Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / සාරත්‌ථදීපනී-ටීකා • Sāratthadīpanī-ṭīkā

    සොණස්‌ස පබ්‌බජ්‌ජාකථාවණ්‌ණනා

    Soṇassa pabbajjākathāvaṇṇanā

    243. සුත්‌තත්‌ථො පන සුත්‌තවණ්‌ණනාතොයෙව ගහෙතබ්‌බොති එත්‌ථායං සුත්‌තවණ්‌ණනා. සීතවනෙති (අ. නි. අට්‌ඨ. 3.6.55) එවංනාමකෙ වනෙ. තස්‌මිං කිර පටිපාටියා පඤ්‌ච චඞ්‌කමනසතානි මාපිතානි, තෙසු ථෙරො අත්‌තනො සප්‌පායං චඞ්‌කමනං ගහෙත්‌වා සමණධම්‌මං කරොති. තස්‌ස ආරද්‌ධවීරියස්‌ස හුත්‌වා චඞ්‌කමතො පාදතලානි භිජ්‌ජිංසු, ජාණූහි චඞ්‌කමතො ජාණුකානිපි හත්‌ථතලානිපි භිජ්‌ජිංසු, ඡිද්‌දානි අහෙසුං. එවං ආරද්‌ධවීරියො විහරන්‌තො ඔභාසනිමිත්‌තමත්‌තකම්‌පි දස්‌සෙතුං නාසක්‌ඛි. තස්‌ස වීරියෙන කිලමිතකායස්‌ස චඞ්‌කමනකොටියං පාසාණඵලකෙ නිසින්‌නස්‌ස යො විතක්‌කො උදපාදි, තං දස්‌සෙතුං ‘‘අථ ඛො ආයස්‌මතො’’තිආදි වුත්‌තං. තත්‌ථ ආරද්‌ධවීරියාති පරිපුණ්‌ණපග්‌ගහිතවීරියා. න අනුපාදාය ආසවෙහි චිත්‌තං විමුච්‌චතීති ‘‘සචෙ අහං උග්‌ඝටිතඤ්‌ඤූ වා විපඤ්‌චිතඤ්‌ඤූ වා නෙය්‍යො වා, න මෙ චිත්‌තං න විමුච්‌චෙය්‍ය, අද්‌ධා පන පදපරමො, යෙන මෙ චිත්‌තං න මුච්‌චතී’’ති සන්‌නිට්‌ඨානං කත්‌වා ‘‘සංවිජ්‌ජන්‌ති ඛො පනා’’තිආදීනි චින්‌තෙසි. තත්‌ථ භොගාති උපයොගත්‌ථෙ පච්‌චත්‌තං.

    243. Suttattho pana suttavaṇṇanātoyeva gahetabboti etthāyaṃ suttavaṇṇanā. Sītavaneti (a. ni. aṭṭha. 3.6.55) evaṃnāmake vane. Tasmiṃ kira paṭipāṭiyā pañca caṅkamanasatāni māpitāni, tesu thero attano sappāyaṃ caṅkamanaṃ gahetvā samaṇadhammaṃ karoti. Tassa āraddhavīriyassa hutvā caṅkamato pādatalāni bhijjiṃsu, jāṇūhi caṅkamato jāṇukānipi hatthatalānipi bhijjiṃsu, chiddāni ahesuṃ. Evaṃ āraddhavīriyo viharanto obhāsanimittamattakampi dassetuṃ nāsakkhi. Tassa vīriyena kilamitakāyassa caṅkamanakoṭiyaṃ pāsāṇaphalake nisinnassa yo vitakko udapādi, taṃ dassetuṃ ‘‘atha kho āyasmato’’tiādi vuttaṃ. Tattha āraddhavīriyāti paripuṇṇapaggahitavīriyā. Na anupādāya āsavehi cittaṃ vimuccatīti ‘‘sace ahaṃ ugghaṭitaññū vā vipañcitaññū vā neyyo vā, na me cittaṃ na vimucceyya, addhā pana padaparamo, yena me cittaṃ na muccatī’’ti sanniṭṭhānaṃ katvā ‘‘saṃvijjanti kho panā’’tiādīni cintesi. Tattha bhogāti upayogatthe paccattaṃ.

    පාතුරහොසීති ථෙරස්‌ස චිත්‌තාචාරං ඤත්‌වා ‘‘අයං සොණො අජ්‌ජ සීතවනෙ පධානභූමියං නිසින්‌නො ඉමං විතක්‌කං විතක්‌කෙති, ගන්‌ත්‌වාස්‌ස විතක්‌කං සහොඩ්‌ඪං ගණ්‌හිත්‌වා වීණොපමකම්‌මට්‌ඨානං කථෙස්‌සාමී’’ති සීතවනෙ පාතුරහොසි. පඤ්‌ඤත්‌තෙ ආසනෙති පධානිකභික්‌ඛූ අත්‌තනො වසනට්‌ඨානෙ ඔවදිතුං ආගතස්‌ස බුද්‌ධස්‌ස භගවතො නිසීදනත්‌ථං යථාලාභෙන ආසනම්‌පි පඤ්‌ඤපෙත්‌වාව පධානං කරොන්‌ති , අඤ්‌ඤං අලභමානා පුරාණපණ්‌ණානි සඞ්‌ඝරිත්‌වා උපරි සඞ්‌ඝාටිං පඤ්‌ඤපෙන්‌ති. ථෙරොපි ආසනං පඤ්‌ඤපෙත්‌වාව පධානං අකාසි, තං සන්‌ධාය වුත්‌තං ‘‘පඤ්‌ඤත්‌තෙ ආසනෙ’’ති.

    Pāturahosīti therassa cittācāraṃ ñatvā ‘‘ayaṃ soṇo ajja sītavane padhānabhūmiyaṃ nisinno imaṃ vitakkaṃ vitakketi, gantvāssa vitakkaṃ sahoḍḍhaṃ gaṇhitvā vīṇopamakammaṭṭhānaṃ kathessāmī’’ti sītavane pāturahosi. Paññatte āsaneti padhānikabhikkhū attano vasanaṭṭhāne ovadituṃ āgatassa buddhassa bhagavato nisīdanatthaṃ yathālābhena āsanampi paññapetvāva padhānaṃ karonti , aññaṃ alabhamānā purāṇapaṇṇāni saṅgharitvā upari saṅghāṭiṃ paññapenti. Theropi āsanaṃ paññapetvāva padhānaṃ akāsi, taṃ sandhāya vuttaṃ ‘‘paññatte āsane’’ti.

    තං කිං මඤ්‌ඤසීති සත්‌ථා ‘‘ඉමස්‌ස භික්‌ඛුනො අවසෙසකම්‌මට්‌ඨානෙන අත්‌ථො නත්‌ථි, අයං ගන්‌ධබ්‌බසිප්‌පෙ ඡෙකො චිණ්‌ණවසී, අත්‌තනො විසයෙ කථියමානෙ ඛිප්‌පමෙව සල්‌ලක්‌ඛෙස්‌සතී’’ති වීණොපමං කථෙතුං ‘‘තං කිං මඤ්‌ඤසී’’තිආදිමාහ. වීණාය තන්‌තිස්‌සරෙ කුසලතා නාම වීණාය වාදනකුසලතා, සො ච තත්‌ථ කුසලො. මාතාපිතරො හිස්‌ස ‘‘අම්‌හාකං පුත්‌තො අඤ්‌ඤං සිප්‌පං සික්‌ඛන්‌තො කායෙන කිලමිස්‌සති, ඉදං පන ආසනෙ නිසින්‌නෙනෙව සක්‌කා උග්‌ගණ්‌හිතු’’න්‌ති ගන්‌ධබ්‌බසිප්‌පමෙව උග්‌ගණ්‌හාපෙසුං. තස්‌ස –

    Taṃkiṃ maññasīti satthā ‘‘imassa bhikkhuno avasesakammaṭṭhānena attho natthi, ayaṃ gandhabbasippe cheko ciṇṇavasī, attano visaye kathiyamāne khippameva sallakkhessatī’’ti vīṇopamaṃ kathetuṃ ‘‘taṃ kiṃ maññasī’’tiādimāha. Vīṇāya tantissare kusalatā nāma vīṇāya vādanakusalatā, so ca tattha kusalo. Mātāpitaro hissa ‘‘amhākaṃ putto aññaṃ sippaṃ sikkhanto kāyena kilamissati, idaṃ pana āsane nisinneneva sakkā uggaṇhitu’’nti gandhabbasippameva uggaṇhāpesuṃ. Tassa –

    ‘‘සත්‌ත සරා තයො ගාමා, මුච්‌ඡනා එකවීසති;

    ‘‘Satta sarā tayo gāmā, mucchanā ekavīsati;

    ඨානා එකූනපඤ්‌ඤාස, ඉච්‌චෙතෙ සරමණ්‌ඩලා’’ති. –

    Ṭhānā ekūnapaññāsa, iccete saramaṇḍalā’’ti. –

    ආදිකං ගන්‌ධබ්‌බසිප්‌පං සබ්‌බමෙව පගුණං අහොසි. අච්‌චායතාති අතිආයතා ඛරමුච්‌ඡනා. සරවතීති සරසම්‌පන්‌නා. කම්‌මඤ්‌ඤාති කම්‌මක්‌ඛමා කම්‌මයොග්‌ගා. අතිසිථිලාති මන්‌දමුච්‌ඡනා. සමෙ ගුණෙ පතිට්‌ඨිතාති මජ්‌ඣිමෙ සරෙ ඨපෙත්‌වා මුච්‌ඡිතා.

    Ādikaṃ gandhabbasippaṃ sabbameva paguṇaṃ ahosi. Accāyatāti atiāyatā kharamucchanā. Saravatīti sarasampannā. Kammaññāti kammakkhamā kammayoggā. Atisithilāti mandamucchanā. Same guṇe patiṭṭhitāti majjhime sare ṭhapetvā mucchitā.

    අච්‌චාරද්‌ධන්‌ති අතිගාළ්‌හං. උද්‌ධච්‌චාය සංවත්‌තතීති උද්‌ධතභාවාය සංවත්‌තති. අතිලීනන්‌ති අතිසිථිලං. කොසජ්‌ජායාති කුසීතභාවත්‌ථාය. වීරියසමථං අධිට්‌ඨාහීති වීරියසම්‌පයුත්‌තං සමථං අධිට්‌ඨාහි, වීරියං සමථෙන යොජෙහීති අත්‌ථො. ඉන්‌ද්‍රියානඤ්‌ච සමතං අධිට්‌ඨාහීති සද්‌ධාදීනං ඉන්‌ද්‍රියානං සමතං සමභාවං අධිට්‌ඨාහි. තත්‌ථ සද්‌ධං පඤ්‌ඤාය, පඤ්‌ඤඤ්‌ච සද්‌ධාය, වීරියං සමාධිනා, සමාධිඤ්‌ච වීරියෙන යොජයතා ඉන්‌ද්‍රියානං සමතා අධිට්‌ඨිතා නාම හොති. සති පන සබ්‌බත්‌ථිකා, සා සදාපි බලවතීයෙව වට්‌ටති. තඤ්‌ච පන නෙසං යොජනාවිධානං විසුද්‌ධිමග්‌ගෙ (විසුද්‌ධි. 1.60-62) ආගතනයෙන වෙදිතබ්‌බං. තත්‌ථ ච නිමිත්‌තං ගණ්‌හාහීති තස්‌මිඤ්‌ච සමභාවෙ සති යෙන ආදාසෙ මුඛබිම්‌බෙනෙව නිමිත්‌තෙන උප්‌පජ්‌ජිතබ්‌බං, තං සමථනිමිත්‌තං විපස්‌සනානිමිත්‌තං මග්‌ගනිමිත්‌තං ඵලනිමිත්‌තඤ්‌ච ගණ්‌හ නිබ්‌බත්‌තෙහීති එවමස්‌ස සත්‌ථා අරහත්‌තෙ පක්‌ඛිපිත්‌වා කම්‌මට්‌ඨානං කථෙසි.

    Accāraddhanti atigāḷhaṃ. Uddhaccāya saṃvattatīti uddhatabhāvāya saṃvattati. Atilīnanti atisithilaṃ. Kosajjāyāti kusītabhāvatthāya. Vīriyasamathaṃ adhiṭṭhāhīti vīriyasampayuttaṃ samathaṃ adhiṭṭhāhi, vīriyaṃ samathena yojehīti attho. Indriyānañca samataṃ adhiṭṭhāhīti saddhādīnaṃ indriyānaṃ samataṃ samabhāvaṃ adhiṭṭhāhi. Tattha saddhaṃ paññāya, paññañca saddhāya, vīriyaṃ samādhinā, samādhiñca vīriyena yojayatā indriyānaṃ samatā adhiṭṭhitā nāma hoti. Sati pana sabbatthikā, sā sadāpi balavatīyeva vaṭṭati. Tañca pana nesaṃ yojanāvidhānaṃ visuddhimagge (visuddhi. 1.60-62) āgatanayena veditabbaṃ. Tattha ca nimittaṃ gaṇhāhīti tasmiñca samabhāve sati yena ādāse mukhabimbeneva nimittena uppajjitabbaṃ, taṃ samathanimittaṃ vipassanānimittaṃ magganimittaṃ phalanimittañca gaṇha nibbattehīti evamassa satthā arahatte pakkhipitvā kammaṭṭhānaṃ kathesi.

    තත්‌ථ ච නිමිත්‌තං අග්‌ගහෙසීති සමථනිමිත්‌තඤ්‌ච විපස්‌සනානිමිත්‌තඤ්‌ච අග්‌ගහෙසි. එකොති අසහායො. වූපකට්‌ඨොති වත්‌ථුකාමෙහි ච කිලෙසකාමෙහි ච කායෙන චෙව චිත්‌තෙන ච වූපකට්‌ඨො. අප්‌පමත්‌තොති කම්‌මට්‌ඨානෙ සතිං අවිජහන්‌තො. ආතාපීති කායිකචෙතසිකවීරියාතාපෙන ආතාපො. ආතප්‌පති කිලෙසෙහීති ආතාපො, වීරියං. පහිතත්‌තොති කායෙ ච ජීවිතෙ ච අනපෙක්‌ඛතාය පෙසිතත්‌තො විස්‌සට්‌ඨඅත්‌තභාවො, නිබ්‌බානෙ වා පෙසිතචිත්‌තො. න චිරස්‌සෙවාති කම්‌මට්‌ඨානාරම්‌භතො න චිරෙනෙව. අඤ්‌ඤතරොති එකො. අරහතන්‌ති භගවතො සාවකානං අරහන්‌තානං අබ්‌භන්‌තරො එකො මහාසාවකො අහොසීති අත්‌ථො.

    Tattha ca nimittaṃ aggahesīti samathanimittañca vipassanānimittañca aggahesi. Ekoti asahāyo. Vūpakaṭṭhoti vatthukāmehi ca kilesakāmehi ca kāyena ceva cittena ca vūpakaṭṭho. Appamattoti kammaṭṭhāne satiṃ avijahanto. Ātāpīti kāyikacetasikavīriyātāpena ātāpo. Ātappati kilesehīti ātāpo, vīriyaṃ. Pahitattoti kāye ca jīvite ca anapekkhatāya pesitatto vissaṭṭhaattabhāvo, nibbāne vā pesitacitto. Na cirassevāti kammaṭṭhānārambhato na cireneva. Aññataroti eko. Arahatanti bhagavato sāvakānaṃ arahantānaṃ abbhantaro eko mahāsāvako ahosīti attho.

    244. වුසිතවාති වුත්‌ථබ්‍රහ්‌මචරියවාසො. කතකරණීයොති චතූහි මග්‌ගෙහි කත්‌තබ්‌බං කත්‌වා ඨිතො. ඔහිතභාරොති ඛන්‌ධභාරං කිලෙසභාරං අභිසඞ්‌ඛාරභාරඤ්‌ච ඔතාරෙත්‌වා ඨිතො. අනුප්‌පත්‌තසදත්‌ථොති සදත්‌ථො වුච්‌චති අරහත්‌තං, තං පත්‌තොති අත්‌ථො. පරික්‌ඛීණභවසංයොජනොති ඛීණභවබන්‌ධනො. සම්‌මදඤ්‌ඤා විමුත්‌තොති සම්‌මා හෙතුනා කාරණෙන ජානිත්‌වා විමුත්‌තො. ඡ ඨානානීති ඡ කාරණානි. අධිමුත්‌තො හොතීති පටිවිජ්‌ඣිත්‌වා පච්‌චක්‌ඛං කත්‌වා ඨිතො හොති. නෙක්‌ඛම්‌මාධිමුත්‌තොතිආදි සබ්‌බං අරහත්‌තවසෙන වුත්‌තං. අරහත්‌තඤ්‌හි සබ්‌බකිලෙසෙහි නික්‌ඛන්‌තත්‌තා නෙක්‌ඛම්‌මං, තෙහෙව පවිවිත්‌තත්‌තා පවිවෙකො, බ්‍යාපජ්‌ජාභාවතො අබ්‍යාපජ්‌ජං, උපාදානස්‌ස ඛයන්‌තෙ උප්‌පන්‌නත්‌තා උපාදානක්‌ඛයො, තණ්‌හාය ඛයන්‌තෙ උප්‌පන්‌නත්‌තා තණ්‌හක්‌ඛයො, සම්‌මොහාභාවතො අසම්‌මොහොති ච වුච්‌චති.

    244.Vusitavāti vutthabrahmacariyavāso. Katakaraṇīyoti catūhi maggehi kattabbaṃ katvā ṭhito. Ohitabhāroti khandhabhāraṃ kilesabhāraṃ abhisaṅkhārabhārañca otāretvā ṭhito. Anuppattasadatthoti sadattho vuccati arahattaṃ, taṃ pattoti attho. Parikkhīṇabhavasaṃyojanoti khīṇabhavabandhano. Sammadaññā vimuttoti sammā hetunā kāraṇena jānitvā vimutto. Cha ṭhānānīti cha kāraṇāni. Adhimutto hotīti paṭivijjhitvā paccakkhaṃ katvā ṭhito hoti. Nekkhammādhimuttotiādi sabbaṃ arahattavasena vuttaṃ. Arahattañhi sabbakilesehi nikkhantattā nekkhammaṃ, teheva pavivittattā paviveko, byāpajjābhāvato abyāpajjaṃ, upādānassa khayante uppannattā upādānakkhayo, taṇhāya khayante uppannattā taṇhakkhayo, sammohābhāvato asammohoti ca vuccati.

    කෙවලං සද්‌ධාමත්‌තකන්‌ති පටිවෙධරහිතං කෙවලං පටිවෙධපඤ්‌ඤාය අසම්‌මිස්‌සං සද්‌ධාමත්‌තකං. පටිචයන්‌ති පුනප්‌පුනං කරණෙන වඩ්‌ඪිං. වීතරාගත්‌තාති මග්‌ගපටිවෙධෙන රාගස්‌ස විහතත්‌තායෙව නෙක්‌ඛම්‌මසඞ්‌ඛාතං අරහත්‌තං පටිවිජ්‌ඣිත්‌වා සච්‌ඡිකත්‌වා ඨිතො හොති, ඵලසමාපත්‌තිවිහාරෙන විහරති, තන්‌නින්‌නමානසොයෙව හොතීති අත්‌ථො. සෙසපදෙසුපි එසෙව නයො.

    Kevalaṃ saddhāmattakanti paṭivedharahitaṃ kevalaṃ paṭivedhapaññāya asammissaṃ saddhāmattakaṃ. Paṭicayanti punappunaṃ karaṇena vaḍḍhiṃ. Vītarāgattāti maggapaṭivedhena rāgassa vihatattāyeva nekkhammasaṅkhātaṃ arahattaṃ paṭivijjhitvā sacchikatvā ṭhito hoti, phalasamāpattivihārena viharati, tanninnamānasoyeva hotīti attho. Sesapadesupi eseva nayo.

    ලාභසක්‌කාරසිලොකන්‌ති චතුපච්‌චයලාභඤ්‌ච තෙසංයෙව සුකතභාවඤ්‌ච වණ්‌ණභණනඤ්‌ච. නිකාමයමානොති ඉච්‌ඡමානො පත්‌ථයමානො. පවිවෙකාධිමුත්‌තොති ‘‘පවිවෙකෙ අධිමුත්‌තො අහ’’න්‌ති එවං අරහත්‌තං බ්‍යාකරොතීති අත්‌ථො.

    Lābhasakkārasilokanti catupaccayalābhañca tesaṃyeva sukatabhāvañca vaṇṇabhaṇanañca. Nikāmayamānoti icchamāno patthayamāno. Pavivekādhimuttoti ‘‘paviveke adhimutto aha’’nti evaṃ arahattaṃ byākarotīti attho.

    සීලබ්‌බතපරාමාසන්‌ති සීලඤ්‌ච වතඤ්‌ච පරාමසිත්‌වා ගහිතග්‌ගහණමත්‌තං. සාරතො පච්‌චාගච්‌ඡන්‌තොති සාරභාවෙන ජානන්‌තො. අබ්‍යාපජ්‌ජාධිමුත්‌තොති අබ්‍යාපජ්‌ජං අරහත්‌තං බ්‍යාකරොති. ඉමිනාව නයෙන සබ්‌බවාරෙසු අත්‌ථො දට්‌ඨබ්‌බො. අපිචෙත්‌ථ ‘‘නෙක්‌ඛම්‌මාධිමුත්‌තොති ඉමස්‌මිංයෙව අරහත්‌තං කථිතං, සෙසෙසු පඤ්‌චසු නිබ්‌බාන’’න්‌ති එකෙ වදන්‌ති. අපරෙ ‘‘අසම්‌මොහාධිමුත්‌තොති එත්‌ථෙව නිබ්‌බානං කථිතං, සෙසෙසු අරහත්‌ත’’න්‌ති වදන්‌ති. අයං පනෙත්‌ථ සාරො – ‘‘සබ්‌බෙස්‌වෙවෙතෙසු අරහත්‌තම්‌පි නිබ්‌බානම්‌පි කථිතමෙවාති.

    Sīlabbataparāmāsanti sīlañca vatañca parāmasitvā gahitaggahaṇamattaṃ. Sārato paccāgacchantoti sārabhāvena jānanto. Abyāpajjādhimuttoti abyāpajjaṃ arahattaṃ byākaroti. Imināva nayena sabbavāresu attho daṭṭhabbo. Apicettha ‘‘nekkhammādhimuttoti imasmiṃyeva arahattaṃ kathitaṃ, sesesu pañcasu nibbāna’’nti eke vadanti. Apare ‘‘asammohādhimuttoti ettheva nibbānaṃ kathitaṃ, sesesu arahatta’’nti vadanti. Ayaṃ panettha sāro – ‘‘sabbesvevetesu arahattampi nibbānampi kathitamevāti.

    භුසාති බලවන්‌තො දිබ්‌බරූපසදිසා. නෙවස්‌ස චිත්‌තං පරියාදියන්‌තීති එතස්‌ස ඛීණාසවස්‌ස චිත්‌තං ගහෙත්‌වා ඨාතුං න සක්‌කොන්‌ති. කිලෙසා හි උප්‌පජ්‌ජමානා චිත්‌තං ගණ්‌හන්‌ති නාම. අමිස්‌සීකතන්‌ති අමිස්‌සකතං. කිලෙසා හි ආරම්‌මණෙන සද්‌ධිං චිත්‌තං මිස්‌සං කරොන්‌ති, තෙසං අභාවා අමිස්‌සීකතං. ඨිතන්‌ති පතිට්‌ඨිතං. ආනෙඤ්‌ජප්‌පත්‌තන්‌ති අචලනප්‌පත්‌තං. වයඤ්‌චස්‌සානුපස්‌සතීති තස්‌ස චෙස චිත්‌තස්‌ස උප්‌පාදම්‌පි වයම්‌පි පස්‌සති. භුසා වාතවුට්‌ඨීති බලවා වාතක්‌ඛන්‌ධො. නෙව නං සඞ්‌කම්‌පෙය්‍යාති එකභාගෙන චාලෙතුං න සක්‌කුණෙය්‍ය. න සම්‌පකම්‌පෙය්‍යාති ථූණං විය සබ්‌බභාගතො කම්‌පෙතුං න සක්‌කුණෙය්‍ය. න සම්‌පවෙධෙය්‍යාති වෙධෙත්‌වා පවෙධෙත්‌වා පාතෙතුං න සක්‌කුණෙය්‍ය.

    Bhusāti balavanto dibbarūpasadisā. Nevassa cittaṃ pariyādiyantīti etassa khīṇāsavassa cittaṃ gahetvā ṭhātuṃ na sakkonti. Kilesā hi uppajjamānā cittaṃ gaṇhanti nāma. Amissīkatanti amissakataṃ. Kilesā hi ārammaṇena saddhiṃ cittaṃ missaṃ karonti, tesaṃ abhāvā amissīkataṃ. Ṭhitanti patiṭṭhitaṃ. Āneñjappattanti acalanappattaṃ. Vayañcassānupassatīti tassa cesa cittassa uppādampi vayampi passati. Bhusā vātavuṭṭhīti balavā vātakkhandho. Neva naṃ saṅkampeyyāti ekabhāgena cāletuṃ na sakkuṇeyya. Na sampakampeyyāti thūṇaṃ viya sabbabhāgato kampetuṃ na sakkuṇeyya. Na sampavedheyyāti vedhetvā pavedhetvā pātetuṃ na sakkuṇeyya.

    නෙක්‌ඛම්‌මං අධිමුත්‌තස්‌සාති අරහත්‌තං පටිවිජ්‌ඣිත්‌වා ඨිතස්‌ස. සෙසපදෙසුපි අරහත්‌තමෙව කථිතං. උපාදානක්‌ඛයස්‌ස චාති උපයොගත්‌ථෙ සාමිවචනං. අසම්‌මොහඤ්‌ච චෙතසොති චිත්‌තස්‌ස ච අසම්‌මොහං අධිමුත්‌තස්‌ස. දිස්‌වා ආයතනුප්‌පාදන්‌ති ආයතනානං උප්‌පාදඤ්‌ච වයඤ්‌ච දිස්‌වා. සම්‌මා චිත්‌තං විමුච්‌චතීති සම්‌මා හෙතුනා නයෙන ඉමාය විපස්‌සනාය පටිපත්‌තියා ඵලසමාපත්‌තිවසෙන චිත්‌තං විමුච්‌චති, නිබ්‌බානාරම්‌මණෙ අධිමුච්‌චති. අථ වා ඉමිනා ඛීණාසවස්‌ස පුබ්‌බභාගපටිපදා කථිතා. තස්‌ස හි ආයතනුප්‌පාදං දිස්‌වා ඉමාය විපස්‌සනාය අධිගතස්‌ස අරියමග්‌ගස්‌ස ආනුභාවෙන සබ්‌බකිලෙසෙහි සම්‌මා චිත්‌තං විමුච්‌චති. එවං තස්‌ස සම්‌මා විමුත්‌තස්‌ස…පෙ.… න විජ්‌ජති. තත්‌ථ සන්‌තචිත්‌තස්‌සාති නිබ්‌බුතචිත්‌තස්‌ස. සෙසමෙත්‌ථ උත්‌තානත්‌ථමෙව.

    Nekkhammaṃ adhimuttassāti arahattaṃ paṭivijjhitvā ṭhitassa. Sesapadesupi arahattameva kathitaṃ. Upādānakkhayassa cāti upayogatthe sāmivacanaṃ. Asammohañca cetasoti cittassa ca asammohaṃ adhimuttassa. Disvā āyatanuppādanti āyatanānaṃ uppādañca vayañca disvā. Sammā cittaṃ vimuccatīti sammā hetunā nayena imāya vipassanāya paṭipattiyā phalasamāpattivasena cittaṃ vimuccati, nibbānārammaṇe adhimuccati. Atha vā iminā khīṇāsavassa pubbabhāgapaṭipadā kathitā. Tassa hi āyatanuppādaṃ disvā imāya vipassanāya adhigatassa ariyamaggassa ānubhāvena sabbakilesehi sammā cittaṃ vimuccati. Evaṃ tassa sammā vimuttassa…pe… na vijjati. Tattha santacittassāti nibbutacittassa. Sesamettha uttānatthameva.

    සොණස්‌ස පබ්‌බජ්‌ජාකථාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Soṇassa pabbajjākathāvaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / විනයපිටක • Vinayapiṭaka / මහාවග්‌ගපාළි • Mahāvaggapāḷi / 147. සොණකොළිවිසවත්‌ථු • 147. Soṇakoḷivisavatthu

    අට්‌ඨකථා • Aṭṭhakathā / විනයපිටක (අට්‌ඨකථා) • Vinayapiṭaka (aṭṭhakathā) / මහාවග්‌ග-අට්‌ඨකථා • Mahāvagga-aṭṭhakathā / සොණස්‌ස පබ්‌බජ්‌ජාකථා • Soṇassa pabbajjākathā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / වජිරබුද්‌ධි-ටීකා • Vajirabuddhi-ṭīkā / සොණස්‌සපබ්‌බජ්‌ජාකථාවණ්‌ණනා • Soṇassapabbajjākathāvaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / විමතිවිනොදනී-ටීකා • Vimativinodanī-ṭīkā / සොණකොළිවිසකථාදිවණ්‌ණනා • Soṇakoḷivisakathādivaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / පාචිත්‍යාදියොජනාපාළි • Pācityādiyojanāpāḷi / 147. සොණකොළිවිසවත්‌ථුකථා • 147. Soṇakoḷivisavatthukathā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact