A World of Knowledge
    Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ඉතිවුත්‌තක-අට්‌ඨකථා • Itivuttaka-aṭṭhakathā

    5. සුක්‌කධම්‌මසුත්‌තවණ්‌ණනා

    5. Sukkadhammasuttavaṇṇanā

    42. පඤ්‌චමෙ සුක්‌කාති න වණ්‌ණසුක්‌කතාය සුක්‌කා, සුක්‌කභාවාය පන පරමවොදානාය සංවත්‌තන්‌තීති නිප්‌ඵත්‌තිසුක්‌කතාය සුක්‌කා. සරසෙනපි සබ්‌බෙ කුසලා ධම්‌මා සුක්‌කා එව කණ්‌හභාවපටිපක්‌ඛතො . තෙසඤ්‌හි උප්‌පත්‌තියා චිත්‌තං පභස්‌සරං හොති පරිසුද්‌ධං. ධම්‌මාති කුසලා ධම්‌මා. ලොකන්‌ති සත්‌තලොකං. පාලෙන්‌තීති ආධාරසන්‌ධාරණෙන මරියාදං ඨපෙන්‌තා රක්‌ඛන්‌ති. හිරී ච ඔත්‌තප්‌පඤ්‌චාති එත්‌ථ හිරියති හිරියිතබ්‌බෙන, හිරියන්‌ති එතෙනාති වා හිරී. වුත්‌තම්‌පි චෙතං ‘‘යං හිරියති හිරියිතබ්‌බෙන, හිරියති පාපකානං අකුසලානං ධම්‌මානං සමාපත්‌තියා, අයං වුච්‌චති හිරී’’ති (ධ. ස. 30). ඔත්‌තප්‌පති ඔත්‌තප්‌පිතබ්‌බෙන, ඔත්‌තප්‌පන්‌ති එතෙනාති වා ඔත්‌තප්‌පං. වුත්‌තම්‌පිචෙතං ‘‘යං ඔත්‌තප්‌පති ඔත්‌තප්‌පිතබ්‌බෙන, ඔත්‌තප්‌පති පාපකානං අකුසලානං ධම්‌මානං සමාපත්‌තියා, ඉදං වුච්‌චති ඔත්‌තප්‌ප’’න්‌ති (ධ. ස. 31).

    42. Pañcame sukkāti na vaṇṇasukkatāya sukkā, sukkabhāvāya pana paramavodānāya saṃvattantīti nipphattisukkatāya sukkā. Sarasenapi sabbe kusalā dhammā sukkā eva kaṇhabhāvapaṭipakkhato . Tesañhi uppattiyā cittaṃ pabhassaraṃ hoti parisuddhaṃ. Dhammāti kusalā dhammā. Lokanti sattalokaṃ. Pālentīti ādhārasandhāraṇena mariyādaṃ ṭhapentā rakkhanti. Hirī ca ottappañcāti ettha hiriyati hiriyitabbena, hiriyanti etenāti vā hirī. Vuttampi cetaṃ ‘‘yaṃ hiriyati hiriyitabbena, hiriyati pāpakānaṃ akusalānaṃ dhammānaṃ samāpattiyā, ayaṃ vuccati hirī’’ti (dha. sa. 30). Ottappati ottappitabbena, ottappanti etenāti vā ottappaṃ. Vuttampicetaṃ ‘‘yaṃ ottappati ottappitabbena, ottappati pāpakānaṃ akusalānaṃ dhammānaṃ samāpattiyā, idaṃ vuccati ottappa’’nti (dha. sa. 31).

    තත්‌ථ අජ්‌ඣත්‌තසමුට්‌ඨානා හිරී, බහිද්‌ධාසමුට්‌ඨානං ඔත්‌තප්‌පං. අත්‌තාධිපතෙය්‍යා හිරී, ලොකාධිපතෙය්‍යං ඔත්‌තප්‌පං. ලජ්‌ජාසභාවසණ්‌ඨිතා හිරී, භයසභාවසණ්‌ඨිතං ඔත්‌තප්‌පං. සප්‌පතිස්‌සවලක්‌ඛණා හිරී, වජ්‌ජභීරුකභයදස්‌සාවිලක්‌ඛණං ඔත්‌තප්‌පං.

    Tattha ajjhattasamuṭṭhānā hirī, bahiddhāsamuṭṭhānaṃ ottappaṃ. Attādhipateyyā hirī, lokādhipateyyaṃ ottappaṃ. Lajjāsabhāvasaṇṭhitā hirī, bhayasabhāvasaṇṭhitaṃ ottappaṃ. Sappatissavalakkhaṇā hirī, vajjabhīrukabhayadassāvilakkhaṇaṃ ottappaṃ.

    තත්‌ථ අජ්‌ඣත්‌තසමුට්‌ඨානං හිරිං චතූහි කාරණෙහි සමුට්‌ඨාපෙති – ජාතිං පච්‌චවෙක්‌ඛිත්‌වා, වයං පච්‌චවෙක්‌ඛිත්‌වා, සූරභාවං පච්‌චවෙක්‌ඛිත්‌වා, බාහුසච්‌චං පච්‌චවෙක්‌ඛිත්‌වා. කථං? ‘‘පාපකරණං නාමෙතං න ජාතිසම්‌පන්‌නානං කම්‌මං, හීනජච්‌චානං කෙවට්‌ටාදීනං කම්‌මං, මාදිසස්‌ස ජාතිසම්‌පන්‌නස්‌ස ඉදං කම්‌මං කාතුං න යුත්‌ත’’න්‌ති එවං තාව ජාතිං පච්‌චවෙක්‌ඛිත්‌වා පාණාතිපාතාදිපාපකම්‌මං අකරොන්‌තො හිරිං සමුට්‌ඨාපෙති. තථා ‘‘පාපකරණං නාමෙතං දහරෙහි කත්‌තබ්‌බකම්‌මං, මාදිසස්‌ස වයෙ ඨිතස්‌ස ඉදං කම්‌මං කාතුං න යුත්‌ත’’න්‌ති එවං වයං පච්‌චවෙක්‌ඛිත්‌වා පාණාතිපාතාදිපාපකම්‌මං අකරොන්‌තො හිරිං සමුට්‌ඨාපෙති. තථා ‘‘පාපකරණං නාමෙතං දුබ්‌බලජාතිකානං කම්‌මං, මාදිසස්‌ස සූරභාවසම්‌පන්‌නස්‌ස ඉදං කම්‌මං කාතුං න යුත්‌ත’’න්‌ති එවං සූරභාවං පච්‌චවෙක්‌ඛිත්‌වා පාණාතිපාතාදිපාපකම්‌මං අකරොන්‌තො හිරිං සමුට්‌ඨාපෙති. තථා ‘‘පාපකරණං නාමෙතං අන්‌ධබාලානං කම්‌මං, න පණ්‌ඩිතානං, මාදිසස්‌ස පණ්‌ඩිතස්‌ස බහුස්‌සුතස්‌ස ඉදං කම්‌මං කාතුං න යුත්‌ත’’න්‌ති එවං බාහුසච්‌චං පච්‌චවෙක්‌ඛිත්‌වා පාණාතිපාතාදිපාපකම්‌මං අකරොන්‌තො හිරිං සමුට්‌ඨාපෙති. එවං අජ්‌ඣත්‌තසමුට්‌ඨානං හිරිං චතූහි කාරණෙහි සමුට්‌ඨාපෙති. සමුට්‌ඨාපෙත්‌වා ච පන අත්‌තනො චිත්‌තෙ හිරිං පවෙසෙත්‌වා පාපකම්‌මං න කරොති. එවං හිරී අජ්‌ඣත්‌තසමුට්‌ඨානා නාම හොති.

    Tattha ajjhattasamuṭṭhānaṃ hiriṃ catūhi kāraṇehi samuṭṭhāpeti – jātiṃ paccavekkhitvā, vayaṃ paccavekkhitvā, sūrabhāvaṃ paccavekkhitvā, bāhusaccaṃ paccavekkhitvā. Kathaṃ? ‘‘Pāpakaraṇaṃ nāmetaṃ na jātisampannānaṃ kammaṃ, hīnajaccānaṃ kevaṭṭādīnaṃ kammaṃ, mādisassa jātisampannassa idaṃ kammaṃ kātuṃ na yutta’’nti evaṃ tāva jātiṃ paccavekkhitvā pāṇātipātādipāpakammaṃ akaronto hiriṃ samuṭṭhāpeti. Tathā ‘‘pāpakaraṇaṃ nāmetaṃ daharehi kattabbakammaṃ, mādisassa vaye ṭhitassa idaṃ kammaṃ kātuṃ na yutta’’nti evaṃ vayaṃ paccavekkhitvā pāṇātipātādipāpakammaṃ akaronto hiriṃ samuṭṭhāpeti. Tathā ‘‘pāpakaraṇaṃ nāmetaṃ dubbalajātikānaṃ kammaṃ, mādisassa sūrabhāvasampannassa idaṃ kammaṃ kātuṃ na yutta’’nti evaṃ sūrabhāvaṃ paccavekkhitvā pāṇātipātādipāpakammaṃ akaronto hiriṃ samuṭṭhāpeti. Tathā ‘‘pāpakaraṇaṃ nāmetaṃ andhabālānaṃ kammaṃ, na paṇḍitānaṃ, mādisassa paṇḍitassa bahussutassa idaṃ kammaṃ kātuṃ na yutta’’nti evaṃ bāhusaccaṃ paccavekkhitvā pāṇātipātādipāpakammaṃ akaronto hiriṃ samuṭṭhāpeti. Evaṃ ajjhattasamuṭṭhānaṃ hiriṃ catūhi kāraṇehi samuṭṭhāpeti. Samuṭṭhāpetvā ca pana attano citte hiriṃ pavesetvā pāpakammaṃ na karoti. Evaṃ hirī ajjhattasamuṭṭhānā nāma hoti.

    කථං ඔත්‌තප්‌පං බහිද්‌ධාසමුට්‌ඨානං නාම? ‘‘සචෙ ත්‌වං පාපකම්‌මං කරිස්‌සසි, චතූසු පරිසාසු ගරහප්‌පත්‌තො භවිස්‌සසි.

    Kathaṃ ottappaṃ bahiddhāsamuṭṭhānaṃ nāma? ‘‘Sace tvaṃ pāpakammaṃ karissasi, catūsu parisāsu garahappatto bhavissasi.

    ‘‘ගරහිස්‌සන්‌ති තං විඤ්‌ඤූ, අසුචිං නාගරිකො යථා;

    ‘‘Garahissanti taṃ viññū, asuciṃ nāgariko yathā;

    වජ්‌ජිතො සීලවන්‌තෙහි, කථං භික්‌ඛු කරිස්‌සසී’’ති. –

    Vajjito sīlavantehi, kathaṃ bhikkhu karissasī’’ti. –

    පච්‌චවෙක්‌ඛන්‌තො හි බහිද්‌ධාසමුට්‌ඨිතෙන ඔත්‌තප්‌පෙන පාපකම්‌මං න කරොති. එවං ඔත්‌තප්‌පං බහිද්‌ධාසමුට්‌ඨානං නාම හොති.

    Paccavekkhanto hi bahiddhāsamuṭṭhitena ottappena pāpakammaṃ na karoti. Evaṃ ottappaṃ bahiddhāsamuṭṭhānaṃ nāma hoti.

    කථං හිරී අත්‌තාධිපතෙය්‍යා නාම? ඉධෙකච්‌චො කුලපුත්‌තො අත්‌තානං අධිපතිං ජෙට්‌ඨකං කත්‌වා ‘‘මාදිසස්‌ස සද්‌ධාපබ්‌බජිතස්‌ස බහුස්‌සුතස්‌ස ධුතවාදිස්‌ස න යුත්‌තං පාපකම්‌මං කාතු’’න්‌ති පාපකම්‌මං න කරොති. එවං හිරී අත්‌තාධිපතෙය්‍යා නාම හොති. තෙනාහ භගවා –

    Kathaṃ hirī attādhipateyyā nāma? Idhekacco kulaputto attānaṃ adhipatiṃ jeṭṭhakaṃ katvā ‘‘mādisassa saddhāpabbajitassa bahussutassa dhutavādissa na yuttaṃ pāpakammaṃ kātu’’nti pāpakammaṃ na karoti. Evaṃ hirī attādhipateyyā nāma hoti. Tenāha bhagavā –

    ‘‘සො අත්‌තානංයෙව අධිපතිං කරිත්‌වා අකුසලං පජහති, කුසලං භාවෙති, සාවජ්‌ජං පජහති, අනවජ්‌ජං භාවෙති, සුද්‌ධමත්‌තානං පරිහරතී’’ති (අ. නි. 3.40).

    ‘‘So attānaṃyeva adhipatiṃ karitvā akusalaṃ pajahati, kusalaṃ bhāveti, sāvajjaṃ pajahati, anavajjaṃ bhāveti, suddhamattānaṃ pariharatī’’ti (a. ni. 3.40).

    කථං ඔත්‌තප්‌පං ලොකාධිපතෙය්‍යං නාම? ඉධෙකච්‌චො කුලපුත්‌තො ලොකං අධිපතිං ජෙට්‌ඨකං කත්‌වා පාපකම්‌මං න කරොති. යථාහ –

    Kathaṃ ottappaṃ lokādhipateyyaṃ nāma? Idhekacco kulaputto lokaṃ adhipatiṃ jeṭṭhakaṃ katvā pāpakammaṃ na karoti. Yathāha –

    ‘‘මහා ඛො පනායං ලොකසන්‌නිවාසො. මහන්‌තස්‌මිං ඛො පන ලොකසන්‌නිවාසෙ සන්‌ති සමණබ්‍රාහ්‌මණා ඉද්‌ධිමන්‌තො දිබ්‌බචක්‌ඛුකා පරචිත්‌තවිදුනො , තෙ දූරතොපි පස්‌සන්‌ති, ආසන්‌නාපි න දිස්‌සන්‌ති, චෙතසාපි චිත්‌තං පජානන්‌ති, තෙපි මං එවං ජානිස්‌සන්‌ති ‘පස්‌සථ භො ඉමං කුලපුත්‌තං, සද්‌ධා අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජිතො සමානො වොකිණ්‌ණො විහරති පාපකෙහි අකුසලෙහි ධම්‌මෙහී’ති. සන්‌ති දෙවතා ඉද්‌ධිමන්‌තිනියො දිබ්‌බචක්‌ඛුකා පරචිත්‌තවිදුනියො, තා දූරතොපි පස්‌සන්‌ති, ආසන්‌නාපි න දිස්‌සන්‌ති, චෙතසාපි චිත්‌තං පජානන්‌ති, තාපි මං එවං ජානිස්‌සන්‌ති ‘පස්‌සථ භො ඉමං, කුලපුත්‌තං, සද්‌ධා අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජිතො සමානො වොකිණ්‌ණො විහරති පාපකෙහි අකුසලෙහි ධම්‌මෙහී’ති. සො ලොකංයෙව අධිපතිං කත්‌වා අකුසලං පජහතී’’ති (අ. නි. 3.40).

    ‘‘Mahā kho panāyaṃ lokasannivāso. Mahantasmiṃ kho pana lokasannivāse santi samaṇabrāhmaṇā iddhimanto dibbacakkhukā paracittaviduno , te dūratopi passanti, āsannāpi na dissanti, cetasāpi cittaṃ pajānanti, tepi maṃ evaṃ jānissanti ‘passatha bho imaṃ kulaputtaṃ, saddhā agārasmā anagāriyaṃ pabbajito samāno vokiṇṇo viharati pāpakehi akusalehi dhammehī’ti. Santi devatā iddhimantiniyo dibbacakkhukā paracittaviduniyo, tā dūratopi passanti, āsannāpi na dissanti, cetasāpi cittaṃ pajānanti, tāpi maṃ evaṃ jānissanti ‘passatha bho imaṃ, kulaputtaṃ, saddhā agārasmā anagāriyaṃ pabbajito samāno vokiṇṇo viharati pāpakehi akusalehi dhammehī’ti. So lokaṃyeva adhipatiṃ katvā akusalaṃ pajahatī’’ti (a. ni. 3.40).

    එවං ලොකාධිපතෙය්‍යං ඔත්‌තප්‌පං.

    Evaṃ lokādhipateyyaṃ ottappaṃ.

    ලජ්‌ජාසභාවසණ්‌ඨිතාති එත්‌ථ ලජ්‌ජාති ලජ්‌ජනාකාරො, තෙන සභාවෙන සණ්‌ඨිතා හිරී. භයන්‌ති අපායභයං, තෙන සභාවෙන සණ්‌ඨිතං ඔත්‌තප්‌පං. තදුභයං පාපපරිවජ්‌ජනෙ පාකටං හොති. තත්‌ථ යථා ද්‌වීසු අයොගුළෙසු එකො සීතලො භවෙය්‍ය ගූථමක්‌ඛිතො, එකො උණ්‌හො ආදිත්‌තො. තෙසු යථා සීතලං ගූථමක්‌ඛිතත්‌තා ජිගුච්‌ඡන්‌තො විඤ්‌ඤුජාතිකො න ගණ්‌හාති, ඉතරං දාහභයෙන, එවං පණ්‌ඩිතො ලජ්‌ජාය ජිගුච්‌ඡන්‌තො පාපං න කරොති, ඔත්‌තප්‌පෙන අපායභීතො පාපං න කරොති. එවං ලජ්‌ජාසභාවසණ්‌ඨිතා හිරී, භයසභාවසණ්‌ඨිතං ඔත්‌තප්‌පං.

    Lajjāsabhāvasaṇṭhitāti ettha lajjāti lajjanākāro, tena sabhāvena saṇṭhitā hirī. Bhayanti apāyabhayaṃ, tena sabhāvena saṇṭhitaṃ ottappaṃ. Tadubhayaṃ pāpaparivajjane pākaṭaṃ hoti. Tattha yathā dvīsu ayoguḷesu eko sītalo bhaveyya gūthamakkhito, eko uṇho āditto. Tesu yathā sītalaṃ gūthamakkhitattā jigucchanto viññujātiko na gaṇhāti, itaraṃ dāhabhayena, evaṃ paṇḍito lajjāya jigucchanto pāpaṃ na karoti, ottappena apāyabhīto pāpaṃ na karoti. Evaṃ lajjāsabhāvasaṇṭhitā hirī, bhayasabhāvasaṇṭhitaṃ ottappaṃ.

    කථං සප්‌පතිස්‌සවලක්‌ඛණා හිරී, වජ්‌ජභීරුකභයදස්‌සාවිලක්‌ඛණං ඔත්‌තප්‌පං? එකච්‌චො හි ජාතිමහත්‌තපච්‌චවෙක්‌ඛණා, සත්‌ථුමහත්‌තපච්‌චවෙක්‌ඛණා, දායජ්‌ජමහත්‌තපච්‌චවෙක්‌ඛණා, සබ්‍රහ්‌මචාරිමහත්‌තපච්‌චවෙක්‌ඛණාති චතූහි කාරණෙහි තත්‌ථ ගාරවෙන සප්‌පතිස්‌සවලක්‌ඛණං හිරිං සමුට්‌ඨාපෙත්‌වා පාපං න කරොති, එකච්‌චො අත්‌තානුවාදභයං, පරානුවාදභයං, දණ්‌ඩභයං, දුග්‌ගතිභයන්‌ති චතූහි කාරණෙහි වජ්‌ජතො භායන්‌තො වජ්‌ජභීරුකභයදස්‌සාවිලක්‌ඛණං ඔත්‌තප්‌පං සමුට්‌ඨාපෙත්‌වා පාපං න කරොති. එත්‌ථ ච අජ්‌ඣත්‌තසමුට්‌ඨානාදිතා හිරොත්‌තප්‌පානං තත්‌ථ තත්‌ථ පාකටභාවෙන වුත්‌තා, න පන නෙසං කදාචි අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤවිප්‌පයොගො. න හි ලජ්‌ජනං නිබ්‌භයං, පාපභයං වා අලජ්‌ජනං අත්‌ථීති.

    Kathaṃ sappatissavalakkhaṇā hirī, vajjabhīrukabhayadassāvilakkhaṇaṃ ottappaṃ? Ekacco hi jātimahattapaccavekkhaṇā, satthumahattapaccavekkhaṇā, dāyajjamahattapaccavekkhaṇā, sabrahmacārimahattapaccavekkhaṇāti catūhi kāraṇehi tattha gāravena sappatissavalakkhaṇaṃ hiriṃ samuṭṭhāpetvā pāpaṃ na karoti, ekacco attānuvādabhayaṃ, parānuvādabhayaṃ, daṇḍabhayaṃ, duggatibhayanti catūhi kāraṇehi vajjato bhāyanto vajjabhīrukabhayadassāvilakkhaṇaṃ ottappaṃ samuṭṭhāpetvā pāpaṃ na karoti. Ettha ca ajjhattasamuṭṭhānāditā hirottappānaṃ tattha tattha pākaṭabhāvena vuttā, na pana nesaṃ kadāci aññamaññavippayogo. Na hi lajjanaṃ nibbhayaṃ, pāpabhayaṃ vā alajjanaṃ atthīti.

    ඉමෙ චෙ, භික්‌ඛවෙ, ද්‌වෙ සුක්‌කා ධම්‌මා ලොකං න පාලෙය්‍යුන්‌ති භික්‌ඛවෙ, ඉමෙ ද්‌වෙ අනවජ්‌ජධම්‌මා යදි ලොකං න රක්‌ඛෙය්‍යුං, ලොකපාලකා යදි න භවෙය්‍යුං. නයිධ පඤ්‌ඤායෙථ මාතාති ඉධ ඉමස්‌මිං ලොකෙ ජනිකා මාතා ‘‘අයං මෙ මාතා’’ති ගරුචිත්‌තීකාරවසෙන න පඤ්‌ඤායෙථ, ‘‘අයං මාතා’’ති න ලබ්‌භෙය්‍ය. සෙසපදෙසුපි එසෙව නයො. මාතුච්‌ඡාති මාතුභගිනී. මාතුලානීති මාතුලභරියා. ගරූනන්‌ති මහාපිතුචූළපිතුජෙට්‌ඨභාතුආදීනං ගරුට්‌ඨානියානං. සම්‌භෙදන්‌ති සඞ්‌කරං, මරියාදභෙදං වා. යථා අජෙළකාතිආදීහි උපමං දස්‌සෙති. එතෙ හි සත්‌තා ‘‘අයං මෙ මාතා’’ති වා ‘‘මාතුච්‌ඡා’’ති වා ගරුචිත්‌තීකාරවසෙන න ජානන්‌ති, යං වත්‌ථුං නිස්‌සාය උප්‌පන්‌නා, තත්‌ථපි විප්‌පටිපජ්‌ජන්‌ති. තස්‌මා උපමං ආහරන්‌තො අජෙළකාදයො ආහරි. අයඤ්‌හෙත්‌ථ සඞ්‌ඛෙපත්‌ථො – යථා අජෙළකාදයො තිරච්‌ඡානා හිරොත්‌තප්‌පරහිතා මාතාදිසඤ්‌ඤං අකත්‌වා භින්‌නමරියාදා සබ්‌බත්‌ථ සම්‌භෙදෙන වත්‌තන්‌ති, එවමයං මනුස්‌සලොකො යදි ලොකපාලකධම්‌මා න භවෙය්‍යුං, සබ්‌බත්‌ථ සම්‌භෙදෙන වත්‌තෙය්‍ය. යස්‌මා පනිමෙ ලොකපාලකධම්‌මා ලොකං පාලෙන්‌ති, තස්‌මා නත්‌ථි සම්‌භෙදොති.

    Imece, bhikkhave, dve sukkā dhammā lokaṃ na pāleyyunti bhikkhave, ime dve anavajjadhammā yadi lokaṃ na rakkheyyuṃ, lokapālakā yadi na bhaveyyuṃ. Nayidha paññāyetha mātāti idha imasmiṃ loke janikā mātā ‘‘ayaṃ me mātā’’ti garucittīkāravasena na paññāyetha, ‘‘ayaṃ mātā’’ti na labbheyya. Sesapadesupi eseva nayo. Mātucchāti mātubhaginī. Mātulānīti mātulabhariyā. Garūnanti mahāpitucūḷapitujeṭṭhabhātuādīnaṃ garuṭṭhāniyānaṃ. Sambhedanti saṅkaraṃ, mariyādabhedaṃ vā. Yathā ajeḷakātiādīhi upamaṃ dasseti. Ete hi sattā ‘‘ayaṃ me mātā’’ti vā ‘‘mātucchā’’ti vā garucittīkāravasena na jānanti, yaṃ vatthuṃ nissāya uppannā, tatthapi vippaṭipajjanti. Tasmā upamaṃ āharanto ajeḷakādayo āhari. Ayañhettha saṅkhepattho – yathā ajeḷakādayo tiracchānā hirottapparahitā mātādisaññaṃ akatvā bhinnamariyādā sabbattha sambhedena vattanti, evamayaṃ manussaloko yadi lokapālakadhammā na bhaveyyuṃ, sabbattha sambhedena vatteyya. Yasmā panime lokapālakadhammā lokaṃ pālenti, tasmā natthi sambhedoti.

    ගාථාසු යෙසං චෙ හිරිඔත්‌තප්‌පන්‌ති චෙති නිපාතමත්‌තං. යෙසං සත්‌තානං හිරී ච ඔත්‌තප්‌පඤ්‌ච සබ්‌බදාව සබ්‌බකාලමෙව න විජ්‌ජති න උපලබ්‌භති. වොක්‌කන්‌තා සුක්‌කමූලා තෙති තෙ සත්‌තා කුසලමූලපච්‌ඡෙදාවහස්‌සාපි කම්‌මස්‌ස කරණතො කුසලකම්‌මානං පතිට්‌ඨානභූතානං හිරොත්‌තප්‌පානමෙව වා අභාවතො කුසලතො වොක්‌කමිත්‌වා, අපසක්‌කිත්‌වා, ඨිතත්‌තා වොක්‌කන්‌තා සුක්‌කමූලා, පුනප්‌පුනං ජායනමීයනසභාවත්‌තා ජාතිමරණගාමිනො සංසාරං නාතිවත්‌තන්‌තීති අත්‌ථො.

    Gāthāsu yesaṃ ce hiriottappanti ceti nipātamattaṃ. Yesaṃ sattānaṃ hirī ca ottappañca sabbadāva sabbakālameva na vijjati na upalabbhati. Vokkantā sukkamūlā teti te sattā kusalamūlapacchedāvahassāpi kammassa karaṇato kusalakammānaṃ patiṭṭhānabhūtānaṃ hirottappānameva vā abhāvato kusalato vokkamitvā, apasakkitvā, ṭhitattā vokkantā sukkamūlā, punappunaṃ jāyanamīyanasabhāvattā jātimaraṇagāmino saṃsāraṃ nātivattantīti attho.

    යෙසඤ්‌ච හිරිඔත්‌තප්‌පන්‌ති යෙසං පන පරිසුද්‌ධමතීනං සත්‌තානං හිරී ච ඔත්‌තප්‌පඤ්‌චාති ඉමෙ ධම්‌මා සදා සබ්‌බකාලං රත්‌තින්‌දිවං නවමජ්‌ඣිමත්‌ථෙරකාලෙසු සම්‌මා උපගම්‌ම ඨිතා පාපා ජිගුච්‌ඡන්‌තා භායන්‌තා තදඞ්‌ගාදිවසෙන පාපං පජහන්‌තා. විරූළ්‌හබ්‍රහ්‌මචරියාති සාසනබ්‍රහ්‌මචරියෙ මග්‌ගබ්‍රහ්‌මචරියෙ ච විරූළ්‌හං ආපන්‌නා, අග්‌ගමග්‌ගාධිගමෙන සබ්‌බසො සන්‌තකිලෙසතාය සන්‌තගුණතාය වා සන්‌තො, පුනබ්‌භවස්‌ස ඛෙපිතත්‌තා ඛීණපුනබ්‌භවා හොන්‌තීති.

    Yesañca hiriottappanti yesaṃ pana parisuddhamatīnaṃ sattānaṃ hirī ca ottappañcāti ime dhammā sadā sabbakālaṃ rattindivaṃ navamajjhimattherakālesu sammā upagamma ṭhitā pāpā jigucchantā bhāyantā tadaṅgādivasena pāpaṃ pajahantā. Virūḷhabrahmacariyāti sāsanabrahmacariye maggabrahmacariye ca virūḷhaṃ āpannā, aggamaggādhigamena sabbaso santakilesatāya santaguṇatāya vā santo, punabbhavassa khepitattā khīṇapunabbhavā hontīti.

    පඤ්‌චමසුත්‌තවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Pañcamasuttavaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ඉතිවුත්‌තකපාළි • Itivuttakapāḷi / 5. සුක්‌කධම්‌මසුත්‌තං • 5. Sukkadhammasuttaṃ


    © 1991-2025 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact