Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය (අට්‌ඨකථා) • Aṅguttaranikāya (aṭṭhakathā)

    4. සුමනවග්‌ගො

    4. Sumanavaggo

    1. සුමනසුත්‌තවණ්‌ණනා

    1. Sumanasuttavaṇṇanā

    31. චතුත්‌ථස්‌ස පඨමෙ සුමනා රාජකුමාරීති මහාසක්‌කාරං කත්‌වා පත්‌ථනං පත්‌ථෙත්‌වා එවං ලද්‌ධනාමා රාජකඤ්‌ඤා. විපස්‌සිසම්‌මාසම්‌බුද්‌ධකාලස්‌මිං හි නාගරෙසු ‘‘යුද්‌ධම්‌පි කත්‌වා සත්‌ථාරං අම්‌හාකං ගණ්‌හිස්‌සාමා’’ති සෙනාපතිං නිස්‌සාය බුද්‌ධප්‌පමුඛං සඞ්‌ඝං ලභිත්‌වා පටිපාටියා පුඤ්‌ඤානි කාතුං ආරද්‌ධෙසු සබ්‌බපඨමදිවසො සෙනාපතිස්‌ස වාරො අහොසි. තස්‌මිං දිවසෙ සෙනාපති මහාදානං සජ්‌ජෙත්‌වා ‘‘අජ්‌ජ යථා අඤ්‌ඤො කොචි එකභික්‌ඛම්‌පි න දෙති, එවං රක්‌ඛථා’’ති සමන්‌තා පුරිසෙ ඨපෙසි. තංදිවසං සෙට්‌ඨිභරියා රොදමානා පඤ්‌චහි කුමාරිකාසතෙහි සද්‌ධිං කීළිත්‌වා ආගතං ධීතරං ආහ – ‘‘සචෙ, අම්‌ම, තව පිතා ජීවෙය්‍ය, අජ්‌ජාහං පඨමං දසබලං භොජෙය්‍ය’’න්‌ති. සා තං ආහ – ‘‘අම්‌ම, මා චින්‌තයි, අහං තථා කරිස්‌සාමි, යථා බුද්‌ධප්‌පමුඛො සඞ්‌ඝො අම්‌හාකං පඨමං භික්‌ඛං භුඤ්‌ජිස්‌සතී’’ති. තතො සතසහස්‌සග්‌ඝනිකාය සුවණ්‌ණපාතියා නිරුදකපායාසං පූරෙත්‌වා සප්‌පිමධුසක්‌ඛරාදීහි අභිසඞ්‌ඛරිත්‌වා අඤ්‌ඤිස්‌සා පාතියා පටිකුජ්‌ජිත්‌වා තං සුමනමාලාගුළෙහි පරික්‌ඛිපිත්‌වා මාලාගුළසදිසං කත්‌වා භගවතො ගාමං පවිසනවෙලාය සයමෙව උක්‌ඛිපිත්‌වා ධාතිගණපරිවුතා ඝරා නික්‌ඛමි.

    31. Catutthassa paṭhame sumanā rājakumārīti mahāsakkāraṃ katvā patthanaṃ patthetvā evaṃ laddhanāmā rājakaññā. Vipassisammāsambuddhakālasmiṃ hi nāgaresu ‘‘yuddhampi katvā satthāraṃ amhākaṃ gaṇhissāmā’’ti senāpatiṃ nissāya buddhappamukhaṃ saṅghaṃ labhitvā paṭipāṭiyā puññāni kātuṃ āraddhesu sabbapaṭhamadivaso senāpatissa vāro ahosi. Tasmiṃ divase senāpati mahādānaṃ sajjetvā ‘‘ajja yathā añño koci ekabhikkhampi na deti, evaṃ rakkhathā’’ti samantā purise ṭhapesi. Taṃdivasaṃ seṭṭhibhariyā rodamānā pañcahi kumārikāsatehi saddhiṃ kīḷitvā āgataṃ dhītaraṃ āha – ‘‘sace, amma, tava pitā jīveyya, ajjāhaṃ paṭhamaṃ dasabalaṃ bhojeyya’’nti. Sā taṃ āha – ‘‘amma, mā cintayi, ahaṃ tathā karissāmi, yathā buddhappamukho saṅgho amhākaṃ paṭhamaṃ bhikkhaṃ bhuñjissatī’’ti. Tato satasahassagghanikāya suvaṇṇapātiyā nirudakapāyāsaṃ pūretvā sappimadhusakkharādīhi abhisaṅkharitvā aññissā pātiyā paṭikujjitvā taṃ sumanamālāguḷehi parikkhipitvā mālāguḷasadisaṃ katvā bhagavato gāmaṃ pavisanavelāya sayameva ukkhipitvā dhātigaṇaparivutā gharā nikkhami.

    අන්‌තරාමග්‌ගෙ සෙනාපතිනො උපට්‌ඨාකා, ‘‘අම්‌ම, මා ඉතො ආගමා’’ති වදන්‌ති. මහාපුඤ්‌ඤා නාම මනාපකථා හොන්‌ති, න ච තෙසං පුනප්‌පුනං භණන්‌තානං කථා පටික්‌ඛිපිතුං සක්‌කා හොති. සා ‘‘චූළපිත, මහාපිත, මාතුල, කිස්‌ස තුම්‌හෙ ගන්‌තුං න දෙථා’’ති ආහ. සෙනාපතිනා ‘‘අඤ්‌ඤස්‌ස කස්‌සචි ඛාදනීයං භොජනීයං මා දෙථා’’ති ඨපිතම්‌හ, අම්‌මාති. කිං පන මම හත්‌ථෙ ඛාදනීයං භොජනීයං පස්‌සථාති? මාලාගුළං පස්‌සාමාති. කිං තුම්‌හාකං සෙනාපති මාලාපූජම්‌පි කාතුං න දෙතීති? දෙති, අම්‌මාති. තෙන හි අපෙථාති භගවන්‌තං උපසඞ්‌කමිත්‌වා ‘‘මාලාගුළං ගණ්‌හථ භගවා’’ති ආහ. භගවා එකං සෙනාපතිස්‌ස උපට්‌ඨාකං ඔලොකෙත්‌වා මාලාගුළං ගණ්‌හාපෙසි. සා භගවන්‌තං වන්‌දිත්‌වා ‘‘භවාභවාභිනිබ්‌බත්‌තියං මෙ සති පරිතස්‌සනජීවිතං නාම මා හොතු, අයං සුමනමාලා විය නිබ්‌බත්‌තනිබ්‌බත්‌තට්‌ඨානෙ පියාව හොමි, නාමෙන ච සුමනායෙවා’’ති පත්‌ථනං කත්‌වා සත්‌ථාරා ‘‘සුඛිනී හොහී’’ති වුත්‌තා වන්‌දිත්‌වා පදක්‌ඛිණං කත්‌වා පක්‌කාමි.

    Antarāmagge senāpatino upaṭṭhākā, ‘‘amma, mā ito āgamā’’ti vadanti. Mahāpuññā nāma manāpakathā honti, na ca tesaṃ punappunaṃ bhaṇantānaṃ kathā paṭikkhipituṃ sakkā hoti. Sā ‘‘cūḷapita, mahāpita, mātula, kissa tumhe gantuṃ na dethā’’ti āha. Senāpatinā ‘‘aññassa kassaci khādanīyaṃ bhojanīyaṃ mā dethā’’ti ṭhapitamha, ammāti. Kiṃ pana mama hatthe khādanīyaṃ bhojanīyaṃ passathāti? Mālāguḷaṃ passāmāti. Kiṃ tumhākaṃ senāpati mālāpūjampi kātuṃ na detīti? Deti, ammāti. Tena hi apethāti bhagavantaṃ upasaṅkamitvā ‘‘mālāguḷaṃ gaṇhatha bhagavā’’ti āha. Bhagavā ekaṃ senāpatissa upaṭṭhākaṃ oloketvā mālāguḷaṃ gaṇhāpesi. Sā bhagavantaṃ vanditvā ‘‘bhavābhavābhinibbattiyaṃ me sati paritassanajīvitaṃ nāma mā hotu, ayaṃ sumanamālā viya nibbattanibbattaṭṭhāne piyāva homi, nāmena ca sumanāyevā’’ti patthanaṃ katvā satthārā ‘‘sukhinī hohī’’ti vuttā vanditvā padakkhiṇaṃ katvā pakkāmi.

    භගවාපි සෙනාපතිස්‌ස ගෙහං ගන්‌ත්‌වා පඤ්‌ඤත්‌තාසනෙ නිසීදි. සෙනාපති යාගුං ගහෙත්‌වා උපගඤ්‌ඡි, සත්‌ථා හත්‌ථෙන පත්‌තං පිදහි. නිසින්‌නො, භන්‌තෙ, භික්‌ඛුසඞ්‌ඝොති . අත්‌ථි නො එකො අන්‌තරාමග්‌ගෙ පිණ්‌ඩපාතො ලද්‌ධොති? මාලං අපනෙත්‌වා පිණ්‌ඩපාතං අද්‌දස. චූළුපට්‌ඨාකො ආහ – ‘‘සාමි මාලාති මං වත්‌වා මාතුගාමො වඤ්‌චෙසී’’ති. පායාසො භගවන්‌තං ආදිං කත්‌වා සබ්‌බභික්‌ඛූනං පහොසි. සෙනාපති අත්‌තනො දෙය්‍යධම්‌මං අදාසි. සත්‌ථා භත්‌තකිච්‌චං කත්‌වා මඞ්‌ගලං වත්‌වා පක්‌කාමි. සෙනාපති ‘‘කා නාම සා පිණ්‌ඩපාතමදාසී’’ති පුච්‌ඡි. සෙට්‌ඨිධීතා සාමීති. සප්‌පඤ්‌ඤා ඉත්‌ථී, එවරූපාය ඝරෙ වසන්‌තියා පුරිසස්‌ස සග්‌ගසම්‌පත්‌ති නාම න දුල්‌ලභාති කං ආනෙත්‌වා ජෙට්‌ඨකට්‌ඨානෙ ඨපෙසි?

    Bhagavāpi senāpatissa gehaṃ gantvā paññattāsane nisīdi. Senāpati yāguṃ gahetvā upagañchi, satthā hatthena pattaṃ pidahi. Nisinno, bhante, bhikkhusaṅghoti . Atthi no eko antarāmagge piṇḍapāto laddhoti? Mālaṃ apanetvā piṇḍapātaṃ addasa. Cūḷupaṭṭhāko āha – ‘‘sāmi mālāti maṃ vatvā mātugāmo vañcesī’’ti. Pāyāso bhagavantaṃ ādiṃ katvā sabbabhikkhūnaṃ pahosi. Senāpati attano deyyadhammaṃ adāsi. Satthā bhattakiccaṃ katvā maṅgalaṃ vatvā pakkāmi. Senāpati ‘‘kā nāma sā piṇḍapātamadāsī’’ti pucchi. Seṭṭhidhītā sāmīti. Sappaññā itthī, evarūpāya ghare vasantiyā purisassa saggasampatti nāma na dullabhāti kaṃ ānetvā jeṭṭhakaṭṭhāne ṭhapesi?

    සා පිතුගෙහෙ ච සෙනාපතිගෙහෙ ච ධනං ගහෙත්‌වා යාවතායුකං තථාගතස්‌ස දානං දත්‌වා පුඤ්‌ඤානි කරිත්‌වා තතො චුතා කාමාවචරදෙවලොකෙ නිබ්‌බත්‌ති. නිබ්‌බත්‌තක්‌ඛණෙයෙව ජාණුප්‌පමාණෙන ඔධිනා සකලං දෙවලොකං පරිපූරයමානං සුමනවස්‌සං වස්‌සි. දෙවතා ‘‘අයං අත්‌තනාව අත්‌තනො නාමං ගහෙත්‌වා ආගතා’’ති ‘‘සුමනා දෙවධීතා’’ත්‌වෙවස්‌සා නාමං අකංසු. සා එකනවුතිකප්‌පෙ දෙවෙසු ච මනුස්‌සෙසු ච සංසරන්‌තී නිබ්‌බත්‌තනිබ්‌බත්‌තට්‌ඨානෙ අවිජහිතසුමනවස්‌සා ‘‘සුමනා සුමනා’’ත්‌වෙව නාමා අහොසි. ඉමස්‌මිං පන කාලෙ කොසලරඤ්‌ඤො අග්‌ගමහෙසියා කුච්‌ඡිස්‌මිං පටිසන්‌ධිං ගණ්‌හි. තාපි පඤ්‌චසතා කුමාරිකා තංදිවසඤ්‌ඤෙව තස්‌මිං තස්‌මිං කුලෙ පටිසන්‌ධිං ගහෙත්‌වා එකදිවසෙයෙව සබ්‌බා මාතුකුච්‌ඡිතො නික්‌ඛමිංසු. තංඛණංයෙව ජාණුප්‌පමාණෙන ඔධිනා සුමනවස්‌සං වස්‌සි. තං දිස්‌වා රාජා ‘‘පුබ්‌බෙ කතාභිනීහාරා එසා භවිස්‌සතී’’ති තුට්‌ඨමානසො ‘‘ධීතා මෙ අත්‌තනාව අත්‌තනො නාමං ගහෙත්‌වා ආගතා’’ති සුමනාත්‌වෙවස්‌සා නාමං කත්‌වා ‘‘මය්‌හං ධීතා න එකිකාව නිබ්‌බත්‌තිස්‌සතී’’ති නගරං විචිනාපෙන්‌තො ‘පඤ්‌ච දාරිකාසතානි ජාතානී’’ති සුත්‌වා සබ්‌බා අත්‌තනාව පොසාපෙසි. මාසෙ මාසෙ සම්‌පතෙ ‘‘ආනෙත්‌වා මම ධීතු දස්‌සෙථා’’ති ආහ. එවමෙසා මහාසක්‌කාරං කත්‌වා පත්‌ථනං පත්‌ථෙත්‌වා එවංලද්‌ධනාමාති වෙදිතබ්‌බා.

    Sā pitugehe ca senāpatigehe ca dhanaṃ gahetvā yāvatāyukaṃ tathāgatassa dānaṃ datvā puññāni karitvā tato cutā kāmāvacaradevaloke nibbatti. Nibbattakkhaṇeyeva jāṇuppamāṇena odhinā sakalaṃ devalokaṃ paripūrayamānaṃ sumanavassaṃ vassi. Devatā ‘‘ayaṃ attanāva attano nāmaṃ gahetvā āgatā’’ti ‘‘sumanā devadhītā’’tvevassā nāmaṃ akaṃsu. Sā ekanavutikappe devesu ca manussesu ca saṃsarantī nibbattanibbattaṭṭhāne avijahitasumanavassā ‘‘sumanā sumanā’’tveva nāmā ahosi. Imasmiṃ pana kāle kosalarañño aggamahesiyā kucchismiṃ paṭisandhiṃ gaṇhi. Tāpi pañcasatā kumārikā taṃdivasaññeva tasmiṃ tasmiṃ kule paṭisandhiṃ gahetvā ekadivaseyeva sabbā mātukucchito nikkhamiṃsu. Taṃkhaṇaṃyeva jāṇuppamāṇena odhinā sumanavassaṃ vassi. Taṃ disvā rājā ‘‘pubbe katābhinīhārā esā bhavissatī’’ti tuṭṭhamānaso ‘‘dhītā me attanāva attano nāmaṃ gahetvā āgatā’’ti sumanātvevassā nāmaṃ katvā ‘‘mayhaṃ dhītā na ekikāva nibbattissatī’’ti nagaraṃ vicināpento ‘pañca dārikāsatāni jātānī’’ti sutvā sabbā attanāva posāpesi. Māse māse sampate ‘‘ānetvā mama dhītu dassethā’’ti āha. Evamesā mahāsakkāraṃ katvā patthanaṃ patthetvā evaṃladdhanāmāti veditabbā.

    තස්‌සා සත්‌තවස්‌සිකකාලෙ අනාථපිණ්‌ඩිකෙන විහාරං නිට්‌ඨාපෙත්‌වා තථාගතස්‌ස දූතෙ පෙසිතෙ සත්‌ථා භික්‌ඛුසඞ්‌ඝපරිවාරො සාවත්‌ථිං අගමාසි. අනාථපිණ්‌ඩිකො ගන්‌ත්‌වා රාජානං එවමාහ – ‘‘මහාරාජ, සත්‌ථු ඉධාගමනං අම්‌හාකම්‌පි මඞ්‌ගලං තුම්‌හාකම්‌පි මඞ්‌ගලමෙව, සුමනං රාජකුමාරිං පඤ්‌චහි දාරිකාසතෙහි සද්‌ධිං පුණ්‌ණඝටෙ ච ගන්‌ධමාලාදීනි ච ගාහාපෙත්‌වා දසබලස්‌ස පච්‌චුග්‌ගමනං පෙසෙථා’’ති. රාජා ‘‘සාධු මහාසෙට්‌ඨී’’ති තථා අකාසි. සාපි රඤ්‌ඤා වුත්‌තනයෙනෙව ගන්‌ත්‌වා සත්‌ථාරං වන්‌දිත්‌වා ගන්‌ධමාලාදීහි පූජෙත්‌වා එකමන්‌තං අට්‌ඨාසි. සත්‌ථා තස්‌සා ධම්‌මං දෙසෙසි. සා පඤ්‌චහි කුමාරිකාසතෙහි සද්‌ධිං සොතාපත්‌තිඵලෙ පතිට්‌ඨාසි. අඤ්‌ඤානිපි පඤ්‌ච දාරිකාසතානි පඤ්‌ච මාතුගාමසතානි පඤ්‌ච උපාසකසතානි තස්‌මිංයෙව ඛණෙ සොතාපත්‌තිඵලං පාපුණිංසු. එවං තස්‌මිං දිවසෙ අන්‌තරාමග්‌ගෙයෙව ද්‌වෙ සොතාපන්‌නසහස්‌සානි ජාතානි.

    Tassā sattavassikakāle anāthapiṇḍikena vihāraṃ niṭṭhāpetvā tathāgatassa dūte pesite satthā bhikkhusaṅghaparivāro sāvatthiṃ agamāsi. Anāthapiṇḍiko gantvā rājānaṃ evamāha – ‘‘mahārāja, satthu idhāgamanaṃ amhākampi maṅgalaṃ tumhākampi maṅgalameva, sumanaṃ rājakumāriṃ pañcahi dārikāsatehi saddhiṃ puṇṇaghaṭe ca gandhamālādīni ca gāhāpetvā dasabalassa paccuggamanaṃ pesethā’’ti. Rājā ‘‘sādhu mahāseṭṭhī’’ti tathā akāsi. Sāpi raññā vuttanayeneva gantvā satthāraṃ vanditvā gandhamālādīhi pūjetvā ekamantaṃ aṭṭhāsi. Satthā tassā dhammaṃ desesi. Sā pañcahi kumārikāsatehi saddhiṃ sotāpattiphale patiṭṭhāsi. Aññānipi pañca dārikāsatāni pañca mātugāmasatāni pañca upāsakasatāni tasmiṃyeva khaṇe sotāpattiphalaṃ pāpuṇiṃsu. Evaṃ tasmiṃ divase antarāmaggeyeva dve sotāpannasahassāni jātāni.

    යෙන භගවා තෙනුපසඞ්‌කමීති කස්‌මා උපසඞ්‌කමීති? පඤ්‌හං පුච්‌ඡිතුකාමතාය. කස්‌සපසම්‌මාසම්‌බුද්‌ධකාලෙ කිර සහායකා ද්‌වෙ භික්‌ඛූ අහෙසුං. තෙසු එකො සාරණීයධම්‌මං පූරෙති, එකො භත්‌තග්‌ගවත්‌තං. සාරණීයධම්‌මපූරකො ඉතරං ආහ – ‘‘ආවුසො, අදින්‌නස්‌ස ඵලං නාම නත්‌ථි, අත්‌තනා ලද්‌ධං පරෙසං දත්‌වා භුඤ්‌ජිතුං වට්‌ටතී’’ති. ඉතරො පන ආහ – ‘‘ආවුසො, ත්‌වං න ජානාසි, දෙය්‍යධම්‌මං නාම විනිපාතෙතුං න වට්‌ටති, අත්‌තනො යාපනමත්‌තමෙව ගණ්‌හන්‌තෙන භත්‌තග්‌ගවත්‌තං පූරෙතුං වට්‌ටතී’’ති. තෙසු එකොපි එකං අත්‌තනො ඔවාදෙ ඔතාරෙතුං නාසක්‌ඛි. ද්‌වෙපි අත්‌තනො පටිපත්‌තිං පූරෙත්‌වා තතො චුතා කාමාවචරදෙවලොකෙ නිබ්‌බත්‌තිංසු. තත්‌ථ සාරණීයධම්‌මපූරකො ඉතරං පඤ්‌චහි ධම්‌මෙහි අධිගණ්‌හි.

    Yena bhagavā tenupasaṅkamīti kasmā upasaṅkamīti? Pañhaṃ pucchitukāmatāya. Kassapasammāsambuddhakāle kira sahāyakā dve bhikkhū ahesuṃ. Tesu eko sāraṇīyadhammaṃ pūreti, eko bhattaggavattaṃ. Sāraṇīyadhammapūrako itaraṃ āha – ‘‘āvuso, adinnassa phalaṃ nāma natthi, attanā laddhaṃ paresaṃ datvā bhuñjituṃ vaṭṭatī’’ti. Itaro pana āha – ‘‘āvuso, tvaṃ na jānāsi, deyyadhammaṃ nāma vinipātetuṃ na vaṭṭati, attano yāpanamattameva gaṇhantena bhattaggavattaṃ pūretuṃ vaṭṭatī’’ti. Tesu ekopi ekaṃ attano ovāde otāretuṃ nāsakkhi. Dvepi attano paṭipattiṃ pūretvā tato cutā kāmāvacaradevaloke nibbattiṃsu. Tattha sāraṇīyadhammapūrako itaraṃ pañcahi dhammehi adhigaṇhi.

    එවං තෙ දෙවෙසු ච මනුස්‌සෙසු ච සංසරන්‌තා එකං බුද්‌ධන්‌තරං ඛෙපෙත්‌වා ඉමස්‌මිං කාලෙ සාවත්‌ථියං නිබ්‌බත්‌තිංසු. සාරණීයධම්‌මපූරකො කොසලරඤ්‌ඤො අග්‌ගමහෙසියා කුච්‌ඡිස්‌මිං පටිසන්‌ධිං ගණ්‌හි , ඉතරො තස්‌සායෙව උපට්‌ඨාකඉත්‌ථියා කුච්‌ඡිස්‌මිං පටිසන්‌ධිං ගණ්‌හි. තෙ ද්‌වෙපි ජනා එකදිවසෙනෙව ජායිංසු. තෙ නාමග්‌ගහණදිවසෙ න්‌හාපෙත්‌වා සිරිගබ්‌භෙ නිපජ්‌ජාපෙත්‌වා ද්‌වින්‌නම්‌පි මාතරො බහි සක්‌කාරං සංවිදහිංසු. තෙසු සාරණීයධම්‌මපූරකො අක්‌ඛීනි උම්‌මීලෙත්‌වා මහන්‌තං සෙතච්‌ඡත්‌තං සුපඤ්‌ඤත්‌තං සිරිසයනං අලඞ්‌කතපටියත්‌තඤ්‌ච නිවෙසනං දිස්‌වා ‘‘එකස්‌මිං රාජකුලෙ නිබ්‌බත්‌තොස්‌මී’’ති අඤ්‌ඤාසි. සො ‘‘කිං නු ඛො කම්‌මං කත්‌වා ඉධ නිබ්‌බත්‌තොස්‌මී’’ති ආවජ්‌ජෙන්‌තො ‘‘සාරණීයධම්‌මනිස්‌සන්‌දෙනා’’ති ඤත්‌වා ‘‘සහායො මෙ කුහිං නු ඛො නිබ්‌බත්‌තො’’ති ආවජ්‌ජෙන්‌තො නීචසයනෙ නිපන්‌නං දිස්‌වා ‘‘අයං භත්‌තග්‌ගවත්‌තං පූරෙමීති මම වචනං න ගණ්‌හි, ඉමස්‌මිං ඉදානි තං ඨානෙ නිග්‌ගණ්‌හිතුං වට්‌ටතී’’ති ‘‘සම්‌ම මම වචනං නාකාසී’’ති ආහ. අථ කිං ජාතන්‌ති. පස්‌ස මය්‌හං සම්‌පත්‌තිං, සෙතච්‌ඡත්‌තස්‌ස හෙට්‌ඨා සිරිසයනෙ නිපන්‌නොස්‌මි, ත්‌වං නීචමඤ්‌චෙ ථද්‌ධඅත්‌ථරණමත්‌තෙ නිපන්‌නොසීති. කිං පන ත්‌වං එතං නිස්‌සාය මානං කරොසි, නනු වෙළුසලාකාහි කත්‌වා පිලොතිකාය පලිවෙඨිතං සබ්‌බමෙතං පථවීධාතුමත්‌තමෙවාති?

    Evaṃ te devesu ca manussesu ca saṃsarantā ekaṃ buddhantaraṃ khepetvā imasmiṃ kāle sāvatthiyaṃ nibbattiṃsu. Sāraṇīyadhammapūrako kosalarañño aggamahesiyā kucchismiṃ paṭisandhiṃ gaṇhi , itaro tassāyeva upaṭṭhākaitthiyā kucchismiṃ paṭisandhiṃ gaṇhi. Te dvepi janā ekadivaseneva jāyiṃsu. Te nāmaggahaṇadivase nhāpetvā sirigabbhe nipajjāpetvā dvinnampi mātaro bahi sakkāraṃ saṃvidahiṃsu. Tesu sāraṇīyadhammapūrako akkhīni ummīletvā mahantaṃ setacchattaṃ supaññattaṃ sirisayanaṃ alaṅkatapaṭiyattañca nivesanaṃ disvā ‘‘ekasmiṃ rājakule nibbattosmī’’ti aññāsi. So ‘‘kiṃ nu kho kammaṃ katvā idha nibbattosmī’’ti āvajjento ‘‘sāraṇīyadhammanissandenā’’ti ñatvā ‘‘sahāyo me kuhiṃ nu kho nibbatto’’ti āvajjento nīcasayane nipannaṃ disvā ‘‘ayaṃ bhattaggavattaṃ pūremīti mama vacanaṃ na gaṇhi, imasmiṃ idāni taṃ ṭhāne niggaṇhituṃ vaṭṭatī’’ti ‘‘samma mama vacanaṃ nākāsī’’ti āha. Atha kiṃ jātanti. Passa mayhaṃ sampattiṃ, setacchattassa heṭṭhā sirisayane nipannosmi, tvaṃ nīcamañce thaddhaattharaṇamatte nipannosīti. Kiṃ pana tvaṃ etaṃ nissāya mānaṃ karosi, nanu veḷusalākāhi katvā pilotikāya paliveṭhitaṃ sabbametaṃ pathavīdhātumattamevāti?

    සුමනා තෙසං කථං සුත්‌වා ‘‘මම භාතිකානං සන්‌තිකෙ කොචි නත්‌ථී’’ති තෙසං සමීපං ගච්‌ඡන්‌තී ද්‌වාරං නිස්‌සාය ඨිතා ‘‘ධාතූ’’ති වචනං සුත්‌වා ‘‘ඉදං ධාතූති වචනං බහිද්‌ධා නත්‌ථි. මම භාතිකා සමණදෙවපුත්‌තා භවිස්‌සන්‌තී’’ති චින්‌තෙත්‌වා – ‘‘සචාහං ‘ඉමෙ එවං කථෙන්‌තී’ති මාතාපිතූනං කථෙස්‌සාමි, ‘අමනුස්‌සා එතෙ’ති නීහරාපෙස්‌සන්‌ති. ඉදං කාරණං අඤ්‌ඤස්‌ස අකථෙත්‌වා කඞ්‌ඛච්‌ඡෙදකං පුරිසහෙරඤ්‌ඤිකං මම පිතරං මහාගොතමදසබලංයෙව පුච්‌ඡිස්‌සාමී’’ති භුත්‌තපාතරාසා රාජානං උපසඞ්‌කමිත්‌වා ‘‘දසබලස්‌ස උපට්‌ඨානං ගමිස්‌සාමී’’ති ආහ. රාජා පඤ්‌ච රථසතානි යොජාපෙසි. ජම්‌බුදීපතලස්‌මිඤ්‌හි තිස්‌සොව කුමාරියො පිතූනං සන්‌තිකා පඤ්‌ච රථසතානි ලභිංසු – බිම්‌බිසාරරඤ්‌ඤො ධීතා චුන්‌දී රාජකඤ්‌ඤා, ධනඤ්‌චයස්‌ස සෙට්‌ඨිස්‌ස ධීතා විසාඛා, අයං සුමනා රාජකඤ්‌ඤාති. සා ගන්‌ධමාලං ආදාය රථෙ ඨිතා පඤ්‌චරථසතපරිවාරා ‘‘ඉමං පඤ්‌හං පුච්‌ඡිස්‌සාමී’’ති යෙන භගවා තෙනුපසඞ්‌කමි.

    Sumanā tesaṃ kathaṃ sutvā ‘‘mama bhātikānaṃ santike koci natthī’’ti tesaṃ samīpaṃ gacchantī dvāraṃ nissāya ṭhitā ‘‘dhātū’’ti vacanaṃ sutvā ‘‘idaṃ dhātūti vacanaṃ bahiddhā natthi. Mama bhātikā samaṇadevaputtā bhavissantī’’ti cintetvā – ‘‘sacāhaṃ ‘ime evaṃ kathentī’ti mātāpitūnaṃ kathessāmi, ‘amanussā ete’ti nīharāpessanti. Idaṃ kāraṇaṃ aññassa akathetvā kaṅkhacchedakaṃ purisaheraññikaṃ mama pitaraṃ mahāgotamadasabalaṃyeva pucchissāmī’’ti bhuttapātarāsā rājānaṃ upasaṅkamitvā ‘‘dasabalassa upaṭṭhānaṃ gamissāmī’’ti āha. Rājā pañca rathasatāni yojāpesi. Jambudīpatalasmiñhi tissova kumāriyo pitūnaṃ santikā pañca rathasatāni labhiṃsu – bimbisārarañño dhītā cundī rājakaññā, dhanañcayassa seṭṭhissa dhītā visākhā, ayaṃ sumanā rājakaññāti. Sā gandhamālaṃ ādāya rathe ṭhitā pañcarathasataparivārā ‘‘imaṃ pañhaṃ pucchissāmī’’ti yena bhagavā tenupasaṅkami.

    ඉධස්‌සූති ඉධ භවෙය්‍යුං. එකො දායකොති එකො අත්‌තනා ලද්‌ධලාභතො පරස්‌ස දත්‌වා පරිභුඤ්‌ජනකො සාරණීයධම්‌මපූරකො. එකො අදායකොති එකො අත්‌තනා ලද්‌ධං පරස්‌ස අදත්‌වා පරිභුඤ්‌ජනකො භත්‌තග්‌ගවත්‌තපූරකො. දෙවභූතානං පන නෙසන්‌ති දෙවභූතානං එතෙසං. අධිගණ්‌හාතීති අධිභවිත්‌වා ගණ්‌හාති අජ්‌ඣොත්‌ථරති අතිසෙති. ආධිපතෙය්‍යෙනාති ජෙට්‌ඨකකාරණෙන. ඉමෙහි පඤ්‌චහි ඨානෙහීති සෙසදෙවෙ සක්‌කො දෙවරාජා විය ඉමෙහි පඤ්‌චහි කාරණෙහි අධිගණ්‌හාති. මානුසකෙනාතිආදීසු ආයුනා මහාකස්‌සපත්‌ථෙරො විය බාකුලත්‌ථෙරො විය ආනන්‌දත්‌ථෙරො විය ච, වණ්‌ණෙන මහාගතිම්‌බඅභයත්‌ථෙරො විය භණ්‌ඩාගාරඅමච්‌චො විය ච, සුඛෙන රට්‌ඨපාලකුලපුත්‌තො විය සොණසෙට්‌ඨිපුත්‌තො විය යසදාරකො විය ච, යසෙන ධම්‌මාසොකො විය, තථා ආධිපච්‌චෙනාති ඉමෙහි පඤ්‌චහි කාරණෙහි අතිරෙකො ජෙට්‌ඨකො හොති.

    Idhassūti idha bhaveyyuṃ. Eko dāyakoti eko attanā laddhalābhato parassa datvā paribhuñjanako sāraṇīyadhammapūrako. Eko adāyakoti eko attanā laddhaṃ parassa adatvā paribhuñjanako bhattaggavattapūrako. Devabhūtānaṃ pana nesanti devabhūtānaṃ etesaṃ. Adhigaṇhātīti adhibhavitvā gaṇhāti ajjhottharati atiseti. Ādhipateyyenāti jeṭṭhakakāraṇena. Imehi pañcahi ṭhānehīti sesadeve sakko devarājā viya imehi pañcahi kāraṇehi adhigaṇhāti. Mānusakenātiādīsu āyunā mahākassapatthero viya bākulatthero viya ānandatthero viya ca, vaṇṇena mahāgatimbaabhayatthero viya bhaṇḍāgāraamacco viya ca, sukhena raṭṭhapālakulaputto viya soṇaseṭṭhiputto viya yasadārako viya ca, yasena dhammāsoko viya, tathā ādhipaccenāti imehi pañcahi kāraṇehi atireko jeṭṭhako hoti.

    යාචිතොව බහුලන්‌ති බාකුලත්‌ථෙර-සීවලිත්‌ථෙර-ආනන්‌දත්‌ථෙරාදයො විය යාචිතොව බහුලං චීවරාදීනි පරිභුඤ්‌ජතීති ඉමෙහි කාරණෙහි අතිරෙකො හොති ජෙට්‌ඨකො. යදිදං විමුත්‌තියා විමුත්‌තින්‌ති යං එකස්‌ස විමුත්‌තියා සද්‌ධිං ඉතරස්‌ස විමුත්‌තිං ආරබ්‌භ නානාකරණං වත්‌තබ්‌බං භවෙය්‍ය, තං න වදාමීති අත්‌ථො. සත්‌තවස්‌සිකදාරකො වා හි විමුත්‌තිං පටිවිජ්‌ඣතු වස්‌සසතිකත්‌ථෙරො වා භික්‌ඛු වා භික්‌ඛුනී වා උපාසකො වා උපාසිකා වා දෙවො වා මාරො වා බ්‍රහ්‌මා වා, පටිවිද්‌ධලොකුත්‌තරමග්‌ගෙ නානත්‌තං නාම නත්‌ථි. අලමෙවාති යුත්‌තමෙව. යත්‍ර හි නාමාති යානි නාම.

    Yācitova bahulanti bākulatthera-sīvalitthera-ānandattherādayo viya yācitova bahulaṃ cīvarādīni paribhuñjatīti imehi kāraṇehi atireko hoti jeṭṭhako. Yadidaṃ vimuttiyā vimuttinti yaṃ ekassa vimuttiyā saddhiṃ itarassa vimuttiṃ ārabbha nānākaraṇaṃ vattabbaṃ bhaveyya, taṃ na vadāmīti attho. Sattavassikadārako vā hi vimuttiṃ paṭivijjhatu vassasatikatthero vā bhikkhu vā bhikkhunī vā upāsako vā upāsikā vā devo vā māro vā brahmā vā, paṭividdhalokuttaramagge nānattaṃ nāma natthi. Alamevāti yuttameva. Yatra hi nāmāti yāni nāma.

    ගච්‌ඡං ආකාසධාතුයාති ආකාසෙන ගච්‌ඡන්‌තො. සද්‌ධොති රතනත්‌තයගුණානං සද්‌ධාතා. ථනයන්‌ති ගජ්‌ජන්‌තො. විජ්‌ජුමාලීති මාලාසදිසාය මෙඝමුඛෙ චරන්‌තියා විජ්‌ජුලතාය සමන්‌නාගතො. සතක්‌කකූති සතකූටො, ඉතො චිතො ච උට්‌ඨිතෙන වලාහකකූටසතෙන සමන්‌නාගතොති අත්‌ථො. දස්‌සනසම්‌පන්‌නොති සොතාපන්‌නො. භොගපරිබ්‍යූළ්‌හොති උදකොඝෙන විය දානවසෙන දීයමානෙහි භොගෙහි පරිබ්‍යූළ්‌හො, දෙවලොකං සම්‌පාපිතොති අත්‌ථො. පෙච්‌චාති පරලොකෙ. සග්‌ගෙ පමොදතීති යස්‌මිං සග්‌ගෙ උප්‌පජ්‌ජති, තත්‌ථෙව මොදතීති.

    Gacchaṃ ākāsadhātuyāti ākāsena gacchanto. Saddhoti ratanattayaguṇānaṃ saddhātā. Thanayanti gajjanto. Vijjumālīti mālāsadisāya meghamukhe carantiyā vijjulatāya samannāgato. Satakkakūti satakūṭo, ito cito ca uṭṭhitena valāhakakūṭasatena samannāgatoti attho. Dassanasampannoti sotāpanno. Bhogaparibyūḷhoti udakoghena viya dānavasena dīyamānehi bhogehi paribyūḷho, devalokaṃ sampāpitoti attho. Peccāti paraloke. Sagge pamodatīti yasmiṃ sagge uppajjati, tattheva modatīti.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය • Aṅguttaranikāya / 1. සුමනසුත්‌තං • 1. Sumanasuttaṃ

    ටීකා • Tīkā / සුත්‌තපිටක (ටීකා) • Suttapiṭaka (ṭīkā) / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය (ටීකා) • Aṅguttaranikāya (ṭīkā) / 1. සුමනසුත්‌තවණ්‌ණනා • 1. Sumanasuttavaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact