Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
संयुत्त निकाय ३६।२
Saṁyutta Nikāya 36.2
The Related Suttas Collection 36.2
१। सगाथावग्ग
1. Sagāthāvagga
1. With Verses
सुखसुत्त
Sukhasutta
Pleasure
“तिस्सो इमा, भिक्खवे, वेदना। कतमा तिस्सो?
“Tisso imā, bhikkhave, vedanā. Katamā tisso?
“Bhikkhus, there are these three feelings. What three?
सुखा वेदना, दुक्खा वेदना, अदुक्खमसुखा वेदना—इमा खो, भिक्खवे, तिस्सो वेदनाति।
Sukhā vedanā, dukkhā vedanā, adukkhamasukhā vedanā—imā kho, bhikkhave, tisso vedanāti.
Pleasant, painful, and neutral feeling. These are the three feelings.
सुखं वा यदि वा दुक्खं, अदुक्खमसुखं सह; अज्झत्तञ्च बहिद्धा च, यं किञ्चि अत्थि वेदितं।
Sukhaṁ vā yadi vā dukkhaṁ, adukkhamasukhaṁ saha; Ajjhattañca bahiddhā ca, yaṁ kiñci atthi veditaṁ.
Whatever is felt internally and externally—whether pleasure or pain as well as what’s neutral—
एतं दुक्खन्ति ञत्वान, मोसधम्मं पलोकिनं; फुस्स फुस्स वयं पस्सं, एवं तत्थ विरज्जती”ति।
Etaṁ dukkhanti ñatvāna, mosadhammaṁ palokinaṁ; Phussa phussa vayaṁ passaṁ, evaṁ tattha virajjatī”ti.
having known this as suffering, deceptive, falling apart, one sees them vanish
दुतियं।
Dutiyaṁ.
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]