Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය (අට්‌ඨකථා) • Aṅguttaranikāya (aṭṭhakathā)

    2. දුතියපණ්‌ණාසකං

    2. Dutiyapaṇṇāsakaṃ

    6. මහාවග්‌ගො

    6. Mahāvaggo

    1. සොණසුත්‌තවණ්‌ණනා

    1. Soṇasuttavaṇṇanā

    55. ඡට්‌ඨස්‌ස පඨමෙ සොණොති සුඛුමාලසොණත්‌ථෙරො. සීතවනෙති එවංනාමකෙ සුසානෙ. තස්‌මිං කිර පටිපාටියා පඤ්‌ච චඞ්‌කමනපණ්‌ණසාලාසතානි මාපිතානි, තෙසු ථෙරො අත්‌තනො සප්‌පායචඞ්‌කමනං ගහෙත්‌වා සමණධම්‌මං කරොති. තස්‌ස ආරද්‌ධවීරියස්‌ස හුත්‌වා චඞ්‌කමතො පාදතලානි භිජ්‌ජිංසු, ජාණූහි චඞ්‌කමතො ජාණුකානිපි හත්‌ථතලානිපි භිජ්‌ජිංසු, ඡිද්‌දානි අහෙසුං. එවං ආරද්‌ධවීරියො විහරන්‌තො ඔභාසනිමිත්‌තමත්‌තකම්‌පි දස්‌සෙතුං නාසක්‌ඛි. තස්‌ස වීරියෙන කිලමිතකායස්‌ස කොටියං පාසාණඵලකෙ නිසින්‌නස්‌ස යො විතක්‌කො උදපාදි, තං දස්‌සෙතුං අථ ඛො ආයස්‌මතොතිආදි වුත්‌තං. තත්‌ථ ආරද්‌ධවීරියාති පරිපුණ්‌ණපග්‌ගහිතවීරියා. න අනුපාදාය ආසවෙහි චිත්‌තං විමුච්‌චතීති සචෙ හි අහං උග්‌ඝටිතඤ්‌ඤූ වා අස්‌සං විපඤ්‌චිතඤ්‌ඤූ වා නෙය්‍යො වා, නූන මෙ චිත්‌තං විමුච්‌චෙය්‍ය. අද්‌ධා පනස්‌මි පදපරමො, යෙන මෙ චිත්‌තං න විමුච්‌චතීති සන්‌නිට්‌ඨානං කත්‌වා සංවිජ්‌ජන්‌ති ඛො පනාතිආදීනි චින්‌තෙසි. තත්‌ථ භොගාති උපයොගත්‌ථෙ පච්‌චත්‌තං.

    55. Chaṭṭhassa paṭhame soṇoti sukhumālasoṇatthero. Sītavaneti evaṃnāmake susāne. Tasmiṃ kira paṭipāṭiyā pañca caṅkamanapaṇṇasālāsatāni māpitāni, tesu thero attano sappāyacaṅkamanaṃ gahetvā samaṇadhammaṃ karoti. Tassa āraddhavīriyassa hutvā caṅkamato pādatalāni bhijjiṃsu, jāṇūhi caṅkamato jāṇukānipi hatthatalānipi bhijjiṃsu, chiddāni ahesuṃ. Evaṃ āraddhavīriyo viharanto obhāsanimittamattakampi dassetuṃ nāsakkhi. Tassa vīriyena kilamitakāyassa koṭiyaṃ pāsāṇaphalake nisinnassa yo vitakko udapādi, taṃ dassetuṃ atha kho āyasmatotiādi vuttaṃ. Tattha āraddhavīriyāti paripuṇṇapaggahitavīriyā. Na anupādāya āsavehi cittaṃ vimuccatīti sace hi ahaṃ ugghaṭitaññū vā assaṃ vipañcitaññū vā neyyo vā, nūna me cittaṃ vimucceyya. Addhā panasmi padaparamo, yena me cittaṃ na vimuccatīti sanniṭṭhānaṃ katvā saṃvijjanti kho panātiādīni cintesi. Tattha bhogāti upayogatthe paccattaṃ.

    පාතුරහොසීති ථෙරස්‌ස චිත්‌තාචාරං ඤත්‌වා ‘‘අයං සොණො අජ්‌ජ සීතවනෙ පධානභූමියං නිසින්‌නො ඉමං විතක්‌කං විතක්‌කෙති, ගන්‌ත්‌වාස්‌ස විතක්‌කං සහොත්‌ථං ගණ්‌හිත්‌වා වීණොපමං කම්‌මට්‌ඨානං කථෙස්‌සාමී’’ති පමුඛෙ පාකටො අහොසි. පඤ්‌ඤත්‌තෙ ආසනෙති පධානිකභික්‌ඛූ අත්‌තනො වසනට්‌ඨානෙ ඔවදිතුං ආගතස්‌ස බුද්‌ධස්‌ස භගවතො නිසීදනත්‌ථං යථාලාභෙන ආසනං පඤ්‌ඤාපෙත්‌වාව පධානං කරොන්‌ති, අඤ්‌ඤං අලභමානා පුරාණපණ්‌ණානිපි සන්‌ථරිත්‌වා උපරි සඞ්‌ඝාටිං පඤ්‌ඤපෙන්‌ති. ථෙරොපි ආසනං පඤ්‌ඤාපෙත්‌වා පධානං අකාසි. තං සන්‌ධාය වුත්‌තං – ‘‘පඤ්‌ඤත්‌තෙ ආසනෙ’’ති.

    Pāturahosīti therassa cittācāraṃ ñatvā ‘‘ayaṃ soṇo ajja sītavane padhānabhūmiyaṃ nisinno imaṃ vitakkaṃ vitakketi, gantvāssa vitakkaṃ sahotthaṃ gaṇhitvā vīṇopamaṃ kammaṭṭhānaṃ kathessāmī’’ti pamukhe pākaṭo ahosi. Paññatte āsaneti padhānikabhikkhū attano vasanaṭṭhāne ovadituṃ āgatassa buddhassa bhagavato nisīdanatthaṃ yathālābhena āsanaṃ paññāpetvāva padhānaṃ karonti, aññaṃ alabhamānā purāṇapaṇṇānipi santharitvā upari saṅghāṭiṃ paññapenti. Theropi āsanaṃ paññāpetvā padhānaṃ akāsi. Taṃ sandhāya vuttaṃ – ‘‘paññatte āsane’’ti.

    තං කිං මඤ්‌ඤසීති සත්‌ථා ‘‘ඉමස්‌ස භික්‌ඛුනො අවසෙසකම්‌මට්‌ඨානෙහි අත්‌ථො නත්‌ථි, අයං ගන්‌ධබ්‌බසිප්‌පෙ ඡෙකො චිණ්‌ණවසී, අත්‌තනො විසයෙ කථියමානං ඛිප්‌පමෙව සල්‌ලක්‌ඛෙස්‌සතී’’ති වීණොපමං කථෙතුං ‘‘තං කිං මඤ්‌ඤසී’’තිආදිමාහ. වීණාය තන්‌තිස්‌සරෙ කුසලතා නාම වීණාය වාදනකුසලතා, සො ච තත්‌ථ කුසලො. මාතාපිතරො හිස්‌ස ‘‘අම්‌හාකං පුත්‌තො අඤ්‌ඤං සිප්‌පං සික්‌ඛන්‌තො කායෙන කිලමිස්‌සති, ඉදං පන සයනෙ නිසින්‌නෙනෙව සක්‌කා උග්‌ගණ්‌හිතු’’න්‌ති ගන්‌ධබ්‌බසිප්‌පමෙව උග්‌ගණ්‌හාපෙසුං. තස්‌ස –

    Taṃ kiṃ maññasīti satthā ‘‘imassa bhikkhuno avasesakammaṭṭhānehi attho natthi, ayaṃ gandhabbasippe cheko ciṇṇavasī, attano visaye kathiyamānaṃ khippameva sallakkhessatī’’ti vīṇopamaṃ kathetuṃ ‘‘taṃ kiṃ maññasī’’tiādimāha. Vīṇāya tantissare kusalatā nāma vīṇāya vādanakusalatā, so ca tattha kusalo. Mātāpitaro hissa ‘‘amhākaṃ putto aññaṃ sippaṃ sikkhanto kāyena kilamissati, idaṃ pana sayane nisinneneva sakkā uggaṇhitu’’nti gandhabbasippameva uggaṇhāpesuṃ. Tassa –

    ‘‘සත්‌ත සරා තයො ගාමා, මුච්‌ඡනා එකවීසති;

    ‘‘Satta sarā tayo gāmā, mucchanā ekavīsati;

    ඨානා එකූනපඤ්‌ඤාස, ඉච්‌චෙතෙ සරමණ්‌ඩලා’’ති. –

    Ṭhānā ekūnapaññāsa, iccete saramaṇḍalā’’ti. –

    ආදිකං ගන්‌ධබ්‌බසිප්‌පං සබ්‌බමෙව පගුණං අහොසි. අච්‌චායතාති අතිආයතා ඛරමුච්‌ඡනා. සරවතීති සරසම්‌පන්‌නා. කම්‌මඤ්‌ඤාති කම්‌මක්‌ඛමා කම්‌මයොග්‌ගා. අතිසිථිලාති මන්‌දමුච්‌ඡනා. සමෙ ගුණෙ පතිට්‌ඨිතාති මජ්‌ඣිමෙ සරෙ ඨපෙත්‌වා මුච්‌ඡිතා.

    Ādikaṃ gandhabbasippaṃ sabbameva paguṇaṃ ahosi. Accāyatāti atiāyatā kharamucchanā. Saravatīti sarasampannā. Kammaññāti kammakkhamā kammayoggā. Atisithilāti mandamucchanā. Same guṇe patiṭṭhitāti majjhime sare ṭhapetvā mucchitā.

    අච්‌චාරද්‌ධන්‌ති අතිගාළ්‌හං. උද්‌ධච්‌චාය සංවත්‌තතීති උද්‌ධතභාවාය සංවත්‌තති. අතිලීනන්‌ති අතිසිථිලං. කොසජ්‌ජායාති කුසීතභාවත්‌ථාය. වීරියසමථං අධිට්‌ඨහාති වීරියසම්‌පයුත්‌තං සමථං අධිට්‌ඨහ, වීරියං සමථෙන යොජෙහීති අත්‌ථො. ඉන්‌ද්‍රියානඤ්‌ච සමතං පටිවිජ්‌ඣාති සද්‌ධාදීනං ඉන්‌ද්‍රියානං සමතං සමභාවං අධිට්‌ඨාහි. තත්‌ථ සද්‌ධං පඤ්‌ඤාය, පඤ්‌ඤඤ්‌ච සද්‌ධාය, වීරියං සමාධිනා, සමාධිඤ්‌ච වීරියෙන යොජයතා ඉන්‌ද්‍රියානං සමතා අධිට්‌ඨිතා නාම හොති. සති පන සබ්‌බත්‌ථිකා, සා සදා බලවතීයෙව වට්‌ටති. තඤ්‌ච පන තෙසං යොජනාවිධානං විසුද්‌ධිමග්‌ගෙ (විසුද්‌ධි. 1.60-62) පකාසිතමෙව. තත්‌ථ ච නිමිත්‌තං ගණ්‌හාහීති තස්‌මිඤ්‌ච සමභාවෙ සති යෙන ආදාසෙ මුඛබිම්‌බෙනෙව නිමිත්‌තෙන උප්‌පජ්‌ජිතබ්‌බං, තං සමථනිමිත්‌තං විපස්‌සනානිමිත්‌තං මග්‌ගනිමිත්‌තං ඵලනිමිත්‌තඤ්‌ච ගණ්‌හාහි නිබ්‌බත්‌තෙහීති එවමස්‌ස සත්‌ථා අරහත්‌තෙ පක්‌ඛිපිත්‌වා කම්‌මට්‌ඨානං කථෙසි.

    Accāraddhanti atigāḷhaṃ. Uddhaccāya saṃvattatīti uddhatabhāvāya saṃvattati. Atilīnanti atisithilaṃ. Kosajjāyāti kusītabhāvatthāya. Vīriyasamathaṃ adhiṭṭhahāti vīriyasampayuttaṃ samathaṃ adhiṭṭhaha, vīriyaṃ samathena yojehīti attho. Indriyānañca samataṃ paṭivijjhāti saddhādīnaṃ indriyānaṃ samataṃ samabhāvaṃ adhiṭṭhāhi. Tattha saddhaṃ paññāya, paññañca saddhāya, vīriyaṃ samādhinā, samādhiñca vīriyena yojayatā indriyānaṃ samatā adhiṭṭhitā nāma hoti. Sati pana sabbatthikā, sā sadā balavatīyeva vaṭṭati. Tañca pana tesaṃ yojanāvidhānaṃ visuddhimagge (visuddhi. 1.60-62) pakāsitameva. Tattha ca nimittaṃ gaṇhāhīti tasmiñca samabhāve sati yena ādāse mukhabimbeneva nimittena uppajjitabbaṃ, taṃ samathanimittaṃ vipassanānimittaṃ magganimittaṃ phalanimittañca gaṇhāhi nibbattehīti evamassa satthā arahatte pakkhipitvā kammaṭṭhānaṃ kathesi.

    තත්‌ථ ච නිමිත්‌තං අග්‌ගහෙසීති සමථනිමිත්‌තඤ්‌ච විපස්‌සනානිමිත්‌තඤ්‌ච අග්‌ගහෙසි. ඡ ඨානානීති ඡ කාරණානි. අධිමුත්‌තො හොතීති පටිවිජ්‌ඣිත්‌වා පච්‌චක්‌ඛං කත්‌වා ඨිතො හොති. නෙක්‌ඛම්‌මාධිමුත්‌තොතිආදි සබ්‌බං අරහත්‌තවසෙනෙව වුත්‌තං. අරහත්‌තඤ්‌හි සබ්‌බකිලෙසෙහි නික්‌ඛන්‌තත්‌තා නෙක්‌ඛම්‌මං, තෙහෙව පවිවිත්‌තත්‌තා පවිවෙකො, බ්‍යාපජ්‌ඣාභාවතො අබ්‍යාපජ්‌ඣං, තණ්‌හාක්‌ඛයන්‌තෙ උප්‌පන්‌නත්‌තා තණ්‌හාක්‌ඛයො , උපාදානක්‌ඛයන්‌තෙ උප්‌පන්‌නත්‌තා උපාදානක්‌ඛයො, සම්‌මොහාභාවතො අසම්‌මොහොති වුච්‌චති.

    Tattha ca nimittaṃ aggahesīti samathanimittañca vipassanānimittañca aggahesi. Cha ṭhānānīti cha kāraṇāni. Adhimutto hotīti paṭivijjhitvā paccakkhaṃ katvā ṭhito hoti. Nekkhammādhimuttotiādi sabbaṃ arahattavaseneva vuttaṃ. Arahattañhi sabbakilesehi nikkhantattā nekkhammaṃ, teheva pavivittattā paviveko, byāpajjhābhāvato abyāpajjhaṃ, taṇhākkhayante uppannattā taṇhākkhayo, upādānakkhayante uppannattā upādānakkhayo, sammohābhāvato asammohoti vuccati.

    කෙවලං සද්‌ධාමත්‌තකන්‌ති පටිවෙධරහිතං කෙවලං පටිවෙධපඤ්‌ඤාය අසම්‌මිස්‌සකං සද්‌ධාමත්‌තකං. පටිචයන්‌ති පුනප්‌පුනං කරණෙන වඩ්‌ඪිං. වීතරාගත්‌තාති මග්‌ගපටිවෙධෙන රාගස්‌ස විගතත්‌තායෙව නෙක්‌ඛම්‌මසඞ්‌ඛාතං අරහත්‌තං පටිවිජ්‌ඣිත්‌වා සච්‌ඡිකත්‌වා ඨිතො හොති, ඵලසමාපත්‌තිවිහාරෙන විහරති, තන්‌නින්‌නමානසොයෙව ච හොතීති අත්‌ථො. සෙසපදෙසුපි එසෙව නයො.

    Kevalaṃ saddhāmattakanti paṭivedharahitaṃ kevalaṃ paṭivedhapaññāya asammissakaṃ saddhāmattakaṃ. Paṭicayanti punappunaṃ karaṇena vaḍḍhiṃ. Vītarāgattāti maggapaṭivedhena rāgassa vigatattāyeva nekkhammasaṅkhātaṃ arahattaṃ paṭivijjhitvā sacchikatvā ṭhito hoti, phalasamāpattivihārena viharati, tanninnamānasoyeva ca hotīti attho. Sesapadesupi eseva nayo.

    ලාභසක්‌කාරසිලොකන්‌ති චතුපච්‌චයලාභඤ්‌ච තෙසඤ්‌ඤෙව සුකතභාවඤ්‌ච වණ්‌ණභණනඤ්‌ච. නිකාමයමානොති ඉච්‌ඡමානො පත්‌ථයමානො. පවිවෙකාධිමුත්‌තොති පවිවෙකෙ අධිමුත්‌තො අරහන්‌ති එවං අරහත්‌තං බ්‍යාකරොතීති අත්‌ථො.

    Lābhasakkārasilokanti catupaccayalābhañca tesaññeva sukatabhāvañca vaṇṇabhaṇanañca. Nikāmayamānoti icchamāno patthayamāno. Pavivekādhimuttoti paviveke adhimutto arahanti evaṃ arahattaṃ byākarotīti attho.

    සීලබ්‌බතපරාමාසන්‌ති සීලඤ්‌ච වතඤ්‌ච පරාමසිත්‌වා ගහිතං ගහණමත්‌තං. සාරතො පච්‌චාගච්‌ඡන්‌තොති සාරභාවෙන ජානන්‌තො. අබ්‍යාපජ්‌ඣාධිමුත්‌තොති අබ්‍යාපජ්‌ඣං අරහත්‌තං බ්‍යාකරොති. ඉමිනාව නයෙන සබ්‌බට්‌ඨානෙසු අත්‌ථො දට්‌ඨබ්‌බො. අපිචෙත්‌ථ ‘‘නෙක්‌ඛම්‌මාධිමුත්‌තොති ඉමස්‌මිංයෙව අරහත්‌තං කථිතං, සෙසෙසු පඤ්‌චසු නිබ්‌බාන’’න්‌ති එකෙ වදන්‌ති. අපරෙ ‘‘අසම්‌මොහාධිමුත්‌තොති එත්‌ථෙව නිබ්‌බානං කථිතං, සෙසෙසු අරහත්‌ත’’න්‌ති වදන්‌ති. අයං පනෙත්‌ථ සාරො – සබ්‌බෙස්‌වෙව තෙසු අරහත්‌තම්‌පි නිබ්‌බානම්‌පි කථිතමෙවාති.

    Sīlabbataparāmāsanti sīlañca vatañca parāmasitvā gahitaṃ gahaṇamattaṃ. Sāratopaccāgacchantoti sārabhāvena jānanto. Abyāpajjhādhimuttoti abyāpajjhaṃ arahattaṃ byākaroti. Imināva nayena sabbaṭṭhānesu attho daṭṭhabbo. Apicettha ‘‘nekkhammādhimuttoti imasmiṃyeva arahattaṃ kathitaṃ, sesesu pañcasu nibbāna’’nti eke vadanti. Apare ‘‘asammohādhimuttoti ettheva nibbānaṃ kathitaṃ, sesesu arahatta’’nti vadanti. Ayaṃ panettha sāro – sabbesveva tesu arahattampi nibbānampi kathitamevāti.

    භුසාති බලවන්‌තො දිබ්‌බරූපසදිසා. නෙවස්‌ස චිත්‌තං පරියාදියන්‌තීති එතස්‌ස ඛීණාසවස්‌ස චිත්‌තං ගහෙත්‌වා ඨාතුං න සක්‌කොන්‌ති. කිලෙසා හි උප්‌පජ්‌ජමානා චිත්‌තං ගණ්‌හන්‌ති නාම. අමිස්‌සීකතන්‌ති කිලෙසා හි ආරම්‌මණෙන සද්‌ධිං චිත්‌තං මිස්‌සං කරොන්‌ති, තෙසං අභාවා අමිස්‌සීකතං. ඨිතන්‌ති පතිට්‌ඨිතං. ආනෙඤ්‌ජප්‌පත්‌තන්‌ති අචලප්‌පත්‌තං. වයඤ්‌චස්‌සානුපස්‌සතීති තස්‌ස චෙස චිත්‌තස්‌ස උප්‌පාදම්‌පි වයම්‌පි පස්‌සති. භුසා වාතවුට්‌ඨීති බලවා වාතක්‌ඛන්‌ධො. නෙව සම්‌පකම්‌පෙය්‍යාති එකභාගෙන චාලෙතුං න සක්‌කුණෙය්‍ය. න සම්‌පකම්‌පෙය්‍යාති ථූණං විය සබ්‌බභාගතො කම්‌පෙතුං න සක්‌කුණෙය්‍ය. න සම්‌පවෙධෙය්‍යාති වෙධෙත්‌වා පවෙධෙත්‌වා පාතෙතුං න සක්‌කුණෙය්‍ය.

    Bhusāti balavanto dibbarūpasadisā. Nevassa cittaṃ pariyādiyantīti etassa khīṇāsavassa cittaṃ gahetvā ṭhātuṃ na sakkonti. Kilesā hi uppajjamānā cittaṃ gaṇhanti nāma. Amissīkatanti kilesā hi ārammaṇena saddhiṃ cittaṃ missaṃ karonti, tesaṃ abhāvā amissīkataṃ. Ṭhitanti patiṭṭhitaṃ. Āneñjappattanti acalappattaṃ. Vayañcassānupassatīti tassa cesa cittassa uppādampi vayampi passati. Bhusā vātavuṭṭhīti balavā vātakkhandho. Neva sampakampeyyāti ekabhāgena cāletuṃ na sakkuṇeyya. Na sampakampeyyāti thūṇaṃ viya sabbabhāgato kampetuṃ na sakkuṇeyya. Na sampavedheyyāti vedhetvā pavedhetvā pātetuṃ na sakkuṇeyya.

    නෙක්‌ඛම්‌මං අධිමුත්‌තස්‌සාති අරහත්‌තං පටිවිජ්‌ඣිත්‌වා ඨිතස්‌ස ඛීණාසවස්‌ස. සෙසපදෙසුපි අරහත්‌තමෙව කථිතං. උපාදානක්‌ඛයස්‌ස චාති උපයොගත්‌ථෙ සාමිවචනං. අසම්‌මොහඤ්‌ච චෙතසොති චිත්‌තස්‌ස ච අසම්‌මොහං අධිමුත්‌තස්‌ස. දිස්‌වා ආයතනුප්‌පාදන්‌ති ආයතනානං උප්‌පාදඤ්‌ච වයඤ්‌ච දිස්‌වා. සම්‌මා චිත්‌තං විමුච්‌චතීති සම්‌මා හෙතුනා නයෙන ඉමාය විපස්‌සනාපටිපත්‌තියා ඵලසමාපත්‌තිවසෙන චිත්‌තං විමුච්‌චති, නිබ්‌බානාරම්‌මණෙ අධිමුච්‌චති. අථ වා ඉමිනා ඛීණාසවස්‌ස පටිපදා කථිතා. තස්‌ස හි ආයතනුප්‌පාදං දිස්‌වා ඉමාය විපස්‌සනාය අධිගතස්‌ස අරියමග්‌ගස්‌සානුභාවෙන සබ්‌බකිලෙසෙහි සම්‌මා චිත්‌තං විමුච්‌චති. එවං තස්‌ස සම්‌මා විමුත්‌තස්‌ස…පෙ.… න විජ්‌ජති. තත්‌ථ සන්‌තචිත්‌තස්‌සාති නිබ්‌බුතචිත්‌තස්‌ස. සෙසමෙත්‌ථ උත්‌තානත්‌ථමෙවාති.

    Nekkhammaṃadhimuttassāti arahattaṃ paṭivijjhitvā ṭhitassa khīṇāsavassa. Sesapadesupi arahattameva kathitaṃ. Upādānakkhayassa cāti upayogatthe sāmivacanaṃ. Asammohañca cetasoti cittassa ca asammohaṃ adhimuttassa. Disvā āyatanuppādanti āyatanānaṃ uppādañca vayañca disvā. Sammā cittaṃ vimuccatīti sammā hetunā nayena imāya vipassanāpaṭipattiyā phalasamāpattivasena cittaṃ vimuccati, nibbānārammaṇe adhimuccati. Atha vā iminā khīṇāsavassa paṭipadā kathitā. Tassa hi āyatanuppādaṃ disvā imāya vipassanāya adhigatassa ariyamaggassānubhāvena sabbakilesehi sammā cittaṃ vimuccati. Evaṃ tassa sammā vimuttassa…pe… na vijjati. Tattha santacittassāti nibbutacittassa. Sesamettha uttānatthamevāti.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය • Aṅguttaranikāya / 1. සොණසුත්‌තං • 1. Soṇasuttaṃ

    ටීකා • Tīkā / සුත්‌තපිටක (ටීකා) • Suttapiṭaka (ṭīkā) / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය (ටීකා) • Aṅguttaranikāya (ṭīkā) / 1. සොණසුත්‌තවණ්‌ණනා • 1. Soṇasuttavaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact