Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / උදානපාළි • Udānapāḷi

    8. සුන්‌දරීසුත්‌තං

    8. Sundarīsuttaṃ

    38. එවං මෙ සුතං – එකං සමයං භගවා සාවත්‌ථියං විහරති ජෙතවනෙ අනාථපිණ්‌ඩිකස්‌ස ආරාමෙ. තෙන ඛො පන සමයෙන භගවා සක්‌කතො හොති ගරුකතො මානිතො පූජිතො අපචිතො ලාභී චීවරපිණ්‌ඩපාතසෙනාසනගිලානපච්‌චයභෙසජ්‌ජපරික්‌ඛාරානං . භික්‌ඛුසඞ්‌ඝොපි සක්‌කතො හොති ගරුකතො මානිතො පූජිතො අපචිතො ලාභී චීවරපිණ්‌ඩපාතසෙනාසනගිලානපච්‌චයභෙසජ්‌ජපරික්‌ඛාරානං. අඤ්‌ඤතිත්‌ථියා පන පරිබ්‌බාජකා අසක්‌කතා හොන්‌ති අගරුකතා අමානිතා අපූජිතා අනපචිතා න ලාභිනො චීවරපිණ්‌ඩපාතසෙනාසනගිලානපච්‌චයභෙසජ්‌ජපරික්‌ඛාරානං.

    38. Evaṃ me sutaṃ – ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Tena kho pana samayena bhagavā sakkato hoti garukato mānito pūjito apacito lābhī cīvarapiṇḍapātasenāsanagilānapaccayabhesajjaparikkhārānaṃ . Bhikkhusaṅghopi sakkato hoti garukato mānito pūjito apacito lābhī cīvarapiṇḍapātasenāsanagilānapaccayabhesajjaparikkhārānaṃ. Aññatitthiyā pana paribbājakā asakkatā honti agarukatā amānitā apūjitā anapacitā na lābhino cīvarapiṇḍapātasenāsanagilānapaccayabhesajjaparikkhārānaṃ.

    අථ ඛො තෙ අඤ්‌ඤතිත්‌ථියා පරිබ්‌බාජකා භගවතො සක්‌කාරං අසහමානා භික්‌ඛුසඞ්‌ඝස්‌ස ච යෙන සුන්‌දරී පරිබ්‌බාජිකා තෙනුපසඞ්‌කමිංසු; උපසඞ්‌කමිත්‌වා සුන්‌දරිං පරිබ්‌බාජිකං එතදවොචුං – ‘‘උස්‌සහසි ත්‌වං, භගිනි, ඤාතීනං අත්‌ථං කාතු’’න්‌ති? ‘‘ක්‍යාහං, අය්‍යා, කරොමි? කිං මයා න සක්‌කා 1 කාතුං? ජීවිතම්‌පි මෙ පරිච්‌චත්‌තං ඤාතීනං අත්‌ථායා’’ති.

    Atha kho te aññatitthiyā paribbājakā bhagavato sakkāraṃ asahamānā bhikkhusaṅghassa ca yena sundarī paribbājikā tenupasaṅkamiṃsu; upasaṅkamitvā sundariṃ paribbājikaṃ etadavocuṃ – ‘‘ussahasi tvaṃ, bhagini, ñātīnaṃ atthaṃ kātu’’nti? ‘‘Kyāhaṃ, ayyā, karomi? Kiṃ mayā na sakkā 2 kātuṃ? Jīvitampi me pariccattaṃ ñātīnaṃ atthāyā’’ti.

    ‘‘තෙන හි, භගිනි, අභික්‌ඛණං ජෙතවනං ගච්‌ඡාහී’’ති. ‘‘එවං, අය්‍යා’’ති ඛො සුන්‌දරී පරිබ්‌බාජිකා තෙසං අඤ්‌ඤතිත්‌ථියානං පරිබ්‌බාජකානං පටිස්‌සුත්‌වා අභික්‌ඛණං ජෙතවනං අගමාසි.

    ‘‘Tena hi, bhagini, abhikkhaṇaṃ jetavanaṃ gacchāhī’’ti. ‘‘Evaṃ, ayyā’’ti kho sundarī paribbājikā tesaṃ aññatitthiyānaṃ paribbājakānaṃ paṭissutvā abhikkhaṇaṃ jetavanaṃ agamāsi.

    යදා තෙ අඤ්‌ඤිංසු අඤ්‌ඤතිත්‌ථියා පරිබ්‌බාජකා – ‘‘වොදිට්‌ඨා ඛො සුන්‌දරී පරිබ්‌බාජිකා බහුජනෙන අභික්‌ඛණං ජෙතවනං ගච්‌ඡතී’’ති 3. අථ නං ජීවිතා වොරොපෙත්‌වා තත්‌ථෙව ජෙතවනස්‌ස පරිඛාකූපෙ නික්‌ඛිපිත්‌වා 4 යෙන රාජා පසෙනදි කොසලො තෙනුපසඞ්‌කමිංසු; උපසඞ්‌කමිත්‌වා රාජානං පසෙනදිං කොසලං එතදවොචුං – ‘‘යා සා, මහාරාජ, සුන්‌දරී පරිබ්‌බාජිකා; සා නො න දිස්‌සතී’’ති. ‘‘කත්‌ථ පන තුම්‌හෙ ආසඞ්‌කථා’’ති ? ‘‘ජෙතවනෙ, මහාරාජා’’ති. ‘‘තෙන හි ජෙතවනං විචිනථා’’ති.

    Yadā te aññiṃsu aññatitthiyā paribbājakā – ‘‘vodiṭṭhā kho sundarī paribbājikā bahujanena abhikkhaṇaṃ jetavanaṃ gacchatī’’ti 5. Atha naṃ jīvitā voropetvā tattheva jetavanassa parikhākūpe nikkhipitvā 6 yena rājā pasenadi kosalo tenupasaṅkamiṃsu; upasaṅkamitvā rājānaṃ pasenadiṃ kosalaṃ etadavocuṃ – ‘‘yā sā, mahārāja, sundarī paribbājikā; sā no na dissatī’’ti. ‘‘Kattha pana tumhe āsaṅkathā’’ti ? ‘‘Jetavane, mahārājā’’ti. ‘‘Tena hi jetavanaṃ vicinathā’’ti.

    අථ ඛො තෙ අඤ්‌ඤතිත්‌ථියා පරිබ්‌බාජකා ජෙතවනං විචිනිත්‌වා යථානික්‌ඛිත්‌තං පරිඛාකූපා උද්‌ධරිත්‌වා මඤ්‌චකං ආරොපෙත්‌වා සාවත්‌ථිං පවෙසෙත්‌වා රථියාය රථියං සිඞ්‌ඝාටකෙන සිඞ්‌ඝාටකං උපසඞ්‌කමිත්‌වා මනුස්‌සෙ උජ්‌ඣාපෙසුං –

    Atha kho te aññatitthiyā paribbājakā jetavanaṃ vicinitvā yathānikkhittaṃ parikhākūpā uddharitvā mañcakaṃ āropetvā sāvatthiṃ pavesetvā rathiyāya rathiyaṃ siṅghāṭakena siṅghāṭakaṃ upasaṅkamitvā manusse ujjhāpesuṃ –

    ‘‘පස්‌සථාය්‍යා සමණානං සක්‍යපුත්‌තියානං කම්‌මං! අලජ්‌ජිනො ඉමෙ සමණා සක්‍යපුත්‌තියා දුස්‌සීලා පාපධම්‌මා මුසාවාදිනො අබ්‍රහ්‌මචාරිනො. ඉමෙ හි නාම ධම්‌මචාරිනො සමචාරිනො බ්‍රහ්‌මචාරිනො සච්‌චවාදිනො සීලවන්‌තො කල්‍යාණධම්‌මා පටිජානිස්‌සන්‌ති! නත්‌ථි ඉමෙසං සාමඤ්‌ඤං, නත්‌ථි ඉමෙසං බ්‍රහ්‌මඤ්‌ඤං. නට්‌ඨං ඉමෙසං සාමඤ්‌ඤං, නට්‌ඨං ඉමෙසං බ්‍රහ්‌මඤ්‌ඤං. කුතො ඉමෙසං සාමඤ්‌ඤං, කුතො ඉමෙසං බ්‍රහ්‌මඤ්‌ඤං? අපගතා ඉමෙ සාමඤ්‌ඤා, අපගතා ඉමෙ බ්‍රහ්‌මඤ්‌ඤා. කථඤ්‌හි නාම පුරිසො පුරිසකිච්‌චං කරිත්‌වා ඉත්‌ථිං ජීවිතා වොරොපෙස්‌සතී’’ති!

    ‘‘Passathāyyā samaṇānaṃ sakyaputtiyānaṃ kammaṃ! Alajjino ime samaṇā sakyaputtiyā dussīlā pāpadhammā musāvādino abrahmacārino. Ime hi nāma dhammacārino samacārino brahmacārino saccavādino sīlavanto kalyāṇadhammā paṭijānissanti! Natthi imesaṃ sāmaññaṃ, natthi imesaṃ brahmaññaṃ. Naṭṭhaṃ imesaṃ sāmaññaṃ, naṭṭhaṃ imesaṃ brahmaññaṃ. Kuto imesaṃ sāmaññaṃ, kuto imesaṃ brahmaññaṃ? Apagatā ime sāmaññā, apagatā ime brahmaññā. Kathañhi nāma puriso purisakiccaṃ karitvā itthiṃ jīvitā voropessatī’’ti!

    තෙන ඛො පන සමයෙන සාවත්‌ථියං මනුස්‌සා භික්‌ඛූ දිස්‌වා අසබ්‌භාහි ඵරුසාහි වාචාහි අක්‌කොසන්‌ති පරිභාසන්‌ති රොසන්‌ති විහෙසන්‌ති –

    Tena kho pana samayena sāvatthiyaṃ manussā bhikkhū disvā asabbhāhi pharusāhi vācāhi akkosanti paribhāsanti rosanti vihesanti –

    ‘‘අලජ්‌ජිනො ඉමෙ සමණා සක්‍යපුත්‌තියා දුස්‌සීලා පාපධම්‌මා මුසාවාදිනො අබ්‍රහ්‌මචාරිනො . ඉමෙ හි නාම ධම්‌මචාරිනො සමචාරිනො බ්‍රහ්‌මචාරිනො සච්‌චවාදිනො සීලවන්‌තො කල්‍යාණධම්‌මා පටිජානිස්‌සන්‌ති! නත්‌ථි ඉමෙසං සාමඤ්‌ඤං, නත්‌ථි ඉමෙසං බ්‍රහ්‌මඤ්‌ඤං. නට්‌ඨං ඉමෙසං සාමඤ්‌ඤං, නට්‌ඨං ඉමෙසං බ්‍රහ්‌මඤ්‌ඤං. කුතො ඉමෙසං සාමඤ්‌ඤං, කුතො ඉමෙසං බ්‍රහ්‌මඤ්‌ඤං? අපගතා ඉමෙ සාමඤ්‌ඤා, අපගතා ඉමෙ බ්‍රහ්‌මඤ්‌ඤා. කථඤ්‌හි නාම පුරිසො පුරිසකිච්‌චං කරිත්‌වා ඉත්‌ථිං ජීවිතා වොරොපෙස්‌සතී’’ති!

    ‘‘Alajjino ime samaṇā sakyaputtiyā dussīlā pāpadhammā musāvādino abrahmacārino . Ime hi nāma dhammacārino samacārino brahmacārino saccavādino sīlavanto kalyāṇadhammā paṭijānissanti! Natthi imesaṃ sāmaññaṃ, natthi imesaṃ brahmaññaṃ. Naṭṭhaṃ imesaṃ sāmaññaṃ, naṭṭhaṃ imesaṃ brahmaññaṃ. Kuto imesaṃ sāmaññaṃ, kuto imesaṃ brahmaññaṃ? Apagatā ime sāmaññā, apagatā ime brahmaññā. Kathañhi nāma puriso purisakiccaṃ karitvā itthiṃ jīvitā voropessatī’’ti!

    අථ ඛො සම්‌බහුලා භික්‌ඛූ පුබ්‌බණ්‌හසමයං නිවාසෙත්‌වා පත්‌තචීවරමාදාය සාවත්‌ථිං පිණ්‌ඩාය පාවිසිංසු. සාවත්‌ථියං පිණ්‌ඩාය චරිත්‌වා පච්‌ඡාභත්‌තං පිණ්‌ඩපාතපටික්‌කන්‌තා යෙන භගවා තෙනුපසඞ්‌කමිංසු; උපසඞ්‌කමිත්‌වා භගවන්‌තං අභිවාදෙත්‌වා එකමන්‌තං නිසීදිංසු. එකමන්‌තං නිසින්‌නා ඛො තෙ භික්‌ඛූ භගවන්‌තං එතදවොචුං –

    Atha kho sambahulā bhikkhū pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā pattacīvaramādāya sāvatthiṃ piṇḍāya pāvisiṃsu. Sāvatthiyaṃ piṇḍāya caritvā pacchābhattaṃ piṇḍapātapaṭikkantā yena bhagavā tenupasaṅkamiṃsu; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdiṃsu. Ekamantaṃ nisinnā kho te bhikkhū bhagavantaṃ etadavocuṃ –

    ‘‘එතරහි, භන්‌තෙ, සාවත්‌ථියං මනුස්‌සා භික්‌ඛූ දිස්‌වා අසබ්‌භාහි ඵරුසාහි වාචාහි අක්‌කොසන්‌ති පරිභාසන්‌ති රොසන්‌ති විහෙසන්‌ති – ‘අලජ්‌ජිනො ඉමෙ සමණා සක්‍යපුත්‌තියා දුස්‌සීලා පාපධම්‌මා මුසාවාදිනො අබ්‍රහ්‌මචාරිනො. ඉමෙ හි නාම ධම්‌මචාරිනො සමචාරිනො බ්‍රහ්‌මචාරිනො සච්‌චවාදිනො සීලවන්‌තො කල්‍යාණධම්‌මා පටිජානිස්‌සන්‌ති. නත්‌ථි ඉමෙසං සාමඤ්‌ඤං, නත්‌ථි ඉමෙසං බ්‍රහ්‌මඤ්‌ඤං. නට්‌ඨං ඉමෙසං සාමඤ්‌ඤං, නට්‌ඨං ඉමෙසං බ්‍රහ්‌මඤ්‌ඤං. කුතො ඉමෙසං සාමඤ්‌ඤං, කුතො ඉමෙසං බ්‍රහ්‌මඤ්‌ඤං? අපගතා ඉමෙ සාමඤ්‌ඤා, අපගතා ඉමෙ බ්‍රහ්‌මඤ්‌ඤා. කථඤ්‌හි නාම පුරිසො පුරිසකිච්‌චං කරිත්‌වා ඉත්‌ථිං ජීවිතා වොරොපෙස්‌සතී’’’ති!

    ‘‘Etarahi, bhante, sāvatthiyaṃ manussā bhikkhū disvā asabbhāhi pharusāhi vācāhi akkosanti paribhāsanti rosanti vihesanti – ‘alajjino ime samaṇā sakyaputtiyā dussīlā pāpadhammā musāvādino abrahmacārino. Ime hi nāma dhammacārino samacārino brahmacārino saccavādino sīlavanto kalyāṇadhammā paṭijānissanti. Natthi imesaṃ sāmaññaṃ, natthi imesaṃ brahmaññaṃ. Naṭṭhaṃ imesaṃ sāmaññaṃ, naṭṭhaṃ imesaṃ brahmaññaṃ. Kuto imesaṃ sāmaññaṃ, kuto imesaṃ brahmaññaṃ? Apagatā ime sāmaññā, apagatā ime brahmaññā. Kathañhi nāma puriso purisakiccaṃ karitvā itthiṃ jīvitā voropessatī’’’ti!

    ‘‘නෙසො, භික්‌ඛවෙ, සද්‌දො චිරං භවිස්‌සති සත්‌තාහමෙව භවිස්‌සති. සත්‌තාහස්‌ස අච්‌චයෙන අන්‌තරධායිස්‌සති. තෙන හි, භික්‌ඛවෙ, යෙ මනුස්‌සා භික්‌ඛූ දිස්‌වා අසබ්‌භාහි ඵරුසාහි වාචාහි අක්‌කොසන්‌ති පරිභාසන්‌ති රොසන්‌ති විහෙසන්‌ති, තෙ තුම්‌හෙ ඉමාය ගාථාය පටිචොදෙථ –

    ‘‘Neso, bhikkhave, saddo ciraṃ bhavissati sattāhameva bhavissati. Sattāhassa accayena antaradhāyissati. Tena hi, bhikkhave, ye manussā bhikkhū disvā asabbhāhi pharusāhi vācāhi akkosanti paribhāsanti rosanti vihesanti, te tumhe imāya gāthāya paṭicodetha –

    ‘‘‘අභූතවාදී නිරයං උපෙති,

    ‘‘‘Abhūtavādī nirayaṃ upeti,

    යො වාපි 7 කත්‌වා න කරොමි චාහ;

    Yo vāpi 8 katvā na karomi cāha;

    උභොපි තෙ පෙච්‌ච සමා භවන්‌ති,

    Ubhopi te pecca samā bhavanti,

    නිහීනකම්‌මා මනුජා පරත්‌ථා’’’ති.

    Nihīnakammā manujā paratthā’’’ti.

    අථ ඛො තෙ භික්‌ඛූ භගවතො සන්‌තිකෙ ඉමං ගාථං පරියාපුණිත්‌වා යෙ මනුස්‌සා භික්‌ඛූ දිස්‌වා අසබ්‌භාහි ඵරුසාහි වාචාහි අක්‌කොසන්‌ති පරිභාසන්‌ති රොසන්‌ති විහෙසන්‌ති තෙ ඉමාය ගාථාය පටිචොදෙන්‌ති –

    Atha kho te bhikkhū bhagavato santike imaṃ gāthaṃ pariyāpuṇitvā ye manussā bhikkhū disvā asabbhāhi pharusāhi vācāhi akkosanti paribhāsanti rosanti vihesanti te imāya gāthāya paṭicodenti –

    ‘‘අභූතවාදී නිරයං උපෙති,

    ‘‘Abhūtavādī nirayaṃ upeti,

    යො වාපි කත්‌වා න කරොමිචාහ;

    Yo vāpi katvā na karomicāha;

    උභොපි තෙ පෙච්‌ච සමා භවන්‌ති,

    Ubhopi te pecca samā bhavanti,

    නිහීනකම්‌මා මනුජා පරත්‌ථා’’ති.

    Nihīnakammā manujā paratthā’’ti.

    මනුස්‌සානං එතදහොසි – ‘‘අකාරකා ඉමෙ සමණා සක්‍යපුත්‌තියා. නයිමෙහි කතං. සපන්‌තිමෙ සමණා සක්‍යපුත්‌තියා’’ති. නෙව සො සද්‌දො චිරං අහොසි. සත්‌තාහමෙව අහොසි. සත්‌තාහස්‌ස අච්‌චයෙන අන්‌තරධායි.

    Manussānaṃ etadahosi – ‘‘akārakā ime samaṇā sakyaputtiyā. Nayimehi kataṃ. Sapantime samaṇā sakyaputtiyā’’ti. Neva so saddo ciraṃ ahosi. Sattāhameva ahosi. Sattāhassa accayena antaradhāyi.

    අථ ඛො සම්‌බහුලා භික්‌ඛූ යෙන භගවා තෙනුපසඞ්‌කමිංසු; උපසඞ්‌කමිත්‌වා භගවන්‌තං අභිවාදෙත්‌වා එකමන්‌තං නිසීදිංසු. එකමන්‌තං නිසින්‌නා ඛො තෙ භික්‌ඛූ භගවතො එතදවොචුං –

    Atha kho sambahulā bhikkhū yena bhagavā tenupasaṅkamiṃsu; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdiṃsu. Ekamantaṃ nisinnā kho te bhikkhū bhagavato etadavocuṃ –

    ‘‘අච්‌ඡරියං, භන්‌තෙ, අබ්‌භුතං, භන්‌තෙ! යාව සුභාසිතං චිදං භන්‌තෙ භගවතා – ‘නෙසො, භික්‌ඛවෙ, සද්‌දො චිරං භවිස්‌සති. සත්‌තාහමෙව භවිස්‌සති. සත්‌තාහස්‌ස අච්‌චයෙන අන්‌තරධායිස්‌සතී’ති. අන්‌තරහිතො සො, භන්‌තෙ, සද්‌දො’’ති.

    ‘‘Acchariyaṃ, bhante, abbhutaṃ, bhante! Yāva subhāsitaṃ cidaṃ bhante bhagavatā – ‘neso, bhikkhave, saddo ciraṃ bhavissati. Sattāhameva bhavissati. Sattāhassa accayena antaradhāyissatī’ti. Antarahito so, bhante, saddo’’ti.

    අථ ඛො භගවා එතමත්‌ථං විදිත්‌වා තායං වෙලායං ඉමං උදානං උදානෙසි –

    Atha kho bhagavā etamatthaṃ viditvā tāyaṃ velāyaṃ imaṃ udānaṃ udānesi –

    ‘‘තුදන්‌ති වාචාය ජනා අසඤ්‌ඤතා,

    ‘‘Tudanti vācāya janā asaññatā,

    සරෙහි සඞ්‌ගාමගතංව කුඤ්‌ජරං;

    Sarehi saṅgāmagataṃva kuñjaraṃ;

    සුත්‌වාන වාක්‍යං ඵරුසං උදීරිතං,

    Sutvāna vākyaṃ pharusaṃ udīritaṃ,

    අධිවාසයෙ භික්‌ඛු අදුට්‌ඨචිත්‌තො’’ති. අට්‌ඨමං;

    Adhivāsaye bhikkhu aduṭṭhacitto’’ti. aṭṭhamaṃ;







    Footnotes:
    1. කිං මයා සක්‌කා (ස්‍යා. පී.)
    2. kiṃ mayā sakkā (syā. pī.)
    3. ගච්‌ඡතීති (සී. ස්‍යා. කං. පී.)
    4. නිඛනිත්‌වා (සී. ස්‍යා. පී.)
    5. gacchatīti (sī. syā. kaṃ. pī.)
    6. nikhanitvā (sī. syā. pī.)
    7. යො චාපි (සී. පී. ක.)
    8. yo cāpi (sī. pī. ka.)



    Related texts:



    අට්‌ඨකථා • Aṭṭhakathā / සුත්‌තපිටක (අට්‌ඨකථා) • Suttapiṭaka (aṭṭhakathā) / ඛුද්‌දකනිකාය (අට්‌ඨකථා) • Khuddakanikāya (aṭṭhakathā) / උදාන-අට්‌ඨකථා • Udāna-aṭṭhakathā / 8. සුන්‌දරීසුත්‌තවණ්‌ණනා • 8. Sundarīsuttavaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact