Library / Tipiṭaka / తిపిటక • Tipiṭaka / థేరగాథా-అట్ఠకథా • Theragāthā-aṭṭhakathā

    ౨. సునీతత్థేరగాథావణ్ణనా

    2. Sunītattheragāthāvaṇṇanā

    నీచే కులమ్హీతిఆదికా ఆయస్మతో సునీతత్థేరస్స గాథా. కా ఉప్పత్తి? అయమ్పి పురిమబుద్ధేసు కతాధికారో తత్థ తత్థ భవే పుఞ్ఞాని ఉపచినిత్వా దేవమనుస్సేసు సంసరన్తో బుద్ధస్స సుఞ్ఞకాలే కులగేహే నిబ్బత్తిత్వా వయప్పత్తో బాలజనేహి సద్ధిం కీళాపసుతో హుత్వా విచరన్తో ఏకం పచ్చేకబుద్ధం గామే పిణ్డాయ చరన్తం దిస్వా, ‘‘కిం తుయ్హం సబ్బసో వణితసరీరస్స వియ సకలం కాయం పటిచ్ఛాదేత్వా భిక్ఖాచరణేన, నను నామ కసివాణిజ్జాదీహి జీవికా కప్పేతబ్బా? తాని చే కాతుం న సక్కోసి, ఘరే ఘరే ముత్తకరీసాదీని నీహరన్తో పచ్ఛా వత్థుసోధనేన జీవాహీ’’తి అక్కోసి. సో తేన కమ్మేన నిరయే పచ్చిత్వా తస్సేవ కమ్మస్స విపాకావసేసేన మనుస్సలోకేపి బహూని జాతిసతాని పుప్ఫఛడ్డకకులే నిబ్బత్తిత్వా తథా జీవికం కప్పేసి. ఇమస్మిఞ్చ బుద్ధుప్పాదే పుప్ఫఛడ్డకకులే ఏవ నిబ్బత్తో ఉక్కారసోధనకమ్మేన జీవికం కప్పేతి ఘాసచ్ఛాదనమత్తమ్పి అలభన్తో.

    Nīcekulamhītiādikā āyasmato sunītattherassa gāthā. Kā uppatti? Ayampi purimabuddhesu katādhikāro tattha tattha bhave puññāni upacinitvā devamanussesu saṃsaranto buddhassa suññakāle kulagehe nibbattitvā vayappatto bālajanehi saddhiṃ kīḷāpasuto hutvā vicaranto ekaṃ paccekabuddhaṃ gāme piṇḍāya carantaṃ disvā, ‘‘kiṃ tuyhaṃ sabbaso vaṇitasarīrassa viya sakalaṃ kāyaṃ paṭicchādetvā bhikkhācaraṇena, nanu nāma kasivāṇijjādīhi jīvikā kappetabbā? Tāni ce kātuṃ na sakkosi, ghare ghare muttakarīsādīni nīharanto pacchā vatthusodhanena jīvāhī’’ti akkosi. So tena kammena niraye paccitvā tasseva kammassa vipākāvasesena manussalokepi bahūni jātisatāni pupphachaḍḍakakule nibbattitvā tathā jīvikaṃ kappesi. Imasmiñca buddhuppāde pupphachaḍḍakakule eva nibbatto ukkārasodhanakammena jīvikaṃ kappeti ghāsacchādanamattampi alabhanto.

    అథ భగవా పచ్ఛిమయామే బుద్ధాచిణ్ణం మహాకరుణాసమాపత్తిం సమాపజ్జిత్వా తతో వుట్ఠాయ బుద్ధచక్ఖునా లోకం వోలోకేన్తో సునీతస్స హదయబ్భన్తరే ఘటే పదీపం వియ పజ్జలన్తం అరహత్తూపనిస్సయం దిస్వా విభాతాయ రత్తియా పుబ్బణ్హసమయం నివాసేత్వా పత్తచీవరమాదాయ భిక్ఖుసఙ్ఘపరివుతో రాజగహం పిణ్డాయ పవిట్ఠో. యస్సం వీథియం సునీతో ఉక్కారసోధనకమ్మం కరోతి, తం వీథిం పటిపజ్జి. సునీతోపి తత్థ తత్థ విఘాసుచ్చారసఙ్కారాదికం రాసిం కత్వా పిటకేసు పక్ఖిపిత్వా కాజేనాదాయ పరిహరన్తో భిక్ఖుసఙ్ఘపరివుతం సత్థారం ఆగచ్ఛన్తం దిస్వా సారజ్జమానో సమ్భమాకులహదయో గమనమగ్గం నిలీయనోకాసఞ్చ అలభన్తో కాజం భిత్తిపస్సే ఠపేత్వా ఏకేన పస్సేన అనుపవిసన్తో వియ భిత్తిం అల్లీనో పఞ్జలికో అట్ఠాసి. ‘‘భిత్తిఛిద్దేన అపక్కమితుకామో అహోసీ’’తిపి వదన్తి.

    Atha bhagavā pacchimayāme buddhāciṇṇaṃ mahākaruṇāsamāpattiṃ samāpajjitvā tato vuṭṭhāya buddhacakkhunā lokaṃ volokento sunītassa hadayabbhantare ghaṭe padīpaṃ viya pajjalantaṃ arahattūpanissayaṃ disvā vibhātāya rattiyā pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā pattacīvaramādāya bhikkhusaṅghaparivuto rājagahaṃ piṇḍāya paviṭṭho. Yassaṃ vīthiyaṃ sunīto ukkārasodhanakammaṃ karoti, taṃ vīthiṃ paṭipajji. Sunītopi tattha tattha vighāsuccārasaṅkārādikaṃ rāsiṃ katvā piṭakesu pakkhipitvā kājenādāya pariharanto bhikkhusaṅghaparivutaṃ satthāraṃ āgacchantaṃ disvā sārajjamāno sambhamākulahadayo gamanamaggaṃ nilīyanokāsañca alabhanto kājaṃ bhittipasse ṭhapetvā ekena passena anupavisanto viya bhittiṃ allīno pañjaliko aṭṭhāsi. ‘‘Bhittichiddena apakkamitukāmo ahosī’’tipi vadanti.

    సత్థా తస్స సమీపం పత్వా ‘‘అయం అత్తనో కుసలమూలసఞ్చోదితం ఉపగతం మం సారజ్జమానో జాతియా కమ్మస్స చ నిహీనతాయ సమ్ముఖీభావమ్పి లజ్జతి, హన్దస్స వేసారజ్జం ఉప్పాదేస్సామీ’’తి కరవీకరుతమఞ్జునా సకలనగరనిన్నాదవర-గమ్భీరేన బ్రహ్మస్సరేన ‘‘సునీతా’’తి ఆలపిత్వా ‘‘కిం ఇమాయ దుక్ఖజీవికాయ పబ్బజితుం సక్ఖిస్సతీ’’తి ఆహ. సునీతో తేన సత్థు వచనేన అమతేన వియ అభిసిత్తో ఉళారం పీతిసోమనస్సం పటిసంవేదేన్తో ‘‘భగవా, సచే మాదిసాపి ఇధ పబ్బజ్జం లభన్తి, కస్మాహం న పబ్బజిస్సామి, పబ్బాజేథ మం భగవా’’తి ఆహ . సత్థా ‘‘ఏహి, భిక్ఖూ’’తి ఆహ. సో తావదేవ ఏహిభిక్ఖుభావేన పబ్బజ్జం ఉపసమ్పదఞ్చ లభిత్వా ఇద్ధిమయపత్తచీవరధరో వస్ససట్ఠికత్థేరో వియ హుత్వా సత్థు సన్తికే అట్ఠాసి. భగవా తం విహారం నేత్వా కమ్మట్ఠానం ఆచిక్ఖి. సో పఠమం అట్ఠ సమాపత్తియో, పఞ్చ చ అభిఞ్ఞాయో నిబ్బత్తేత్వా విపస్సనం వడ్ఢేత్వా ఛళభిఞ్ఞో అహోసి. తం సక్కాదయో దేవా బ్రహ్మానో చ ఉపసఙ్కమిత్వా నమస్సింసు. తేన వుత్తం –

    Satthā tassa samīpaṃ patvā ‘‘ayaṃ attano kusalamūlasañcoditaṃ upagataṃ maṃ sārajjamāno jātiyā kammassa ca nihīnatāya sammukhībhāvampi lajjati, handassa vesārajjaṃ uppādessāmī’’ti karavīkarutamañjunā sakalanagaraninnādavara-gambhīrena brahmassarena ‘‘sunītā’’ti ālapitvā ‘‘kiṃ imāya dukkhajīvikāya pabbajituṃ sakkhissatī’’ti āha. Sunīto tena satthu vacanena amatena viya abhisitto uḷāraṃ pītisomanassaṃ paṭisaṃvedento ‘‘bhagavā, sace mādisāpi idha pabbajjaṃ labhanti, kasmāhaṃ na pabbajissāmi, pabbājetha maṃ bhagavā’’ti āha . Satthā ‘‘ehi, bhikkhū’’ti āha. So tāvadeva ehibhikkhubhāvena pabbajjaṃ upasampadañca labhitvā iddhimayapattacīvaradharo vassasaṭṭhikatthero viya hutvā satthu santike aṭṭhāsi. Bhagavā taṃ vihāraṃ netvā kammaṭṭhānaṃ ācikkhi. So paṭhamaṃ aṭṭha samāpattiyo, pañca ca abhiññāyo nibbattetvā vipassanaṃ vaḍḍhetvā chaḷabhiñño ahosi. Taṃ sakkādayo devā brahmāno ca upasaṅkamitvā namassiṃsu. Tena vuttaṃ –

    ‘‘తా దేవతా సత్తసతా ఉళారా, బ్రహ్మా చ ఇన్దో ఉపసఙ్కమిత్వా;

    ‘‘Tā devatā sattasatā uḷārā, brahmā ca indo upasaṅkamitvā;

    ఆజానీయం జాతిజరాభిభూతం, సునీతం నమస్సన్తి పసన్నచిత్తా’’తిఆది.

    Ājānīyaṃ jātijarābhibhūtaṃ, sunītaṃ namassanti pasannacittā’’tiādi.

    భగవా తంయేవ దేవసఙ్ఘపురక్ఖతం దిస్వా సితం కత్వా పసంసన్తో ‘‘తపేన బ్రహ్మచరియేనా’’తి గాథాయ ధమ్మం దేసేసి. అథ నం సమ్బహులా భిక్ఖూ సీహనాదం నదాపేతుకామా, ‘‘ఆవుసో సునీత, కస్మా కులా త్వం పబ్బజితో, కథం వా పబ్బజితో, కథఞ్చ సచ్చాని పటివిజ్ఝీ’’తి పుచ్ఛింసు. సో తం సబ్బం పకాసేన్తో –

    Bhagavā taṃyeva devasaṅghapurakkhataṃ disvā sitaṃ katvā pasaṃsanto ‘‘tapena brahmacariyenā’’ti gāthāya dhammaṃ desesi. Atha naṃ sambahulā bhikkhū sīhanādaṃ nadāpetukāmā, ‘‘āvuso sunīta, kasmā kulā tvaṃ pabbajito, kathaṃ vā pabbajito, kathañca saccāni paṭivijjhī’’ti pucchiṃsu. So taṃ sabbaṃ pakāsento –

    ౬౨౦.

    620.

    ‘‘నీచే కులమ్హి జాతోహం, దలిద్దో అప్పభోజనో;

    ‘‘Nīce kulamhi jātohaṃ, daliddo appabhojano;

    హీనకమ్మం మమం ఆసి, అహోసిం పుప్ఫఛడ్డకో.

    Hīnakammaṃ mamaṃ āsi, ahosiṃ pupphachaḍḍako.

    ౬౨౧.

    621.

    ‘‘జిగుచ్ఛితో మనుస్సానం, పరిభూతో చ వమ్భితో;

    ‘‘Jigucchito manussānaṃ, paribhūto ca vambhito;

    నీచం మనం కరిత్వాన, వన్దిస్సం బహుకం జనం.

    Nīcaṃ manaṃ karitvāna, vandissaṃ bahukaṃ janaṃ.

    ౬౨౨.

    622.

    ‘‘అథద్దసాసిం సమ్బుద్ధం, భిక్ఖుసఙ్ఘపురక్ఖతం;

    ‘‘Athaddasāsiṃ sambuddhaṃ, bhikkhusaṅghapurakkhataṃ;

    పవిసన్తం మహావీరం, మగధానం పురుత్తమం.

    Pavisantaṃ mahāvīraṃ, magadhānaṃ puruttamaṃ.

    ౬౨౩.

    623.

    ‘‘నిక్ఖిపిత్వాన బ్యాభఙ్గిం, వన్దితుం ఉపసఙ్కమిం;

    ‘‘Nikkhipitvāna byābhaṅgiṃ, vandituṃ upasaṅkamiṃ;

    మమేవ అనుకమ్పాయ, అట్ఠాసి పురిసుత్తమో.

    Mameva anukampāya, aṭṭhāsi purisuttamo.

    ౬౨౪.

    624.

    ‘‘వన్దిత్వా సత్థునో పాదే, ఏకమన్తం ఠితో తదా;

    ‘‘Vanditvā satthuno pāde, ekamantaṃ ṭhito tadā;

    పబ్బజ్జం అహమాయాచిం, సబ్బసత్తానముత్తమం.

    Pabbajjaṃ ahamāyāciṃ, sabbasattānamuttamaṃ.

    ౬౨౫.

    625.

    ‘‘తతో కారుణికో సత్థా, సబ్బలోకానుకమ్పకో;

    ‘‘Tato kāruṇiko satthā, sabbalokānukampako;

    ‘ఏహి భిక్ఖూ’తి మం ఆహ, సా మే ఆసూపసమ్పదా.

    ‘Ehi bhikkhū’ti maṃ āha, sā me āsūpasampadā.

    ౬౨౬. ‘‘సోహం ఏకో అరఞ్ఞస్మిం, విహరన్తో అతన్దితో.

    626. ‘‘Sohaṃ eko araññasmiṃ, viharanto atandito.

    అకాసిం సత్థు వచనం, యథా మం ఓవదీ జినో.

    Akāsiṃ satthu vacanaṃ, yathā maṃ ovadī jino.

    ౬౨౭.

    627.

    ‘‘రత్తియా పఠమం యామం, పుబ్బజాతిమనుస్సరిం;

    ‘‘Rattiyā paṭhamaṃ yāmaṃ, pubbajātimanussariṃ;

    రత్తియా మజ్ఝిమం యామం, దిబ్బచక్ఖుం విసోధయిం;

    Rattiyā majjhimaṃ yāmaṃ, dibbacakkhuṃ visodhayiṃ;

    రత్తియా పచ్ఛిమే యామే, తమోఖన్ధం పదాలయిం.

    Rattiyā pacchime yāme, tamokhandhaṃ padālayiṃ.

    ౬౨౮.

    628.

    ‘‘తతో రత్యావివసానే, సూరియుగ్గమనం పతి; (జా॰ ౧.౧౧.౭౯);

    ‘‘Tato ratyāvivasāne, sūriyuggamanaṃ pati; (Jā. 1.11.79);

    ఇన్దో బ్రహ్మా చ ఆగన్త్వా, మం నమస్సింసు పఞ్జలీ.

    Indo brahmā ca āgantvā, maṃ namassiṃsu pañjalī.

    ౬౨౯.

    629.

    ‘‘నమో తే పురిసాజఞ్ఞ, నమో తే పురిసుత్తమ;

    ‘‘Namo te purisājañña, namo te purisuttama;

    యస్స తే ఆసవా ఖీణా, దక్ఖిణేయ్యోసి మారిస.

    Yassa te āsavā khīṇā, dakkhiṇeyyosi mārisa.

    ౬౩౦.

    630.

    ‘‘తతో దిస్వాన మం సత్థా, దేవసఙ్ఘపురక్ఖతం;

    ‘‘Tato disvāna maṃ satthā, devasaṅghapurakkhataṃ;

    సితం పాతుకరిత్వాన, ఇమమత్థం అభాసథ.

    Sitaṃ pātukaritvāna, imamatthaṃ abhāsatha.

    ౬౩౧.

    631.

    ‘‘తపేన బ్రహ్మచరియేన, సంయమేన దమేన చ;

    ‘‘Tapena brahmacariyena, saṃyamena damena ca;

    ఏతేన బ్రాహ్మణో హోతి, ఏతం బ్రాహ్మణముత్తమ’’న్తి. –

    Etena brāhmaṇo hoti, etaṃ brāhmaṇamuttama’’nti. –

    ఇమాహి గాథాహి సీహనాదం నది.

    Imāhi gāthāhi sīhanādaṃ nadi.

    తత్థ నీచేతి లామకే సబ్బనిహీనే. ఉచ్చనీచభావో హి నామ సత్తానం ఉపాదాయుపాదాయ, అయం పన సబ్బనిహీనే పుక్కుసకులే ఉప్పన్నతం దస్సేన్తో ‘‘నీచే కులమ్హి జాతో’’తి ఆహ. తేన వుత్తం – ‘‘నీచేతి లామకే సబ్బనిహీనే’’తి. దలిద్దోతి దుగ్గతో, దలిద్దాపి కేచి కదాచి ఘాసచ్ఛాదనస్స లాభినో, అకసిరవుత్తినో హోన్తి, అహం పన సబ్బకాలం కసిరవుత్తితాయ హీనో ఉద్ధనం ఉపట్ఠపితఉక్ఖలికో దస్సనయుత్తం థేవకమ్పి అపస్సిం యేవాతి దస్సేన్తో ‘‘అప్పభోజనో’’తి ఆహ. నీచకులికా దలిద్దాపి కేచి అనీచకమ్మాజీవా హోన్తి, మయ్హం పన న తథాతి దస్సేన్తో ఆహ ‘‘హీనకమ్మం మమం ఆసీ’’తి. కీదిసన్తి చే? అహోసిం పుప్ఫఛడ్డకో, హత్థవికలస్స హత్థవాతి వియ ఉపచారవసేనాయం ఇమస్స సమఞ్ఞా అహోసి యదిదం ‘‘పుప్ఫఛడ్డకో’’తి. మిలాతపుప్ఫసన్థరవణ్ణతాయ వా ఉక్కారభూమియా ఏవం వుత్తో.

    Tattha nīceti lāmake sabbanihīne. Uccanīcabhāvo hi nāma sattānaṃ upādāyupādāya, ayaṃ pana sabbanihīne pukkusakule uppannataṃ dassento ‘‘nīce kulamhi jāto’’ti āha. Tena vuttaṃ – ‘‘nīceti lāmake sabbanihīne’’ti. Daliddoti duggato, daliddāpi keci kadāci ghāsacchādanassa lābhino, akasiravuttino honti, ahaṃ pana sabbakālaṃ kasiravuttitāya hīno uddhanaṃ upaṭṭhapitaukkhaliko dassanayuttaṃ thevakampi apassiṃ yevāti dassento ‘‘appabhojano’’ti āha. Nīcakulikā daliddāpi keci anīcakammājīvā honti, mayhaṃ pana na tathāti dassento āha ‘‘hīnakammaṃ mamaṃ āsī’’ti. Kīdisanti ce? Ahosiṃ pupphachaḍḍako, hatthavikalassa hatthavāti viya upacāravasenāyaṃ imassa samaññā ahosi yadidaṃ ‘‘pupphachaḍḍako’’ti. Milātapupphasantharavaṇṇatāya vā ukkārabhūmiyā evaṃ vutto.

    జిగుచ్ఛితోతి జాతియా చేవ కమ్మునా చ హీళితో. మనుస్సానన్తి మనుస్సేహి. పరిభూతోతి అవఞ్ఞాతో. వమ్భితోతి ఖుంసితో. నీచం మనం కరిత్వానాతి అఞ్ఞే మనుస్సే సినేరుం వియ ఉక్ఖిపిత్వా తేసం పాదపంసుతోపి అత్తానం నిహీనం కత్వా పవత్తియా నీచం నిహీనం మనం కత్వా. వన్దిస్సం బహుకం జనన్తి పుథుమహాజనం దిట్ఠదిట్ఠకాలే వన్దిం సిరసి అఞ్జలిం కరోన్తో పణామిం.

    Jigucchitoti jātiyā ceva kammunā ca hīḷito. Manussānanti manussehi. Paribhūtoti avaññāto. Vambhitoti khuṃsito. Nīcaṃ manaṃ karitvānāti aññe manusse sineruṃ viya ukkhipitvā tesaṃ pādapaṃsutopi attānaṃ nihīnaṃ katvā pavattiyā nīcaṃ nihīnaṃ manaṃ katvā. Vandissaṃbahukaṃ jananti puthumahājanaṃ diṭṭhadiṭṭhakāle vandiṃ sirasi añjaliṃ karonto paṇāmiṃ.

    అథాతి అధికారన్తరదీపనే నిపాతో. అద్దసాసిన్తి అద్దక్ఖిం. మగధానన్తి మగధా నామ జానపదినో రాజకుమారా, తేసం నివాసో ఏకోపి జనపదో రుళ్హియా ‘‘మగధాన’’న్తి వుత్తో, మగధజనపదస్సాతి అత్థో. పురుత్తమన్తి ఉత్తమం నగరం.

    Athāti adhikārantaradīpane nipāto. Addasāsinti addakkhiṃ. Magadhānanti magadhā nāma jānapadino rājakumārā, tesaṃ nivāso ekopi janapado ruḷhiyā ‘‘magadhāna’’nti vutto, magadhajanapadassāti attho. Puruttamanti uttamaṃ nagaraṃ.

    బ్యాభఙ్గిన్తి కాజం. పబ్బజ్జం అహమాయాచిన్తి, ‘‘సునీత, పబ్బజితుం సక్ఖిస్ససీ’’తి సత్థారా ఓకాసే కతే అహం పబ్బజ్జం అయాచిం. ఆసూపసమ్పదాతి ‘‘ఏహి, భిక్ఖూ’’తి సత్థు వచనమత్తేన ఆసి ఉపసమ్పదా. యథా మం ఓవదీతి ‘‘ఏవం సమథపుబ్బఙ్గమం విపస్సనం భావేహీ’’తి యథా మం ఓవది, తథా సత్థునో వచనం అకాసిం పటిపజ్జిం. రత్తియాతిఆది తస్సా పటిపత్తియా రసదస్సనం. తత్థ పుబ్బేనివాసఞాణం అనాగతంసఞాణఞ్చ బహుకిచ్చన్తి ‘‘పఠమం యామం మజ్ఝిమం యామ’’న్తి అచ్చన్తసంయోగవసేన ఉపయోగవచనం వుత్తం. న తథా ఆసవక్ఖయఞాణం ఏకాభిసమయవసేన పవత్తనతోతి ‘‘పచ్ఛిమే యామే’’తి భుమ్మవసేన వుత్తన్తి దట్ఠబ్బం. ఇన్దోతి సక్కో దేవరాజా. బ్రహ్మాతి మహాబ్రహ్మా. ఇన్దబ్రహ్మగ్గహణేన అఞ్ఞేసం కామదేవానం బ్రహ్మూనఞ్చ ఆగమనం వుత్తమేవాతి దట్ఠబ్బం. ఉక్కట్ఠనిద్దేసో హేస యథా ‘‘రాజా ఆగతో’’తి. నమస్సింసూతి కాయేన వాచాయ చ నమక్కారం అకంసు.

    Byābhaṅginti kājaṃ. Pabbajjaṃ ahamāyācinti, ‘‘sunīta, pabbajituṃ sakkhissasī’’ti satthārā okāse kate ahaṃ pabbajjaṃ ayāciṃ. Āsūpasampadāti ‘‘ehi, bhikkhū’’ti satthu vacanamattena āsi upasampadā. Yathā maṃ ovadīti ‘‘evaṃ samathapubbaṅgamaṃ vipassanaṃ bhāvehī’’ti yathā maṃ ovadi, tathā satthuno vacanaṃ akāsiṃ paṭipajjiṃ. Rattiyātiādi tassā paṭipattiyā rasadassanaṃ. Tattha pubbenivāsañāṇaṃ anāgataṃsañāṇañca bahukiccanti ‘‘paṭhamaṃ yāmaṃmajjhimaṃ yāma’’nti accantasaṃyogavasena upayogavacanaṃ vuttaṃ. Na tathā āsavakkhayañāṇaṃ ekābhisamayavasena pavattanatoti ‘‘pacchime yāme’’ti bhummavasena vuttanti daṭṭhabbaṃ. Indoti sakko devarājā. Brahmāti mahābrahmā. Indabrahmaggahaṇena aññesaṃ kāmadevānaṃ brahmūnañca āgamanaṃ vuttamevāti daṭṭhabbaṃ. Ukkaṭṭhaniddeso hesa yathā ‘‘rājā āgato’’ti. Namassiṃsūti kāyena vācāya ca namakkāraṃ akaṃsu.

    తత్థ కాయేన కతం నమక్కారం దస్సేన్తో ‘‘పఞ్జలీ’’తి వత్వా వాచాయ కతం దస్సేతుం ‘‘నమో తే’’తిఆది వుత్తం. దేవసఙ్ఘపురక్ఖతన్తి దేవగ్గహణేన ఉపపత్తిదేవభావతో బ్రహ్మానోపి గహితా. సితం పాతుకరిత్వానాతి అత్తనో ఓవాదస్స మహప్ఫలతం దేవబ్రహ్మూనఞ్చ గుణసమ్పత్తిం నిస్సాయ సత్థా సితం పాత్వాకాసి. పాతుకరోన్తో చ న అఞ్ఞే వియ దన్తే విదంసేతి, ముఖాధానం పన థోకం వివరతి, తత్తకేన చ అభిభూతదిబ్బఫలికముత్తరస్మియో అవహసితతారకాససిమరీచియో సుసుక్కదాఠసమ్భవా ఘనరస్మియో నిక్ఖమిత్వా తిక్ఖత్తుం సత్థు ముఖం పదక్ఖిణం కరోన్తి, తం దిస్వా పచ్ఛతో గచ్ఛన్తాపి సత్థా సితం పాత్వాకాసీతి సఞ్జానన్తి.

    Tattha kāyena kataṃ namakkāraṃ dassento ‘‘pañjalī’’ti vatvā vācāya kataṃ dassetuṃ ‘‘namo te’’tiādi vuttaṃ. Devasaṅghapurakkhatanti devaggahaṇena upapattidevabhāvato brahmānopi gahitā. Sitaṃ pātukaritvānāti attano ovādassa mahapphalataṃ devabrahmūnañca guṇasampattiṃ nissāya satthā sitaṃ pātvākāsi. Pātukaronto ca na aññe viya dante vidaṃseti, mukhādhānaṃ pana thokaṃ vivarati, tattakena ca abhibhūtadibbaphalikamuttarasmiyo avahasitatārakāsasimarīciyo susukkadāṭhasambhavā ghanarasmiyo nikkhamitvā tikkhattuṃ satthu mukhaṃ padakkhiṇaṃ karonti, taṃ disvā pacchato gacchantāpi satthā sitaṃ pātvākāsīti sañjānanti.

    తపేనాతి ఇన్ద్రియసంవరేన, ‘‘ధుతధమ్మసమాదానేనా’’తి కేచి. సంయమేనాతి సీలేన. దమేనాతి పఞ్ఞాయ. బ్రహ్మచరియేనాతి అవసిట్ఠసేట్ఠచరియాయ. ఏతేనాతి యథావుత్తేన తపాదినా. బ్రాహ్మణో హోతి బాహితపాపభావతో. ఏతన్తి తపాది యథావుత్తం. బ్రాహ్మణముత్తమన్తి ఉత్తమం బ్రాహ్మణం, బ్రాహ్మణేసు వా ఉత్తమం సబ్బసేట్ఠం, అహూతి వచనసేసో. బ్రాహ్మణన్తి వా బ్రహ్మఞ్ఞమాహ, ఏవం ఉత్తమం బ్రహ్మఞ్ఞం, న జచ్చాదీతి అధిప్పాయో. న హి జాతికులపదేసగోత్తసమ్పత్తిఆదయో అరియభావస్స కారణం, అధిసీలసిక్ఖాదయో ఏవ పన కారణం. తేనాహ –

    Tapenāti indriyasaṃvarena, ‘‘dhutadhammasamādānenā’’ti keci. Saṃyamenāti sīlena. Damenāti paññāya. Brahmacariyenāti avasiṭṭhaseṭṭhacariyāya. Etenāti yathāvuttena tapādinā. Brāhmaṇo hoti bāhitapāpabhāvato. Etanti tapādi yathāvuttaṃ. Brāhmaṇamuttamanti uttamaṃ brāhmaṇaṃ, brāhmaṇesu vā uttamaṃ sabbaseṭṭhaṃ, ahūti vacanaseso. Brāhmaṇanti vā brahmaññamāha, evaṃ uttamaṃ brahmaññaṃ, na jaccādīti adhippāyo. Na hi jātikulapadesagottasampattiādayo ariyabhāvassa kāraṇaṃ, adhisīlasikkhādayo eva pana kāraṇaṃ. Tenāha –

    ‘‘యథా సఙ్కారఠానస్మిం, ఉజ్ఝితస్మిం మహాపథే;

    ‘‘Yathā saṅkāraṭhānasmiṃ, ujjhitasmiṃ mahāpathe;

    పదుమం తత్థ జాయేథ, సుచిగన్ధం మనోరమం.

    Padumaṃ tattha jāyetha, sucigandhaṃ manoramaṃ.

    ‘‘ఏవం సఙ్కారభూతేసు, అన్ధభూతే పుథుజ్జనే;

    ‘‘Evaṃ saṅkārabhūtesu, andhabhūte puthujjane;

    అతిరోచతి పఞ్ఞాయ, సమ్మాసమ్బుద్ధసావకో’’తి. (ధ॰ ప॰ ౫౮-౫౯);

    Atirocati paññāya, sammāsambuddhasāvako’’ti. (dha. pa. 58-59);

    ఏవం థేరో తేహి భిక్ఖూహి పుచ్ఛితమత్థం ఇమాహి గాథాహి విస్సజ్జేన్తో సీహనాదం నదీతి.

    Evaṃ thero tehi bhikkhūhi pucchitamatthaṃ imāhi gāthāhi vissajjento sīhanādaṃ nadīti.

    సునీతత్థేరగాథావణ్ణనా నిట్ఠితా.

    Sunītattheragāthāvaṇṇanā niṭṭhitā.

    ద్వాదసకనిపాతవణ్ణనా నిట్ఠితా.

    Dvādasakanipātavaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    తిపిటక (మూల) • Tipiṭaka (Mūla) / సుత్తపిటక • Suttapiṭaka / ఖుద్దకనికాయ • Khuddakanikāya / థేరగాథాపాళి • Theragāthāpāḷi / ౨. సునీతత్థేరగాథా • 2. Sunītattheragāthā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact