Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
अङ्गुत्तर निकाय २
Aṅguttara Nikāya 2
Numbered Discourses 2.64–76
७। सुखवग्ग
7. Sukhavagga
The Chapter on Happiness
64
64
“द्वेमानि, भिक्खवे, सुखानि। कतमानि द्वे? गिहिसुखञ्च पब्बजितसुखञ्च। इमानि खो, भिक्खवे, द्वे सुखानि। एतदग्गं, भिक्खवे, इमेसं द्विन्नं सुखानं यदिदं पब्बजितसुखन्”ति।
“Dvemāni, bhikkhave, sukhāni. Katamāni dve? Gihisukhañca pabbajitasukhañca. Imāni kho, bhikkhave, dve sukhāni. Etadaggaṁ, bhikkhave, imesaṁ dvinnaṁ sukhānaṁ yadidaṁ pabbajitasukhan”ti.
“There are, bhikkhus, these two kinds of happiness. What two? The happiness of laypeople, and the happiness of renunciates. These are the two kinds of happiness. The better of these two kinds of happiness is the happiness of renunciates.”
६५
65
65
“द्वेमानि, भिक्खवे, सुखानि। कतमानि द्वे? कामसुखञ्च नेक्खम्मसुखञ्च। इमानि खो, भिक्खवे, द्वे सुखानि। एतदग्गं, भिक्खवे, इमेसं द्विन्नं सुखानं यदिदं नेक्खम्मसुखन्”ति।
“Dvemāni, bhikkhave, sukhāni. Katamāni dve? Kāmasukhañca nekkhammasukhañca. Imāni kho, bhikkhave, dve sukhāni. Etadaggaṁ, bhikkhave, imesaṁ dvinnaṁ sukhānaṁ yadidaṁ nekkhammasukhan”ti.
“There are, bhikkhus, these two kinds of happiness. What two? Sensual happiness and the happiness of renunciation. These are the two kinds of happiness. The better of these two kinds of happiness is the happiness of renunciation.”
६६
66
66
“द्वेमानि, भिक्खवे, सुखानि। कतमानि द्वे? उपधिसुखञ्च निरुपधिसुखञ्च। इमानि खो, भिक्खवे, द्वे सुखानि। एतदग्गं, भिक्खवे, इमेसं द्विन्नं सुखानं यदिदं निरुपधिसुखन्”ति।
“Dvemāni, bhikkhave, sukhāni. Katamāni dve? Upadhisukhañca nirupadhisukhañca. Imāni kho, bhikkhave, dve sukhāni. Etadaggaṁ, bhikkhave, imesaṁ dvinnaṁ sukhānaṁ yadidaṁ nirupadhisukhan”ti.
“There are, bhikkhus, these two kinds of happiness. What two? The happiness of attachments, and the happiness of no attachments. These are the two kinds of happiness. The better of these two kinds of happiness is the happiness of no attachments.”
६७
67
67
“द्वेमानि, भिक्खवे, सुखानि। कतमानि द्वे? सासवसुखञ्च अनासवसुखञ्च। इमानि खो, भिक्खवे, द्वे सुखानि। एतदग्गं, भिक्खवे, इमेसं द्विन्नं सुखानं यदिदं अनासवसुखन्”ति।
“Dvemāni, bhikkhave, sukhāni. Katamāni dve? Sāsavasukhañca anāsavasukhañca. Imāni kho, bhikkhave, dve sukhāni. Etadaggaṁ, bhikkhave, imesaṁ dvinnaṁ sukhānaṁ yadidaṁ anāsavasukhan”ti.
“There are, bhikkhus, these two kinds of happiness. What two? Defiled happiness and undefiled happiness. These are the two kinds of happiness. The better of these two kinds of happiness is the happiness of no defilements.”
६८
68
68
“द्वेमानि, भिक्खवे, सुखानि। कतमानि द्वे? सामिसञ्च सुखं निरामिसञ्च सुखं। इमानि खो, भिक्खवे, द्वे सुखानि। एतदग्गं, भिक्खवे, इमेसं द्विन्नं सुखानं यदिदं निरामिसं सुखन्”ति।
“Dvemāni, bhikkhave, sukhāni. Katamāni dve? Sāmisañca sukhaṁ nirāmisañca sukhaṁ. Imāni kho, bhikkhave, dve sukhāni. Etadaggaṁ, bhikkhave, imesaṁ dvinnaṁ sukhānaṁ yadidaṁ nirāmisaṁ sukhan”ti.
“There are, bhikkhus, these two kinds of happiness. What two? Happiness of the flesh and happiness not of the flesh. These are the two kinds of happiness. The better of these two kinds of happiness is happiness not of the flesh.”
६९
69
69
“द्वेमानि, भिक्खवे, सुखानि। कतमानि द्वे? अरियसुखञ्च अनरियसुखञ्च। इमानि खो, भिक्खवे, द्वे सुखानि। एतदग्गं, भिक्खवे, इमेसं द्विन्नं सुखानं यदिदं अरियसुखन्”ति।
“Dvemāni, bhikkhave, sukhāni. Katamāni dve? Ariyasukhañca anariyasukhañca. Imāni kho, bhikkhave, dve sukhāni. Etadaggaṁ, bhikkhave, imesaṁ dvinnaṁ sukhānaṁ yadidaṁ ariyasukhan”ti.
“There are, bhikkhus, these two kinds of happiness. What two? Noble happiness and ignoble happiness. These are the two kinds of happiness. The better of these two kinds of happiness is noble happiness.”
७०
70
70
“द्वेमानि, भिक्खवे, सुखानि। कतमानि द्वे? कायिकञ्च सुखं चेतसिकञ्च सुखं। इमानि खो, भिक्खवे, द्वे सुखानि। एतदग्गं, भिक्खवे, इमेसं द्विन्नं सुखानं यदिदं चेतसिकं सुखन्”ति।
“Dvemāni, bhikkhave, sukhāni. Katamāni dve? Kāyikañca sukhaṁ cetasikañca sukhaṁ. Imāni kho, bhikkhave, dve sukhāni. Etadaggaṁ, bhikkhave, imesaṁ dvinnaṁ sukhānaṁ yadidaṁ cetasikaṁ sukhan”ti.
“There are, bhikkhus, these two kinds of happiness. What two? Physical happiness and mental happiness. These are the two kinds of happiness. The better of these two kinds of happiness is mental happiness.”
७१
71
71
“द्वेमानि, भिक्खवे, सुखानि। कतमानि द्वे? सप्पीतिकञ्च सुखं निप्पीतिकञ्च सुखं। इमानि खो, भिक्खवे, द्वे सुखानि। एतदग्गं, भिक्खवे, इमेसं द्विन्नं सुखानं यदिदं निप्पीतिकं सुखन्”ति।
“Dvemāni, bhikkhave, sukhāni. Katamāni dve? Sappītikañca sukhaṁ nippītikañca sukhaṁ. Imāni kho, bhikkhave, dve sukhāni. Etadaggaṁ, bhikkhave, imesaṁ dvinnaṁ sukhānaṁ yadidaṁ nippītikaṁ sukhan”ti.
“There are, bhikkhus, these two kinds of happiness. What two? Happiness with rapture and happiness free of rapture. These are the two kinds of happiness. The better of these two kinds of happiness is happiness free of rapture.”
७२
72
72
“द्वेमानि, भिक्खवे, सुखानि। कतमानि द्वे? सातसुखञ्च उपेक्खासुखञ्च। इमानि खो, भिक्खवे, द्वे सुखानि। एतदग्गं, भिक्खवे, इमेसं द्विन्नं सुखानं यदिदं उपेक्खासुखन्”ति।
“Dvemāni, bhikkhave, sukhāni. Katamāni dve? Sātasukhañca upekkhāsukhañca. Imāni kho, bhikkhave, dve sukhāni. Etadaggaṁ, bhikkhave, imesaṁ dvinnaṁ sukhānaṁ yadidaṁ upekkhāsukhan”ti.
“There are, bhikkhus, these two kinds of happiness. What two? Happiness with pleasure and happiness with equanimity. These are the two kinds of happiness. The better of these two kinds of happiness is happiness with equanimity.”
७३
73
73
“द्वेमानि, भिक्खवे, सुखानि। कतमानि द्वे? समाधिसुखञ्च असमाधिसुखञ्च। इमानि खो, भिक्खवे, द्वे सुखानि। एतदग्गं, भिक्खवे, इमेसं द्विन्नं सुखानं यदिदं समाधिसुखन्”ति।
“Dvemāni, bhikkhave, sukhāni. Katamāni dve? Samādhisukhañca asamādhisukhañca. Imāni kho, bhikkhave, dve sukhāni. Etadaggaṁ, bhikkhave, imesaṁ dvinnaṁ sukhānaṁ yadidaṁ samādhisukhan”ti.
“There are, bhikkhus, these two kinds of happiness. What two? The happiness of immersion and the happiness without immersion. These are the two kinds of happiness. The better of these two kinds of happiness is the happiness of immersion.”
७४
74
74
“द्वेमानि, भिक्खवे, सुखानि। कतमानि द्वे? सप्पीतिकारम्मणञ्च सुखं निप्पीतिकारम्मणञ्च सुखं। इमानि खो, भिक्खवे, द्वे सुखानि। एतदग्गं, भिक्खवे, इमेसं द्विन्नं सुखानं यदिदं निप्पीतिकारम्मणं सुखन्”ति।
“Dvemāni, bhikkhave, sukhāni. Katamāni dve? Sappītikārammaṇañca sukhaṁ nippītikārammaṇañca sukhaṁ. Imāni kho, bhikkhave, dve sukhāni. Etadaggaṁ, bhikkhave, imesaṁ dvinnaṁ sukhānaṁ yadidaṁ nippītikārammaṇaṁ sukhan”ti.
“There are, bhikkhus, these two kinds of happiness. What two? Happiness that relies on rapture and happiness that relies on freedom from rapture. These are the two kinds of happiness. The better of these two kinds of happiness is happiness that relies on freedom from rapture.”
७५
75
75
“द्वेमानि, भिक्खवे, सुखानि। कतमानि द्वे? सातारम्मणञ्च सुखं उपेक्खारम्मणञ्च सुखं। इमानि खो, भिक्खवे, द्वे सुखानि। एतदग्गं, भिक्खवे, इमेसं द्विन्नं सुखानं यदिदं उपेक्खारम्मणं सुखन्”ति।
“Dvemāni, bhikkhave, sukhāni. Katamāni dve? Sātārammaṇañca sukhaṁ upekkhārammaṇañca sukhaṁ. Imāni kho, bhikkhave, dve sukhāni. Etadaggaṁ, bhikkhave, imesaṁ dvinnaṁ sukhānaṁ yadidaṁ upekkhārammaṇaṁ sukhan”ti.
“There are, bhikkhus, these two kinds of happiness. What two? Happiness that relies on pleasure and happiness that relies on equanimity. These are the two kinds of happiness. The better of these two kinds of happiness is happiness that relies on equanimity.”
७६
76
76
“द्वेमानि, भिक्खवे, सुखानि। कतमानि द्वे? रूपारम्मणञ्च सुखं अरूपारम्मणञ्च सुखं। इमानि खो, भिक्खवे, द्वे सुखानि। एतदग्गं, भिक्खवे, इमेसं द्विन्नं सुखानं यदिदं अरूपारम्मणं सुखन्”ति।
“Dvemāni, bhikkhave, sukhāni. Katamāni dve? Rūpārammaṇañca sukhaṁ arūpārammaṇañca sukhaṁ. Imāni kho, bhikkhave, dve sukhāni. Etadaggaṁ, bhikkhave, imesaṁ dvinnaṁ sukhānaṁ yadidaṁ arūpārammaṇaṁ sukhan”ti.
“There are, bhikkhus, these two kinds of happiness. What two? Happiness that relies on form and happiness that relies on the formless. These are the two kinds of happiness. The better of these two kinds of happiness is happiness that relies on the formless.”
सुखवग्गो दुतियो।
Sukhavaggo dutiyo.
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]