vane vāḷamigākiṇṇe, hiṃsā mayhaṃ na vijjati.

    133.

    133.

    ‘‘බහූනි වස්‌සපූගානි, අස්‌සමෙ සම්‌මතං ඉධ;

    ‘‘Bahūni vassapūgāni, assame sammataṃ idha;

    නාභිජානාමි උප්‌පන්‌නං, ආබාධං අමනොරමං.

    Nābhijānāmi uppannaṃ, ābādhaṃ amanoramaṃ.

    134.

    134.

    ‘‘ස්‌වාගතං තෙ මහාරාජ, අථො තෙ අදුරාගතං;

    ‘‘Svāgataṃ te mahārāja, atho te adurāgataṃ;

    ඉස්‌සරොසි අනුප්‌පත්‌තො, යං ඉධත්‌ථි පවෙදය.

    Issarosi anuppatto, yaṃ idhatthi pavedaya.

    135.

    135.

    ‘‘තින්‌දුකානි පියාලානි, මධුකෙ කාසුමාරියො;

    ‘‘Tindukāni piyālāni, madhuke kāsumāriyo;

    ඵලානි ඛුද්‌දකප්‌පානි, භුඤ්‌ජ රාජ වරං වරං.

    Phalāni khuddakappāni, bhuñja rāja varaṃ varaṃ.

    136.

    136.

    ‘‘ඉදම්‌පි පානීයං සීතං, ආභතං ගිරිගබ්‌භරා;

    ‘‘Idampi pānīyaṃ sītaṃ, ābhataṃ girigabbharā;

    තතො පිව මහාරාජ, සචෙ ත්‌වං අභිකඞ්‌ඛසි.

    Tato piva mahārāja, sace tvaṃ abhikaṅkhasi.

    137.

    137.

    ‘‘පටිග්‌ගහිතං යං දින්‌නං, සබ්‌බස්‌ස අග්‌ඝියං කතං;

    ‘‘Paṭiggahitaṃ yaṃ dinnaṃ, sabbassa agghiyaṃ kataṃ;

    නන්‌දස්‌සාපි නිසාමෙථ, වචනං සො පවක්‌ඛති.

    Nandassāpi nisāmetha, vacanaṃ so pavakkhati.

    138.

    138.

    ‘‘අජ්‌ඣාවරම්‌හා නන්‌දස්‌ස, භොතො සන්‌තිකමාගතා;

    ‘‘Ajjhāvaramhā nandassa, bhoto santikamāgatā;

    සුණාතු භවං වචනං, නන්‌දස්‌ස පරිසාය චා’’ති.

    Suṇātu bhavaṃ vacanaṃ, nandassa parisāya cā’’ti.

    ඉමා යෙභුය්‍යෙන පාකටසම්‌බන්‌ධායෙව, යං පනෙත්‌ථ අපාකටං, තදෙව වක්‌ඛාම. පවෙදයාති යං ඉමස්‌මිං ඨානෙ තව අභිරුචිතං අත්‌ථි, තං නො කථෙහීති වදති. ඛුද්‌දකප්‌පානීති එතානි නානාරුක්‌ඛඵලානි ඛුද්‌දකමධුපටිභාගානි මධුරානි. වරං වරන්‌ති ඉතො උත්‌තමුත්‌තමං ගහෙත්‌වා භුඤ්‌ජ. ගිරිගබ්‌භරාති අනොතත්‌තතො. සබ්‌බස්‌ස අග්‌ඝියන්‌ති යෙන මයං ආපුච්‌ඡිතා, තං අම්‌හෙහි පටිග්‌ගහිතං නාම තුම්‌හෙහි ච දින්‌නමෙව නාම, එත්‌තාවතා ඉමස්‌ස ජනස්‌ස සබ්‌බස්‌ස අග්‌ඝියං තුම්‌හෙහි කතං. නන්‌දස්‌සාපීති අම්‌හාකං තාව සබ්‌බං කතං, ඉදානි පන නන්‌දපණ්‌ඩිතො කිඤ්‌චි වත්‌තුකාමො , තස්‌සපි තාව වචනං සුණාථ. අජ්‌ඣාවරම්‌හාති මයඤ්‌හි න අඤ්‌ඤෙන කම්‌මෙන ආගතා, නන්‌දස්‌ස පන පරිසා හුත්‌වා තුම්‌හාකං ඛමාපනත්‌ථාය ආගතාති වදති. භවන්‌ති භවං සොණපණ්‌ඩිතො සුණාතු.

    Imā yebhuyyena pākaṭasambandhāyeva, yaṃ panettha apākaṭaṃ, tadeva vakkhāma. Pavedayāti yaṃ imasmiṃ ṭhāne tava abhirucitaṃ atthi, taṃ no kathehīti vadati. Khuddakappānīti etāni nānārukkhaphalāni khuddakamadhupaṭibhāgāni madhurāni. Varaṃ varanti ito uttamuttamaṃ gahetvā bhuñja. Girigabbharāti anotattato. Sabbassa agghiyanti yena mayaṃ āpucchitā, taṃ amhehi paṭiggahitaṃ nāma tumhehi ca dinnameva nāma, ettāvatā imassa janassa sabbassa agghiyaṃ tumhehi kataṃ. Nandassāpīti amhākaṃ tāva sabbaṃ kataṃ, idāni pana nandapaṇḍito kiñci vattukāmo , tassapi tāva vacanaṃ suṇātha. Ajjhāvaramhāti mayañhi na aññena kammena āgatā, nandassa pana parisā hutvā tumhākaṃ khamāpanatthāya āgatāti vadati. Bhavanti bhavaṃ soṇapaṇḍito suṇātu.

    එවං වුත්‌තෙ නන්‌දපණ්‌ඩිතො උට්‌ඨායාසනා මාතාපිතරො ච භාතරඤ්‌ච වන්‌දිත්‌වා සකපරිසාය සද්‌ධිං සල්‌ලපන්‌තො ආහ –

    Evaṃ vutte nandapaṇḍito uṭṭhāyāsanā mātāpitaro ca bhātarañca vanditvā sakaparisāya saddhiṃ sallapanto āha –

    139.

    139.

    ‘‘පරොසතං ජානපදා, මහාසාලා ච බ්‍රාහ්‌මණා;

    ‘‘Parosataṃ jānapadā, mahāsālā ca brāhmaṇā;

    ඉමෙ ච ඛත්‌තියා සබ්‌බෙ, අභිජාතා යසස්‌සිනො;

    Ime ca khattiyā sabbe, abhijātā yasassino;

    භවඤ්‌ච රාජා මනොජො, අනුමඤ්‌ඤන්‌තු මෙ වචො.

    Bhavañca rājā manojo, anumaññantu me vaco.

    140.

    140.

    ‘‘යෙ ච සන්‌ති සමීතාරො, යක්‌ඛානි ඉධ මස්‌සමෙ;

    ‘‘Ye ca santi samītāro, yakkhāni idha massame;

    අරඤ්‌ඤෙ භූතභබ්‍යානි, සුණන්‌තු වචනං මම.

    Araññe bhūtabhabyāni, suṇantu vacanaṃ mama.

    141.

    141.

    ‘‘නමො කත්‌වාන භූතානං, ඉසිං වක්‌ඛාමි සුබ්‌බතං;

    ‘‘Namo katvāna bhūtānaṃ, isiṃ vakkhāmi subbataṃ;

    සො ත්‍යාහං දක්‌ඛිණා බාහු, තව කොසිය සම්‌මතො.

    So tyāhaṃ dakkhiṇā bāhu, tava kosiya sammato.

    142.

    142.

    ‘‘පිතරං මෙ ජනෙත්‌තිඤ්‌ච, භත්‌තුකාමස්‌ස මෙ සතො;

    ‘‘Pitaraṃ me janettiñca, bhattukāmassa me sato;

    වීර පුඤ්‌ඤමිදං ඨානං, මා මං කොසිය වාරය.

    Vīra puññamidaṃ ṭhānaṃ, mā maṃ kosiya vāraya.

    143.

    143.

    ‘‘සබ්‌භි හෙතං උපඤ්‌ඤාතං, මමෙතං උපනිස්‌සජ;

    ‘‘Sabbhi hetaṃ upaññātaṃ, mametaṃ upanissaja;

    උට්‌ඨානපාරිචරියාය, දීඝරත්‌තං තයා කතං;

    Uṭṭhānapāricariyāya, dīgharattaṃ tayā kataṃ;

    ධාතාපිතූසු පුඤ්‌ඤානි, මම ලොකදදො භව.

    Dhātāpitūsu puññāni, mama lokadado bhava.

    144.

    144.

    ‘‘තථෙව සන්‌ති මනුජා, ධම්‌මෙ ධම්‌මපදං විදූ;

    ‘‘Tatheva santi manujā, dhamme dhammapadaṃ vidū;

    මග්‌ගො සග්‌ගස්‌ස ලොකස්‌ස, යථා ජානාසි ත්‌වං ඉසෙ.

    Maggo saggassa lokassa, yathā jānāsi tvaṃ ise.

    145.

    145.

    ‘‘උට්‌ඨානපාරිචරියාය, මාතාපිතුසුඛාවහං;

    ‘‘Uṭṭhānapāricariyāya, mātāpitusukhāvahaṃ;

    තං මං පුඤ්‌ඤා නිවාරෙති, අරියමග්‌ගාවරො නරො’’ති.

    Taṃ maṃ puññā nivāreti, ariyamaggāvaro naro’’ti.

    තත්‌ථ අනුමඤ්‌ඤන්‌තූති අනුබුජ්‌ඣන්‌තු, සාධුකං සුත්‌වා පච්‌චක්‌ඛං කරොන්‌තූති අත්‌ථො. සමීතාරොති සමාගතා. අරඤ්‌ඤෙ භූතභබ්‍යානීති අස්‌මිං හිමවන්‌තාරඤ්‌ඤෙ යානි භූතානි චෙව වුඩ්‌ඪිමරියාදප්‌පත්‌තානි භබ්‍යානි ච තරුණදෙවතානි, තානිපි සබ්‌බානි මම වචනං සුණන්‌තූති අත්‌ථො. ‘‘නමො කත්‌වානා’’ති ඉදං සො පරිසාය සඤ්‌ඤං දත්‌වා තස්‌මිං වනසණ්‌ඩෙ නිබ්‌බත්‌තදෙවතානං නමක්‌කාරං කත්‌වා ආහ. තස්‌සත්‌ථො – අජ්‌ජ බහූහි දෙවතාහි මම භාතිකස්‌ස ධම්‌මකථාසවනත්‌ථං ආගතාහි භවිතබ්‌බං, අහං වො නමක්‌කාරො, තුම්‌හෙපි මය්‌හං සහායා හොථාති. සො දෙවතානං අඤ්‌ජලිං පග්‌ගහෙත්‌වා පරිසං ජානාපෙත්‌වා ‘‘ඉසිං වක්‌ඛාමී’’තිආදිමාහ. තත්‌ථ ඉසින්‌ති සොණපණ්‌ඩිතං සන්‌ධාය වදති. සම්‌මතොති භාතරො නාම අඞ්‌ගසමා හොන්‌ති, තස්‌මා සො තෙ අහං දක්‌ඛිණා බාහූති සම්‌මතො. තෙන මෙ ඛමිතුං අරහථාති දීපෙති.

    Tattha anumaññantūti anubujjhantu, sādhukaṃ sutvā paccakkhaṃ karontūti attho. Samītāroti samāgatā. Araññe bhūtabhabyānīti asmiṃ himavantāraññe yāni bhūtāni ceva vuḍḍhimariyādappattāni bhabyāni ca taruṇadevatāni, tānipi sabbāni mama vacanaṃ suṇantūti attho. ‘‘Namo katvānā’’ti idaṃ so parisāya saññaṃ datvā tasmiṃ vanasaṇḍe nibbattadevatānaṃ namakkāraṃ katvā āha. Tassattho – ajja bahūhi devatāhi mama bhātikassa dhammakathāsavanatthaṃ āgatāhi bhavitabbaṃ, ahaṃ vo namakkāro, tumhepi mayhaṃ sahāyā hothāti. So devatānaṃ añjaliṃ paggahetvā parisaṃ jānāpetvā ‘‘isiṃ vakkhāmī’’tiādimāha. Tattha isinti soṇapaṇḍitaṃ sandhāya vadati. Sammatoti bhātaro nāma aṅgasamā honti, tasmā so te ahaṃ dakkhiṇā bāhūti sammato. Tena me khamituṃ arahathāti dīpeti.

    වීරාති වීරියවන්‌ත මහාපරක්‌කම. පුඤ්‌ඤමිදං ඨානන්‌ති ඉදං මාතාපිතුඋපට්‌ඨානං නාම පුඤ්‌ඤං සග්‌ගසංවත්‌තනිකකාරණං, තං කරොන්‌තං මං මා වාරයාති වදති. සබ්‌භි හෙතන්‌ති එතඤ්‌හි මාතාපිතුඋපට්‌ඨානං නාම පණ්‌ඩිතෙහි උපඤ්‌ඤාතං උපගන්‌ත්‌වා ඤාතඤ්‌චෙව වණ්‌ණිතඤ්‌ච. මමෙතං උපනිස්‌සජාති ඉදං ත්‌වං මය්‌හං නිස්‌සජ විස්‌සජ්‌ජෙහි දෙහි. උට්‌ඨානපාරිචරියායාති උට්‌ඨානෙන ච පාරිචරියාය ච. කතන්‌ති දීඝරත්‌තං තයා කුසලං කතං. පුඤ්‌ඤානීති ඉදානි අහං මාතාපිතූසු පුඤ්‌ඤානි කත්‌තුකාමො. මම ලොකදදොති තස්‌ස මම ත්‌වං සග්‌ගලොකදදො හොති, අහඤ්‌හි තෙසං වත්‌තං උපට්‌ඨානං කත්‌වා දෙවලොකෙ අපරිමාණං යසං ලභිස්‌සාමි, තස්‌ස මෙ ත්‌වං දායකො හොහීති වදති.

    Vīrāti vīriyavanta mahāparakkama. Puññamidaṃ ṭhānanti idaṃ mātāpituupaṭṭhānaṃ nāma puññaṃ saggasaṃvattanikakāraṇaṃ, taṃ karontaṃ maṃ mā vārayāti vadati. Sabbhi hetanti etañhi mātāpituupaṭṭhānaṃ nāma paṇḍitehi upaññātaṃ upagantvā ñātañceva vaṇṇitañca. Mametaṃ upanissajāti idaṃ tvaṃ mayhaṃ nissaja vissajjehi dehi. Uṭṭhānapāricariyāyāti uṭṭhānena ca pāricariyāya ca. Katanti dīgharattaṃ tayā kusalaṃ kataṃ. Puññānīti idāni ahaṃ mātāpitūsu puññāni kattukāmo. Mama lokadadoti tassa mama tvaṃ saggalokadado hoti, ahañhi tesaṃ vattaṃ upaṭṭhānaṃ katvā devaloke aparimāṇaṃ yasaṃ labhissāmi, tassa me tvaṃ dāyako hohīti vadati.

    තථෙවාති යථා ත්‌වං ජානාසි, තථෙව අඤ්‌ඤෙපි මනුජා ඉමිස්‌සං පරිසායං සන්‌ති, තෙ නානප්‌පකාරෙ ධම්‌මෙ ඉදං ජෙට්‌ඨාපචායිකභාවසඞ්‌ඛාතං ධම්‌මකොට්‌ඨාසං වදන්‌ති. කින්‌ති? මග්‌ගො සග්‌ගස්‌ස ලොකස්‌සාති. සුඛාවහන්‌ති උට්‌ඨානෙන ච පාරිචරියාය ච මාතාපිතූනං සුඛාවහං. තං මන්‌ති තං මං එවං සම්‌මාපටිපන්‌නම්‌පි භාතා සොණපණ්‌ඩිතො තම්‌හා පුඤ්‌ඤා අභිවාරෙති. අරියමග්‌ගාවරොති සො එවං වාරෙන්‌තො අයං නරො මම පියදස්‌සනතාය අරියසඞ්‌ඛාතස්‌ස වෙදලොකස්‌ස මග්‌ගාවරණො නාම හොතීති.

    Tathevāti yathā tvaṃ jānāsi, tatheva aññepi manujā imissaṃ parisāyaṃ santi, te nānappakāre dhamme idaṃ jeṭṭhāpacāyikabhāvasaṅkhātaṃ dhammakoṭṭhāsaṃ vadanti. Kinti? Maggo saggassa lokassāti. Sukhāvahanti uṭṭhānena ca pāricariyāya ca mātāpitūnaṃ sukhāvahaṃ. Taṃ manti taṃ maṃ evaṃ sammāpaṭipannampi bhātā soṇapaṇḍito tamhā puññā abhivāreti. Ariyamaggāvaroti so evaṃ vārento ayaṃ naro mama piyadassanatāya ariyasaṅkhātassa vedalokassa maggāvaraṇo nāma hotīti.

    එවං නන්‌දපණ්‌ඩිතෙන වුත්‌තෙ මහාසත්‌තො ‘‘ඉමස්‌ස තාව තුම්‌හෙහි වචනං සුතං, ඉදානි මමපි සුණාථා’’ති සාවෙන්‌තො ආහ –

    Evaṃ nandapaṇḍitena vutte mahāsatto ‘‘imassa tāva tumhehi vacanaṃ sutaṃ, idāni mamapi suṇāthā’’ti sāvento āha –

    146.

    146.

    ‘‘සුණන්‌තු භොන්‌තො වචනං, භාතුරජ්‌ඣාවරා මම;

    ‘‘Suṇantu bhonto vacanaṃ, bhāturajjhāvarā mama;

    කුලවංසං මහාරාජ, පොරාණං පරිහාපයං;

    Kulavaṃsaṃ mahārāja, porāṇaṃ parihāpayaṃ;

    අධම්‌මචාරී ජෙට්‌ඨෙසු, නිරයං සොපපජ්‌ජති.

    Adhammacārī jeṭṭhesu, nirayaṃ sopapajjati.

    147.

    147.

    ‘‘යෙ ච ධම්‌මස්‌ස කුසලා, පොරාණස්‌ස දිසම්‌පති;

    ‘‘Ye ca dhammassa kusalā, porāṇassa disampati;

    චාරිත්‌තෙන ච සම්‌පන්‌නා, න තෙ ගච්‌ඡන්‌ති දුග්‌ගතිං.

    Cārittena ca sampannā, na te gacchanti duggatiṃ.

    148.

    148.

    ‘‘මාතා පිතා ච භාතා ච, භගිනී ඤාති බන්‌ධවා;

    ‘‘Mātā pitā ca bhātā ca, bhaginī ñāti bandhavā;

    සබ්‌බෙ ජෙට්‌ඨස්‌ස තෙ භාරා, එවං ජානාහි භාරධ.

    Sabbe jeṭṭhassa te bhārā, evaṃ jānāhi bhāradha.

    149.

    149.

    ‘‘ආදියිත්‌වා ගරුං භාරං, නාවිකො විය උස්‌සහෙ;

    ‘‘Ādiyitvā garuṃ bhāraṃ, nāviko viya ussahe;

    ධම්‌මඤ්‌ච නප්‌පමජ්‌ජාමි, ජෙට්‌ඨො චස්‌මි රථෙසභා’’ති.

    Dhammañca nappamajjāmi, jeṭṭho casmi rathesabhā’’ti.

    තත්‌ථ භාතුරජ්‌ඣාවරාති මම භාතු පරිසා හුත්‌වා ආගතා භොන්‌තො සබ්‌බෙපි රාජානො මමපි තාව වචනං සුණන්‌තු. පරිහාපයන්‌ති පරිහාපෙන්‌තො. ධම්‌මස්‌සාති ජෙට්‌ඨාපචායනධම්‌මස්‌ස පවෙණීධම්‌මස්‌ස. කුසලාති ඡෙකා. චාරිත්‌තෙන චාති ආචාරසීලෙන සම්‌පන්‌නා. භාරාති සබ්‌බෙ එතෙ ජෙට්‌ඨෙන වහිතබ්‌බා පටිජග්‌ගිතබ්‌බාති තස්‌ස භාරා නාම. නාවිකො වියාති යථා නාවාය ගරුං භාරං ආදියිත්‌වා සමුද්‌දමජ්‌ඣෙ නාවං සොත්‌ථිනා නෙතුං නාවිකො උස්‌සහෙති වායමති, සහ නාවාය සබ්‌බභණ්‌ඩඤ්‌ච ජනො ච තස්‌සෙව භාරො හොති, තථා මමෙව සබ්‌බෙ ඤාතකා භාරොති , අහඤ්‌ච තෙ උස්‌සහාමි පටිජග්‌ගිතුං සක්‌කොමි, තඤ්‌ච ජෙට්‌ඨාපචායනධම්‌මං නප්‌පමජ්‌ජාමි, න කෙවලඤ්‌ච එතෙසඤ්‌ඤෙව, සකලස්‌සපි ලොකස්‌ස ජෙට්‌ඨො ච අස්‌මි, තස්‌මා අහමෙව සද්‌ධිං නන්‌දෙන පටිජග්‌ගිතුං යුත්‌තොති.

    Tattha bhāturajjhāvarāti mama bhātu parisā hutvā āgatā bhonto sabbepi rājāno mamapi tāva vacanaṃ suṇantu. Parihāpayanti parihāpento. Dhammassāti jeṭṭhāpacāyanadhammassa paveṇīdhammassa. Kusalāti chekā. Cārittena cāti ācārasīlena sampannā. Bhārāti sabbe ete jeṭṭhena vahitabbā paṭijaggitabbāti tassa bhārā nāma. Nāviko viyāti yathā nāvāya garuṃ bhāraṃ ādiyitvā samuddamajjhe nāvaṃ sotthinā netuṃ nāviko ussaheti vāyamati, saha nāvāya sabbabhaṇḍañca jano ca tasseva bhāro hoti, tathā mameva sabbe ñātakā bhāroti , ahañca te ussahāmi paṭijaggituṃ sakkomi, tañca jeṭṭhāpacāyanadhammaṃ nappamajjāmi, na kevalañca etesaññeva, sakalassapi lokassa jeṭṭho ca asmi, tasmā ahameva saddhiṃ nandena paṭijaggituṃ yuttoti.

    තං සුත්‌වා සබ්‌බෙපි තෙ රාජානො අත්‌තමනා හුත්‌වා ‘‘ජෙට්‌ඨභාතිකස්‌ස කිර අවසෙසා භාරාති අජ්‌ජ අම්‌හෙහි ඤාත’’න්‌ති නන්‌දපණ්‌ඩිතං පහාය මහාසත්‌තං සන්‌නිස්‌සිතා හුත්‌වා තස්‌ස ථුතිං කරොන්‌තා ද්‌වෙ ගාථා අභාසිංසු –

    Taṃ sutvā sabbepi te rājāno attamanā hutvā ‘‘jeṭṭhabhātikassa kira avasesā bhārāti ajja amhehi ñāta’’nti nandapaṇḍitaṃ pahāya mahāsattaṃ sannissitā hutvā tassa thutiṃ karontā dve gāthā abhāsiṃsu –

    150.

    150.

    ‘‘අධිගමා තමෙ ඤාණං, ජාලංව ජාතවෙදතො;

    ‘‘Adhigamā tame ñāṇaṃ, jālaṃva jātavedato;

    එවමෙව නො භවං ධම්‌මං, කොසියො පවිදංසයි.

    Evameva no bhavaṃ dhammaṃ, kosiyo pavidaṃsayi.

    151.

    151.

    ‘‘යථා උදයමාදිච්‌චො, වාසුදෙවො පභඞ්‌කරො;

    ‘‘Yathā udayamādicco, vāsudevo pabhaṅkaro;

    පාණීනං පවිදංසෙති, රූපං කල්‍යාණපාපකං;

    Pāṇīnaṃ pavidaṃseti, rūpaṃ kalyāṇapāpakaṃ;

    එවමෙව නො භවං ධම්‌මං, කොසියො පවිදංසයී’’ති.

    Evameva no bhavaṃ dhammaṃ, kosiyo pavidaṃsayī’’ti.

    තත්‌ථ අධිගමාති මයං ඉතො පුබ්‌බෙ ජෙට්‌ඨාපචායනධම්‌මපටිච්‌ඡාදකෙ තමෙ වත්‌තමානා න ජානාම, අජ්‌ජ ජාතවෙදතො ජාලංව ඤාණං අධිගතා. එවමෙව නොති යථා මහන්‌ධකාරෙ පබ්‌බතමත්‌ථකෙ ජලිතො ජාතවෙදො සමන්‌තා ආලොකං ඵරන්‌තො රූපානි දස්‌සෙති, තථා නො භවං කොසියගොත්‌තො ධම්‌මං පවිදංසයීති අත්‌ථො. වාසුදෙවොති වසුදෙවො වසුජොතනො, ධනපකාසනොති අත්‌ථො.

    Tattha adhigamāti mayaṃ ito pubbe jeṭṭhāpacāyanadhammapaṭicchādake tame vattamānā na jānāma, ajja jātavedato jālaṃva ñāṇaṃ adhigatā. Evameva noti yathā mahandhakāre pabbatamatthake jalito jātavedo samantā ālokaṃ pharanto rūpāni dasseti, tathā no bhavaṃ kosiyagotto dhammaṃ pavidaṃsayīti attho. Vāsudevoti vasudevo vasujotano, dhanapakāsanoti attho.

    ඉති මහාසත්‌තො එත්‌තකං කාලං නන්‌දපණ්‌ඩිතස්‌ස පාටිහාරියානි දිස්‌වා තස්‌මිං පසන්‌නචිත්‌තෙ තෙ රාජානො ඤාණබලෙන තස්‌මිං පසාදං භින්‌දිත්‌වා අත්‌තනො කථං ගාහාපෙත්‌වා සබ්‌බෙව අත්‌තනො මුඛං උල්‌ලොකිතෙ අකාසි. අථ නන්‌දපණ්‌ඩිතො ‘‘භාතා මෙ පණ්‌ඩිතො බ්‍යත්‌තො ධම්‌මකථිකො සබ්‌බෙපිමෙ රාජානො භින්‌දිත්‌වා අත්‌තනො පක්‌ඛෙ කරි, ඨපෙත්‌වා ඉමං අඤ්‌ඤො මය්‌හං පටිසරණං නත්‌ථි, ඉමමෙව යාචිස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙත්‌වා ගාථමාහ –

    Iti mahāsatto ettakaṃ kālaṃ nandapaṇḍitassa pāṭihāriyāni disvā tasmiṃ pasannacitte te rājāno ñāṇabalena tasmiṃ pasādaṃ bhinditvā attano kathaṃ gāhāpetvā sabbeva attano mukhaṃ ullokite akāsi. Atha nandapaṇḍito ‘‘bhātā me paṇḍito byatto dhammakathiko sabbepime rājāno bhinditvā attano pakkhe kari, ṭhapetvā imaṃ añño mayhaṃ paṭisaraṇaṃ natthi, imameva yācissāmī’’ti cintetvā gāthamāha –

    152.

    152.

    ‘‘එවං මෙ යාචමානස්‌ස, අඤ්‌ජලිං නාවබුජ්‌ඣථ;

    ‘‘Evaṃ me yācamānassa, añjaliṃ nāvabujjhatha;

    තව බද්‌ධචරො හෙස්‌සං, වුට්‌ඨිතො පරිචාරකො’’ති.

    Tava baddhacaro hessaṃ, vuṭṭhito paricārako’’ti.

    තස්‌සත්‌ථා – සචෙ තුම්‌හෙ මම එවං යාචමානස්‌ස ඛමාපනත්‌ථාය පග්‌ගහිතං අඤ්‌ජලිං නාවබුජ්‌ඣථ න පටිග්‌ගණ්‌හථ, තුම්‌හෙව මාතාපිතරො උපට්‌ඨහථ, අහං පන තුම්‌හාකං බද්‌ධචරො වෙය්‍යාවච්‌චකරො හෙස්‌සං, රත්‌තින්‌දිවං අනලසභාවෙන වුට්‌ඨිතො පරිචාරකො අහං තුම්‌හෙ පටිජග්‌ගිස්‌සාමීති.

    Tassatthā – sace tumhe mama evaṃ yācamānassa khamāpanatthāya paggahitaṃ añjaliṃ nāvabujjhatha na paṭiggaṇhatha, tumheva mātāpitaro upaṭṭhahatha, ahaṃ pana tumhākaṃ baddhacaro veyyāvaccakaro hessaṃ, rattindivaṃ analasabhāvena vuṭṭhito paricārako ahaṃ tumhe paṭijaggissāmīti.

    මහාසත්‌තස්‌ස පකතියාපි නන්‌දපණ්‌ඩිතෙ දොසො වා වෙරං වා නත්‌ථි, අතිථද්‌ධං වචනං කථෙන්‌තස්‌ස පනස්‌ස මානහාපනත්‌ථං නිග්‌ගහවසෙන තථා කත්‌වා ඉදානිස්‌ස වචනං සුත්‌වා තුට්‌ඨචිත්‌තො තස්‌මිං පසාදං උප්‌පාදෙත්‌වා ‘‘ඉදානි තෙ ඛමාමි, මාතාපිතරො ච පටිජග්‌ගිතුං ලභිස්‌සසී’’ති තස්‌ස ගුණං පකාසෙන්‌තො ආහ –

    Mahāsattassa pakatiyāpi nandapaṇḍite doso vā veraṃ vā natthi, atithaddhaṃ vacanaṃ kathentassa panassa mānahāpanatthaṃ niggahavasena tathā katvā idānissa vacanaṃ sutvā tuṭṭhacitto tasmiṃ pasādaṃ uppādetvā ‘‘idāni te khamāmi, mātāpitaro ca paṭijaggituṃ labhissasī’’ti tassa guṇaṃ pakāsento āha –

    153.

    153.

    ‘‘අද්‌ධා නන්‌ද විජානාසි, සද්‌ධම්‌මං සබ්‌භි දෙසිතං;

    ‘‘Addhā nanda vijānāsi, saddhammaṃ sabbhi desitaṃ;

    අරියො අරියසමාචාරො, බාළ්‌හං ත්‌වං මම රුච්‌චසි.

    Ariyo ariyasamācāro, bāḷhaṃ tvaṃ mama ruccasi.

    154.

    154.

    ‘‘භවන්‌තං වදාමි භොතිඤ්‌ච, සුණාථ වචනං මම;

    ‘‘Bhavantaṃ vadāmi bhotiñca, suṇātha vacanaṃ mama;

    නායං භාරො භාරමතො, අහු මය්‌හං කුදාචනං.

    Nāyaṃ bhāro bhāramato, ahu mayhaṃ kudācanaṃ.

    155.

    155.

    ‘‘තං මං උපට්‌ඨිතං සන්‌තං, මාතාපිතු සුඛාවහං;

    ‘‘Taṃ maṃ upaṭṭhitaṃ santaṃ, mātāpitu sukhāvahaṃ;

    නන්‌දො අජ්‌ඣාවරං කත්‌වා, උපට්‌ඨානාය යාචති.

    Nando ajjhāvaraṃ katvā, upaṭṭhānāya yācati.

    156.

    156.

    ‘‘යො වෙ ඉච්‌ඡති කාමෙන, සන්‌තානං බ්‍රහ්‌මචාරිනං;

    ‘‘Yo ve icchati kāmena, santānaṃ brahmacārinaṃ;

    නන්‌දං වො වරථ එකො, කං නන්‌දො උපතිට්‌ඨතූ’’ති.

    Nandaṃ vo varatha eko, kaṃ nando upatiṭṭhatū’’ti.

    තත්‌ථ අරියොති සුන්‌දරො. අරියසමාචාරොති සුන්‌දරසමාචාරොපි ජාතො. බාළ්‌හන්‌ති ඉදානි ත්‌වං මම අතිවිය රුච්‌චසි. සුණාථාති අම්‌ම තාතා තුම්‌හෙ මම වචනං සුණාථ. නායං භාරොති අයං තුම්‌හාකං පටිජග්‌ගනභාරො න කදාචි මම භාරමතො අහු. තං මන්‌ති තං භාරොති අමඤ්‌ඤිත්‌වාව මං තුම්‌හෙ උපට්‌ඨිතං සමානං. උපට්‌ඨානාය යාචතීති තුම්‌හෙ උපට්‌ඨාතුං මං යාචති. යො වෙ ඉච්‌ඡතීති මය්‌හඤ්‌හි ත්‌වං මෙ මාතරං වා පිතරං වා උපට්‌ඨහාති වත්‌තුං න යුත්‌තං, තුම්‌හාකං පන සන්‌තානං බ්‍රහ්‌මචාරීනං යො එකො ඉච්‌ඡති, තං වදාමි කාමෙන නන්‌දං වො වරථ, තං මම කනිට්‌ඨං නන්‌දං රොචෙථ, තුම්‌හෙසු කං එස උපට්‌ඨාතු, උභොපි හි මයං තුම්‌හාකං පුත්‌තායෙවාති.

    Tattha ariyoti sundaro. Ariyasamācāroti sundarasamācāropi jāto. Bāḷhanti idāni tvaṃ mama ativiya ruccasi. Suṇāthāti amma tātā tumhe mama vacanaṃ suṇātha. Nāyaṃ bhāroti ayaṃ tumhākaṃ paṭijagganabhāro na kadāci mama bhāramato ahu. Taṃ manti taṃ bhāroti amaññitvāva maṃ tumhe upaṭṭhitaṃ samānaṃ. Upaṭṭhānāya yācatīti tumhe upaṭṭhātuṃ maṃ yācati. Yo ve icchatīti mayhañhi tvaṃ me mātaraṃ vā pitaraṃ vā upaṭṭhahāti vattuṃ na yuttaṃ, tumhākaṃ pana santānaṃ brahmacārīnaṃ yo eko icchati, taṃ vadāmi kāmena nandaṃ vo varatha, taṃ mama kaniṭṭhaṃ nandaṃ rocetha, tumhesu kaṃ esa upaṭṭhātu, ubhopi hi mayaṃ tumhākaṃ puttāyevāti.

    අථස්‌ස මාතා ආසනා වුට්‌ඨාය, ‘‘තාත සොණපණ්‌ඩිත, චිරප්‌පවුත්‌ථො තෙ කනිට්‌ඨො, එවං චිරාගතම්‌පි තං යාචිතුං න විසහාමි, මයඤ්‌හි තං නිස්‌සිතා, ඉදානි පන තයා අනුඤ්‌ඤාතා අහං එතං බ්‍රහ්‌මචාරිනං බාහාහි උපගූහිත්‌වා සීසෙ උපසිඞ්‌ඝායිතුං ලභෙය්‍ය’’න්‌ති ඉමමත්‌ථං පකාසෙන්‌තී ගාථමාහ –

    Athassa mātā āsanā vuṭṭhāya, ‘‘tāta soṇapaṇḍita, cirappavuttho te kaniṭṭho, evaṃ cirāgatampi taṃ yācituṃ na visahāmi, mayañhi taṃ nissitā, idāni pana tayā anuññātā ahaṃ etaṃ brahmacārinaṃ bāhāhi upagūhitvā sīse upasiṅghāyituṃ labheyya’’nti imamatthaṃ pakāsentī gāthamāha –

    157.

    157.

    ‘‘තයා තාත අනුඤ්‌ඤාතා, සොණ තං නිස්‌සිතා මයං;

    ‘‘Tayā tāta anuññātā, soṇa taṃ nissitā mayaṃ;

    උපඝාතුං ලභෙ නන්‌දං, මුද්‌ධනි බ්‍රහ්‌මචාරින’’න්‌ති.

    Upaghātuṃ labhe nandaṃ, muddhani brahmacārina’’nti.

    අථ මහාසත්‌තො ‘‘තෙන හි, අම්‌ම, අනුජානාමි, ත්‌වං ගච්‌ඡ, පුත්‌තං නන්‌දං ආලිඞ්‌ගිත්‌වා සීසෙ ඝායිත්‌වා චුම්‌බිත්‌වා තව හදයෙ සොකං නිබ්‌බාපෙහී’’ති ආහ. සා තස්‌ස සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා නන්‌දපණ්‌ඩිතං පරිසමජ්‌ඣෙයෙව ආලිඞ්‌ගිත්‌වා සීසං ඝායිත්‌වා චුම්‌බිත්‌වා හදයෙ සොකං නිබ්‌බාපෙත්‌වා මහාසත්‌තෙන සද්‌ධිං සල්‌ලපන්‌තී ආහ –

    Atha mahāsatto ‘‘tena hi, amma, anujānāmi, tvaṃ gaccha, puttaṃ nandaṃ āliṅgitvā sīse ghāyitvā cumbitvā tava hadaye sokaṃ nibbāpehī’’ti āha. Sā tassa santikaṃ gantvā nandapaṇḍitaṃ parisamajjheyeva āliṅgitvā sīsaṃ ghāyitvā cumbitvā hadaye sokaṃ nibbāpetvā mahāsattena saddhiṃ sallapantī āha –

    158.

    158.

    ‘‘අස්‌සත්‌ථස්‌සෙව තරුණං, පවාළං මාලුතෙරිතං;

    ‘‘Assatthasseva taruṇaṃ, pavāḷaṃ māluteritaṃ;

    චිරස්‌සං නන්‌දං දිස්‌වාන, හදයං මෙ පවෙධති.

    Cirassaṃ nandaṃ disvāna, hadayaṃ me pavedhati.

    159.

    159.

    ‘‘යදා සුත්‌තාපි සුපිනෙ, නන්‌දං පස්‌සාමි ආගතං;

    ‘‘Yadā suttāpi supine, nandaṃ passāmi āgataṃ;

    උදග්‌ගා සුමනා හොමි, නන්‌දො නො ආගතො අයං.

    Udaggā sumanā homi, nando no āgato ayaṃ.

    160.

    160.

    ‘‘යදා ච පටිබුජ්‌ඣිත්‌වා, නන්‌දං පස්‌සාමි නාගතං;

    ‘‘Yadā ca paṭibujjhitvā, nandaṃ passāmi nāgataṃ;

    භිය්‍යො ආවිසතී සොකො, දොමනස්‌සඤ්‌චනප්‌පකං.

    Bhiyyo āvisatī soko, domanassañcanappakaṃ.

    161.

    161.

    ‘‘සාහං අජ්‌ජ චිරස්‌සම්‌පි, නන්‌දං පස්‌සාමි ආගතං;

    ‘‘Sāhaṃ ajja cirassampi, nandaṃ passāmi āgataṃ;

    භත්‌තුච්‌ච මය්‌හඤ්‌ච පියො, නන්‌දො නො පාවිසී ඝරං.

    Bhattucca mayhañca piyo, nando no pāvisī gharaṃ.

    162.

    162.

    ‘‘පිතුපි නන්‌දො සුප්‌පියො, යං නන්‌දො නප්‌පවසෙ ඝරා;

    ‘‘Pitupi nando suppiyo, yaṃ nando nappavase gharā;

    ලභතූ තාත නන්‌දො තං, මං නන්‌දො උපතිට්‌ඨතූ’’ති.

    Labhatū tāta nando taṃ, maṃ nando upatiṭṭhatū’’ti.

    තත්‌ථ මාලුතෙරිතන්‌ති යථා වාතාහතං අස්‌සත්‌ථස්‌ස පල්‌ලවං කම්‌පති, එවං චිරස්‌සං නන්‌දං දිස්‌වා අජ්‌ජ මම හදයං කම්‌පතීති වදති. සුත්‌තාති, තාත සොණ, යදාහං සුත්‌තාපි සුපිනෙ නන්‌දං ආගතං පස්‌සාමි, තදාපි උදග්‌ගා හොමි. භත්‌තුච්‌චාති සාමිකස්‌ස ච මෙ මය්‌හඤ්‌ච පියො. නන්‌දො නො පාවිසී ඝරන්‌ති, තාත, පුත්‌තො නො නන්‌දො පණ්‌ණසාලං පවිසතු. න්‌ති යස්‌මා පිතුපි සුට්‌ඨු පියො, තස්‌මා පුන ඉමම්‌හා ඝරා න විප්‌පවසෙය්‍ය. නන්‌දො න්‌ති, තාත, නන්‌දො යං ඉච්‌ඡති, තං ලභතු. මං නන්‌දොති, තාත සොණ, තව පිතරං ත්‌වං උපට්‌ඨහ, මං නන්‌දො උපට්‌ඨාතු.

    Tattha māluteritanti yathā vātāhataṃ assatthassa pallavaṃ kampati, evaṃ cirassaṃ nandaṃ disvā ajja mama hadayaṃ kampatīti vadati. Suttāti, tāta soṇa, yadāhaṃ suttāpi supine nandaṃ āgataṃ passāmi, tadāpi udaggā homi. Bhattuccāti sāmikassa ca me mayhañca piyo. Nando no pāvisī gharanti, tāta, putto no nando paṇṇasālaṃ pavisatu. Yanti yasmā pitupi suṭṭhu piyo, tasmā puna imamhā gharā na vippavaseyya. Nandotanti, tāta, nando yaṃ icchati, taṃ labhatu. Maṃ nandoti, tāta soṇa, tava pitaraṃ tvaṃ upaṭṭhaha, maṃ nando upaṭṭhātu.

    මහාසත්‌තො ‘‘එවං හොතූ’’ති මාතු වචනං සම්‌පටිච්‌ඡිත්‌වා ‘‘නන්‌ද, තයා ජෙට්‌ඨකකොට්‌ඨාසො ලද්‌ධො, මාතා නාම අතිගුණකාරිකා, අප්‌පමත්‌තො හුත්‌වා පටිජග්‌ගෙය්‍යාසී’’ති ඔවදිත්‌වා මාතු ගුණං පකාසෙන්‌තො ද්‌වෙ ගාථා අභාසි –

    Mahāsatto ‘‘evaṃ hotū’’ti mātu vacanaṃ sampaṭicchitvā ‘‘nanda, tayā jeṭṭhakakoṭṭhāso laddho, mātā nāma atiguṇakārikā, appamatto hutvā paṭijaggeyyāsī’’ti ovaditvā mātu guṇaṃ pakāsento dve gāthā abhāsi –

    163.

    163.

    ‘‘අනුකම්‌පිකා පතිට්‌ඨා ච, පුබ්‌බෙ රසදදී ච නො;

    ‘‘Anukampikā patiṭṭhā ca, pubbe rasadadī ca no;

    මග්‌ගො සග්‌ගස්‌ස ලොකස්‌ස, මාතා තං වරතෙ ඉසෙ.

    Maggo saggassa lokassa, mātā taṃ varate ise.

    164.

    164.

    ‘‘පුබ්‌බෙ රසදදී ගොත්‌තී, මාතා පුඤ්‌ඤූපසංහිතා;

    ‘‘Pubbe rasadadī gottī, mātā puññūpasaṃhitā;

    මග්‌ගො සග්‌ගස්‌ස ලොකස්‌ස, මාතා තං වරතෙ ඉසෙ’’ති.

    Maggo saggassa lokassa, mātā taṃ varate ise’’ti.

    තත්‌ථ අනුකම්‌පිකාති මුදුහදයා. පුබ්‌බෙ රසදදීති පඨමමෙව අත්‌තනො ඛීරසඞ්‌ඛාතස්‌ස රසස්‌ස දායිකා. මාතා තන්‌ති මම මාතා මං න ඉච්‌ඡති, තං වරති ඉච්‌ඡති. ගොත්‌තීති ගොපායිකා. පුඤ්‌ඤූපසංහිතාති පුඤ්‌ඤූපනිස්‌සිතා පුඤ්‌ඤදායිකා.

    Tattha anukampikāti muduhadayā. Pubbe rasadadīti paṭhamameva attano khīrasaṅkhātassa rasassa dāyikā. Mātā tanti mama mātā maṃ na icchati, taṃ varati icchati. Gottīti gopāyikā. Puññūpasaṃhitāti puññūpanissitā puññadāyikā.

    එවං මහාසත්‌තො ද්‌වීහි ගාථාහි මාතු ගුණං කථෙත්‌වා පුනාගන්‌ත්‌වා තස්‌සා ආසනෙ නිසින්‌නකාලෙ ‘‘නන්‌ද, ත්‌වං දුක්‌කරකාරිකං මාතරං ලභසි, උභොපි මයං මාතරා දුක්‌ඛෙන සංවඩ්‌ඪිතා, තං ඉදානි ත්‌වං අප්‌පමත්‌තො පටිජග්‌ගාහි, අමධුරානි ඵලාඵලානි මා ඛාදාපෙහී’’ති වත්‌වා පරිසමජ්‌ඣෙයෙව මාතු දුක්‌කරකාරිකතං පකාසෙන්‌තො ආහ –

    Evaṃ mahāsatto dvīhi gāthāhi mātu guṇaṃ kathetvā punāgantvā tassā āsane nisinnakāle ‘‘nanda, tvaṃ dukkarakārikaṃ mātaraṃ labhasi, ubhopi mayaṃ mātarā dukkhena saṃvaḍḍhitā, taṃ idāni tvaṃ appamatto paṭijaggāhi, amadhurāni phalāphalāni mā khādāpehī’’ti vatvā parisamajjheyeva mātu dukkarakārikataṃ pakāsento āha –

    165.

    165.

    ‘‘ආකඞ්‌ඛමානා පුත්‌තඵලං, දෙවතාය නමස්‌සති;

    ‘‘Ākaṅkhamānā puttaphalaṃ, devatāya namassati;

    නක්‌ඛත්‌තානි ච පුච්‌ඡති, උතුසංවච්‌ඡරානි ච.

    Nakkhattāni ca pucchati, utusaṃvaccharāni ca.

    166.

    166.

    ‘‘තස්‌සා උතුම්‌හි න්‌හාතාය, හොති ගබ්‌භස්‌ස වොක්‌කමො;

    ‘‘Tassā utumhi nhātāya, hoti gabbhassa vokkamo;

    තෙන දොහළිනී හොති, සුහදා තෙන වුච්‌චති.

    Tena dohaḷinī hoti, suhadā tena vuccati.

    167.

    167.

    ‘‘සංවච්‌ඡරං වා ඌනං වා, පරිහරිත්‌වා විජායති;

    ‘‘Saṃvaccharaṃ vā ūnaṃ vā, pariharitvā vijāyati;

    තෙන සා ජනයන්‌තීති, ජනෙත්‌ති තෙන වුච්‌චති.

    Tena sā janayantīti, janetti tena vuccati.

    168.

    168.

    ‘‘ථනඛීරෙන ගීතෙන, අඞ්‌ගපාවුරණෙන ච;

    ‘‘Thanakhīrena gītena, aṅgapāvuraṇena ca;

    රොදන්‌තං පුත්‌තං තොසෙති, තොසෙන්‌තී තෙන වුච්‌චති.

    Rodantaṃ puttaṃ toseti, tosentī tena vuccati.

    169.

    169.

    ‘‘තතො වාතාතපෙ ඝොරෙ, මමං කත්‌වා උදික්‌ඛති;

    ‘‘Tato vātātape ghore, mamaṃ katvā udikkhati;

    දාරකං අප්‌පජානන්‌තං, පොසෙන්‌තී තෙන වුච්‌චති.

    Dārakaṃ appajānantaṃ, posentī tena vuccati.

    170.

    170.

    ‘‘යඤ්‌ච මාතුධනං හොති, යඤ්‌ච හොති පිතුද්‌ධනං;

    ‘‘Yañca mātudhanaṃ hoti, yañca hoti pituddhanaṃ;

    උභයම්‌පෙතස්‌ස ගොපෙති, අපි පුත්‌තස්‌ස නො සියා.

    Ubhayampetassa gopeti, api puttassa no siyā.

    171.

    171.

    ‘‘එවං පුත්‌ත අදුං පුත්‌ත, ඉති මාතා විහඤ්‌ඤති;

    ‘‘Evaṃ putta aduṃ putta, iti mātā vihaññati;

    පමත්‌තං පරදාරෙසු, නිසීථෙ පත්‌තයොබ්‌බනෙ;

    Pamattaṃ paradāresu, nisīthe pattayobbane;

    සායං පුත්‌තං අනායන්‌තං, ඉති මාතා විහඤ්‌ඤති.

    Sāyaṃ puttaṃ anāyantaṃ, iti mātā vihaññati.

    172.

    172.

    ‘‘එවං කිච්‌ඡා භතො පොසො, මාතු අපරිචාරකො;

    ‘‘Evaṃ kicchā bhato poso, mātu aparicārako;

    මාතරි මිච්‌ඡා චරිත්‌වාන, නිරයං සොපපජ්‌ජති.

    Mātari micchā caritvāna, nirayaṃ sopapajjati.

    173.

    173.

    ‘‘එවං කිච්‌ඡා භතො පොසො, පිතු අපරිචාරකො;

    ‘‘Evaṃ kicchā bhato poso, pitu aparicārako;

    පිතරි මිච්‌ඡා චරිත්‌වාන, නිරයං සොපපජ්‌ජති.

    Pitari micchā caritvāna, nirayaṃ sopapajjati.

    174.

    174.

    ‘‘ධනාපි ධනකාමානං, නස්‌සති ඉති මෙ සුතං;

    ‘‘Dhanāpi dhanakāmānaṃ, nassati iti me sutaṃ;

    මාතරං අපරිචරිත්‌වාන, කිච්‌ඡං වා සො නිගච්‌ඡති.

    Mātaraṃ aparicaritvāna, kicchaṃ vā so nigacchati.

    175.

    175.

    ‘‘ධනාපි ධනකාමානං, නස්‌සති ඉති මෙ සුතං;

    ‘‘Dhanāpi dhanakāmānaṃ, nassati iti me sutaṃ;

    පිතරං අපරිචරිත්‌වාන, කිච්‌ඡං වා සො නිගච්‌ඡති.

    Pitaraṃ aparicaritvāna, kicchaṃ vā so nigacchati.

    176.

    176.

    ‘‘ආනන්‌දො ච පමොදො ච, සදා හසිතකීළිතං;

    ‘‘Ānando ca pamodo ca, sadā hasitakīḷitaṃ;

    මාතරං පරිචරිත්‌වාන, ලබ්‌භමෙතං විජානතො.

    Mātaraṃ paricaritvāna, labbhametaṃ vijānato.

    177.

    177.

    ‘‘ආනන්‌දො ච පමොදො ච, සදා හසිතකීළිතං;

    ‘‘Ānando ca pamodo ca, sadā hasitakīḷitaṃ;

    පිතරං පරිචරිත්‌වාන, ලබ්‌භමෙතං විජානතො.

    Pitaraṃ paricaritvāna, labbhametaṃ vijānato.

    178.

    178.

    ‘‘දානඤ්‌ච පියවාචා ච, අත්‌ථචරියා ච යා ඉධ;

    ‘‘Dānañca piyavācā ca, atthacariyā ca yā idha;

    සමානත්‌තතා ච ධම්‌මෙසු, තත්‌ථ තත්‌ථ යථාරහං;

    Samānattatā ca dhammesu, tattha tattha yathārahaṃ;

    එතෙ ඛො සඞ්‌ගහා ලොකෙ, රථස්‌සාණීව යායතො.

    Ete kho saṅgahā loke, rathassāṇīva yāyato.

    179.

    179.

    ‘‘එතෙ ච සඞ්‌ගහා නාස්‌සු, න මාතා පුත්‌තකාරණා;

    ‘‘Ete ca saṅgahā nāssu, na mātā puttakāraṇā;

    ලභෙථ මානං පූජං වා, පිතා වා පුත්‌තකාරණා.

    Labhetha mānaṃ pūjaṃ vā, pitā vā puttakāraṇā.

    180.

    180.

    ‘‘යස්‌මා ච සඞ්‌ගහා එතෙ, සම්‌මපෙක්‌ඛන්‌ති පණ්‌ඩිතා;

    ‘‘Yasmā ca saṅgahā ete, sammapekkhanti paṇḍitā;

    තස්‌මා මහත්‌තං පප්‌පොන්‌ති, පාසංසා ච භවන්‌ති තෙ.

    Tasmā mahattaṃ papponti, pāsaṃsā ca bhavanti te.

    181.

    181.

    ‘‘බ්‍රහ්‌මාති මාතාපිතරො, පුබ්‌බාචරියාති වුච්‌චරෙ;

    ‘‘Brahmāti mātāpitaro, pubbācariyāti vuccare;

    ආහුනෙය්‍යා ච පුත්‌තානං, පජාය අනුකම්‌පකා.

    Āhuneyyā ca puttānaṃ, pajāya anukampakā.

    182.

    182.

    ‘‘තස්‌මා හි නෙ නමස්‌සෙය්‍ය, සක්‌කරෙය්‍ය ච පණ්‌ඩිතො;

    ‘‘Tasmā hi ne namasseyya, sakkareyya ca paṇḍito;

    අන්‌නෙන අථො පානෙන, වත්‌ථෙන සයනෙන ච;

    Annena atho pānena, vatthena sayanena ca;

    උච්‌ඡාදනෙන න්‌හාපනෙන, පාදානං ධොවනෙන ච.

    Ucchādanena nhāpanena, pādānaṃ dhovanena ca.

    183.

    183.

    ‘‘තාය නං පාරිචරියාය, මාතාපිතූසු පණ්‌ඩිතා;

    ‘‘Tāya naṃ pāricariyāya, mātāpitūsu paṇḍitā;

    ඉධෙව නං පසංසන්‌ති, පෙච්‌ච සග්‌ගෙ පමොදතී’’ති.

    Idheva naṃ pasaṃsanti, pecca sagge pamodatī’’ti.

    තත්‌ථ පුත්‌තඵලන්‌ති පුත්‌තසඞ්‌ඛාතං ඵලං. දෙවතාය නමස්‌සතීති ‘‘පුත්‌තො මෙ උප්‌පජ්‌ජතූ’’ති දෙවතාය නමක්‌කාරං කරොති ආයාචති. පුච්‌ඡතීති ‘‘කතරෙන නක්‌ඛත්‌තෙන ජාතො පුත්‌තො දීඝායුකො හොති, කතරෙන අප්‌පායුකො’’ති එවං නක්‌ඛත්‌තානි ච පුච්‌ඡති. උතුසංවච්‌ඡරානි චාති ‘‘ඡන්‌නං උතූනං කතරස්‌මිං උතුම්‌හි ජාතො දීඝායුකො හොති, කතරස්‌මිං උතුම්‌හි අප්‌පායුකො, කතිවස්‌සාය වා මාතුයා ජාතො පුත්‌තො දීඝායුකො හොති, කතිවස්‌සාය අප්‌පායුකො’’ති එවං උතුසංවච්‌ඡරානි ච පුච්‌ඡති. උතුම්‌හි න්‌හාතායාති පුප්‌ඵෙ උප්‌පන්‌නෙ උතුම්‌හි න්‌හාතාය. වොක්‌කමොති තිණ්‌ණං සන්‌නිපාතා ගබ්‌භාවක්‌කන්‌ති හොති, කුච්‌ඡියං ගබ්‌භො පතිට්‌ඨාති. තෙනාති තෙන ගබ්‌භෙන සා දොහළිනී හොති. තෙනාති තදා තස්‌සා කුච්‌ඡිම්‌හි නිබ්‌බත්‌තපජාය සිනෙහො උප්‌පජ්‌ජති, තෙන කාරණෙන ‘‘සුහදා’’ති වුච්‌චති. තෙනාති තෙන කාරණෙන සා ‘‘ජනයන්‌තී’’ති ච ‘‘ජනෙත්‌තී’’ති ච වුච්‌චති.

    Tattha puttaphalanti puttasaṅkhātaṃ phalaṃ. Devatāya namassatīti ‘‘putto me uppajjatū’’ti devatāya namakkāraṃ karoti āyācati. Pucchatīti ‘‘katarena nakkhattena jāto putto dīghāyuko hoti, katarena appāyuko’’ti evaṃ nakkhattāni ca pucchati. Utusaṃvaccharāni cāti ‘‘channaṃ utūnaṃ katarasmiṃ utumhi jāto dīghāyuko hoti, katarasmiṃ utumhi appāyuko, kativassāya vā mātuyā jāto putto dīghāyuko hoti, kativassāya appāyuko’’ti evaṃ utusaṃvaccharāni ca pucchati. Utumhi nhātāyāti pupphe uppanne utumhi nhātāya. Vokkamoti tiṇṇaṃ sannipātā gabbhāvakkanti hoti, kucchiyaṃ gabbho patiṭṭhāti. Tenāti tena gabbhena sā dohaḷinī hoti. Tenāti tadā tassā kucchimhi nibbattapajāya sineho uppajjati, tena kāraṇena ‘‘suhadā’’ti vuccati. Tenāti tena kāraṇena sā ‘‘janayantī’’ti ca ‘‘janettī’’ti ca vuccati.

    අඞ්‌ගපාවුරණෙන චාති ථනන්‌තරෙ නිපජ්‌ජාපෙත්‌වා සරීරසම්‌ඵස්‌සං ඵරාපෙන්‌තී අඞ්‌ගසඞ්‌ඛාතෙනෙව පාවුරණෙන. තොසෙන්‌තීති සඤ්‌ඤාපෙන්‌තී හාසෙන්‌තී. මමං කත්‌වා උදික්‌ඛතීති ‘‘පුත්‌තස්‌ස මෙ උපරි වාතො පහරති, ආතපො ඵරතී’’ති එවං මමංකාරං කත්‌වා සිනිද්‌ධෙන හදයෙන උදික්‌ඛති. උභයම්‌පෙතස්‌සාති උභයම්‌පි එතං ධනං එතස්‌ස පුත්‌තස්‌ස අත්‌ථාය අඤ්‌ඤෙසං අදස්‌සෙත්‌වා සාරගබ්‌භාදීසු මාතා ගොපෙති. එවං පුත්‌ත, අදුං පුත්‌තාති ‘‘අන්‌ධබාල පුත්‌ත, එවං රාජකුලාදීසු අප්‌පමත්‌තො හොහි, අදුඤ්‌ච කම්‌මං මා කරොහී’’ති සික්‌ඛාපෙන්‌තී ඉති මාතා විහඤ්‌ඤති කිලමති. පත්‌තයොබ්‌බනෙති පුත්‌තෙ පත්‌තයොබ්‌බනෙ තං පුත්‌තං නිසීථෙ පරදාරෙසු පමත්‌තං සායං අනාගච්‌ඡන්‌තං ඤත්‌වා අස්‌සුපුණ්‌ණෙහි නෙත්‌තෙහි මග්‌ගං ඔලොකෙන්‌තී විහඤ්‌ඤති කිලමති.

    Aṅgapāvuraṇena cāti thanantare nipajjāpetvā sarīrasamphassaṃ pharāpentī aṅgasaṅkhāteneva pāvuraṇena. Tosentīti saññāpentī hāsentī. Mamaṃ katvā udikkhatīti ‘‘puttassa me upari vāto paharati, ātapo pharatī’’ti evaṃ mamaṃkāraṃ katvā siniddhena hadayena udikkhati. Ubhayampetassāti ubhayampi etaṃ dhanaṃ etassa puttassa atthāya aññesaṃ adassetvā sāragabbhādīsu mātā gopeti. Evaṃ putta, aduṃ puttāti ‘‘andhabāla putta, evaṃ rājakulādīsu appamatto hohi, aduñca kammaṃ mā karohī’’ti sikkhāpentī iti mātā vihaññati kilamati. Pattayobbaneti putte pattayobbane taṃ puttaṃ nisīthe paradāresu pamattaṃ sāyaṃ anāgacchantaṃ ñatvā assupuṇṇehi nettehi maggaṃ olokentī vihaññati kilamati.

    කිච්‌ඡා භතොති කිච්‌ඡෙන භතො පටිජග්‌ගිතො. මිච්‌ඡා චරිත්‌වානාති මාතරං අපටිජග්‌ගිත්‌වා. ධනාපීති ධනම්‌පි, අයමෙව වා පාඨො. ඉදං වුත්‌තං හොති – ධනකාමානං උප්‌පන්‌නං ධනම්‌පි මාතරං අපටිජග්‌ගන්‌තානං නස්‌සතීති මෙ සුතන්‌ති. කිච්‌ඡං වා සොති ඉති ධනං වා තස්‌ස නස්‌සති, දුක්‌ඛං වාසො පුරිසො නිගච්‌ඡති. ලබ්‌භමෙතන්‌ති එතං ඉධලොකෙ ච පරලොකෙ ච ආනන්‌දාදිසුඛං මාතරං පරිචරිත්‌වා විජානතො පණ්‌ඩිතස්‌ස ලබ්‌භං, සක්‌කා ලද්‌ධුං තාදිසෙනාති අත්‌ථො.

    Kicchā bhatoti kicchena bhato paṭijaggito. Micchā caritvānāti mātaraṃ apaṭijaggitvā. Dhanāpīti dhanampi, ayameva vā pāṭho. Idaṃ vuttaṃ hoti – dhanakāmānaṃ uppannaṃ dhanampi mātaraṃ apaṭijaggantānaṃ nassatīti me sutanti. Kicchaṃ vā soti iti dhanaṃ vā tassa nassati, dukkhaṃ vāso puriso nigacchati. Labbhametanti etaṃ idhaloke ca paraloke ca ānandādisukhaṃ mātaraṃ paricaritvā vijānato paṇḍitassa labbhaṃ, sakkā laddhuṃ tādisenāti attho.

    දානඤ්‌චාති මාතාපිතූනං දානං දාතබ්‌බං, පියවචනං භණිතබ්‌බං, උප්‌පන්‌නකිච්‌චසාධනවසෙන අත්‌ථො චරිතබ්‌බො. ධම්‌මෙසූති ජෙට්‌ඨාපචායනධම්‌මෙසු තත්‌ථ තත්‌ථ පරිසමජ්‌ඣෙ වා රහොගතානං වා අභිවාදනාදිවසෙන සමානත්‌තතා කාතබ්‌බා, න රහො අභිවාදනාදීනි කත්‌වා පරිසති න කාතබ්‌බානි, සබ්‌බත්‌ථ සමානෙනෙව භවිතබ්‌බං. එතෙ ච සඞ්‌ගහා නාස්‌සූති සචෙ එතෙ චත්‌තාරො සඞ්‌ගහා න භවෙය්‍යුං. සම්‌මපෙක්‌ඛන්‌තීති සම්‌මා නයෙන කාරණෙන පෙක්‌ඛන්‌ති. මහත්‌තන්‌ති සෙට්‌ඨත්‌තං. බ්‍රහ්‌මාති පුත්‌තානං බ්‍රහ්‌මසමා උත්‌තමා සෙට්‌ඨා. පුබ්‌බාචරියාති පඨමාචරියා. ආහුනෙය්‍යාති ආහුනපටිග්‌ගාහකා යස්‌ස කස්‌සචි සක්‌කාරස්‌ස අනුච්‌ඡවිකා. අන්‌නෙන අථොති අන්‌නෙන චෙව අත්‌ථො පානෙන ච. පෙච්‌චාති කාලකිරියාය පරියොසානෙ ඉතො ගන්‌ත්‌වා සග්‌ගෙ පමොදතීති.

    Dānañcāti mātāpitūnaṃ dānaṃ dātabbaṃ, piyavacanaṃ bhaṇitabbaṃ, uppannakiccasādhanavasena attho caritabbo. Dhammesūti jeṭṭhāpacāyanadhammesu tattha tattha parisamajjhe vā rahogatānaṃ vā abhivādanādivasena samānattatā kātabbā, na raho abhivādanādīni katvā parisati na kātabbāni, sabbattha samāneneva bhavitabbaṃ. Ete ca saṅgahā nāssūti sace ete cattāro saṅgahā na bhaveyyuṃ. Sammapekkhantīti sammā nayena kāraṇena pekkhanti. Mahattanti seṭṭhattaṃ. Brahmāti puttānaṃ brahmasamā uttamā seṭṭhā. Pubbācariyāti paṭhamācariyā. Āhuneyyāti āhunapaṭiggāhakā yassa kassaci sakkārassa anucchavikā. Annena athoti annena ceva attho pānena ca. Peccāti kālakiriyāya pariyosāne ito gantvā sagge pamodatīti.

    එවං මහසත්‌තො සිනෙරුං පවට්‌ටෙන්‌තො විය ධම්‌මදෙසනං නිට්‌ඨාපෙසි. තං සුත්‌වා සබ්‌බෙපි තෙ රාජානො බලකායා ච පසීදිංසු. අථ නෙ පඤ්‌චසු සීලෙසු පතිට්‌ඨාපෙත්‌වා ‘‘දානාදීසු අප්‌පමත්‌තා හොථා’’ති ඔවදිත්‌වා උය්‍යොජෙසි. සබ්‌බෙපි ධම්‌මෙන රජ්‌ජං කාරෙත්‌වා ආයුපරියොසානෙ දෙවනගරං පූරයිංසු. සොණපණ්‌ඩිතනන්‌දපණ්‌ඩිතාපි යාවතායුකං මාතාපිතරො පරිචරිත්‌වා බ්‍රහ්‌මලොකපරායණා අහෙසුං.

    Evaṃ mahasatto sineruṃ pavaṭṭento viya dhammadesanaṃ niṭṭhāpesi. Taṃ sutvā sabbepi te rājāno balakāyā ca pasīdiṃsu. Atha ne pañcasu sīlesu patiṭṭhāpetvā ‘‘dānādīsu appamattā hothā’’ti ovaditvā uyyojesi. Sabbepi dhammena rajjaṃ kāretvā āyupariyosāne devanagaraṃ pūrayiṃsu. Soṇapaṇḍitanandapaṇḍitāpi yāvatāyukaṃ mātāpitaro paricaritvā brahmalokaparāyaṇā ahesuṃ.

    සත්‌ථා ඉමං ධම්‌මදෙසනං ආහරිත්‌වා සච්‌චානි පකාසෙත්‌වා ජාතකං සමොධානෙසි, සච්‌චපරියොසානෙ මාතුපොසකභික්‌ඛු සොතාපත්‌තිඵලෙ පතිට්‌ඨහි. තදා මාතාපිතරො මාහාරාජකුලානි අහෙසුං, නන්‌දපණ්‌ඩිතො ආනන්‌දො , මනොජරාජා සාරිපුත්‌තො, එකසතරාජානො අසීතිමහාථෙරා චෙව අඤ්‌ඤතරථෙරා ච, චතුවීසති අක්‌ඛොභණියො බුද්‌ධපරිසා, සොණපණ්‌ඩිතො පන අහමෙව අහොසින්‌ති.

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā saccāni pakāsetvā jātakaṃ samodhānesi, saccapariyosāne mātuposakabhikkhu sotāpattiphale patiṭṭhahi. Tadā mātāpitaro māhārājakulāni ahesuṃ, nandapaṇḍito ānando , manojarājā sāriputto, ekasatarājāno asītimahātherā ceva aññataratherā ca, catuvīsati akkhobhaṇiyo buddhaparisā, soṇapaṇḍito pana ahameva ahosinti.

    සොණනන්‌දජාතකවණ්‌ණනා දුතියා.

    Soṇanandajātakavaṇṇanā dutiyā.

    ජාතකුද්‌දානං –

    Jātakuddānaṃ –

    අථ සත්‌තතිමම්‌හි නිපාතවරෙ, සභාවන්‌තු කුසාවතිරාජවරො;

    Atha sattatimamhi nipātavare, sabhāvantu kusāvatirājavaro;

    අථ සොණසුනන්‌දවරො ච පුන, අභිවාසිතසත්‌තතිමම්‌හි සුතෙති.

    Atha soṇasunandavaro ca puna, abhivāsitasattatimamhi suteti.

    සත්‌තතිනිපාතවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Sattatinipātavaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ජාතකපාළි • Jātakapāḷi / 532. සොණනන්‌දජාතකං • 532. Soṇanandajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact